New American Standard Bible (©1995) And He spoke to the man clothed in linen and said, "Enter between the whirling wheels under the cherubim and fill your hands with coals of fire from between the cherubim and scatter them over the city." And he entered in my sight.Ezekiel 10:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν πρὸς τὸν ἄνδρα τὸν ἐνδεδυκότα τὴν στολήν εἴσελθε εἰς τὸ μέσον τῶν τροχῶν τῶν ὑποκάτω τῶν χερουβιν καὶ πλῆσον τὰς δράκας σου ἀνθράκων πυρὸς ἐκ μέσου τῶν χερουβιν καὶ διασκόρπισον ἐπὶ τὴν πόλιν καὶ εἰσῆλθεν ἐνώπιόν μου יחזקאל 10:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֶל־הָאִישׁ לְבֻשׁ הַבַּדִּים וַיֹּאמֶר בֹּא אֶל־בֵּינֹות לַגַּלְגַּל אֶל־תַּחַת לַכְּרוּב וּמַלֵּא חָפְנֶיךָ גַחֲלֵי־אֵשׁ מִבֵּינֹות לַכְּרֻבִים וּזְרֹק עַל־הָעִיר וַיָּבֹא לְעֵינָי׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit ad virum qui indutus erat lineis et ait ingredere in medio rotarum quae sunt subtus cherub et imple manum tuam prunis ignis quae sunt inter cherubin et effunde super civitatem ingressusque est in conspectu meo ................................................................................ Ezequiel 10:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y El habló al hombre vestido de lino y dijo: Entra en medio de las ruedas debajo de los querubines, llena tus manos de carbones encendidos de entre los querubines y espárce los sobre la ciudad. Y ante mis ojos entró. ................................................................................ Hesekiel 10:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er sprach zu dem Mann in der Leinwand: Gehe hin zwischen die Räder unter den Cherub und fasse die Hände voll glühender Kohlen, so zwischen den Cherubim sind, und streue sie über die Stadt. Und er ging hinein, daß ich's sah, da er hineinging. {~} ................................................................................ Ézéchiel 10:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et l'Eternel dit à l'homme vêtu de lin: Va entre les roues sous les chérubins, remplis tes mains de charbons ardents que tu prendras entre les chérubins, et répands-les sur la ville! Et il y alla devant mes yeux. ................................................................................ 以 西 結 書 10:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 主 对 那 穿 细 麻 衣 的 人 说 : 你 进 去 , 在 旋 转 的 轮 内 基 路 伯 以 下 , 从 基 路 伯 中 间 将 火 炭 取 满 两 手 , 撒 在 城 上 。 我 就 见 他 进 去 。 ................................................................................ King James Bible And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city. And he went in in my sight. American King James Version And he spoke to the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill your hand with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he went in in my sight. American Standard Version And he spake unto the man clothed in linen, and said, Go in between the whirling wheels , even under the cherub, and fill both thy hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he went in in my sight. Bible in Basic English And he said to the man clothed in linen, Go in between the wheels, under the winged ones, and get your two hands full of burning coals from between the winged ones and send them in a shower over the town. And he went in before my eyes. Douay-Rheims Bible And he spoke to the man, that was clothed with linen, and said: Go in between the wheels that are under the cherubims and fill thy hand with the coals of fire that are between the cherubims, and pour them out upon the city. And he went in, in my sight: Darby Bible Translation And he spoke unto the man clothed with linen, and said, Come in between the wheels, under the cherub, and fill the hollow of thy hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he went in in my sight. English Revised Version And he spake unto the man clothed in linen, and said, Go in between the whirling wheels, even under the cherub, and fill both thine hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he went in in my sight. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD said to the person dressed in linen, "Go between the wheels under the angels, and fill your hands with burning coals. Then scatter them over the city." So he went between the wheels as I watched. Webster's Bible Translation And he spoke to the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thy hand with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he entered in my sight. World English Bible He spoke to the man clothed in linen, and said, Go in between the whirling [wheels], even under the cherub, and fill both your hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. He went in as I watched. Young's Literal Translation And He speaketh unto the man clothed with linen, and saith, 'Go in unto the midst of the wheel, unto the place of the cherub, and fill thy hands with coals of fire from between the cherubs, and scatter over the city.' And he goeth in before mine eyes. ................................................................................ 以 西 結 書 10:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 主 對 那 穿 細 麻 衣 的 人 說 : 你 進 去 , 在 旋 轉 的 輪 內 基 路 伯 以 下 , 從 基 路 伯 中 間 將 火 炭 取 滿 兩 手 , 撒 在 城 上 。 我 就 見 他 進 去 。 ................................................................................ Ézéchiel 10:2 French: Darby ................................................................................ Et il parla à l'homme vêtu de lin, et dit: Viens entre les roues, au-dessous du chérubin, et remplis le creux de tes mains de charbons de feu pris d'entre les chérubins, et répands-les sur la ville. Et il entra, devant mes yeux. ................................................................................ Ézéchiel 10:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et on parla à l'homme vêtu de lin, et on lui dit : entre dans l'entre-deux des roues au dessous du Chérubin, et remplis tes paumes de charbons de feu de l'entre-deux des Chérubins, et les répands sur la ville; il y entra donc, moi le voyant. ................................................................................ Ézéchiel 10:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'Éternel parla à l'homme vêtu de lin, et lui dit: Va entre les roues, sous les chérubins, et remplis tes mains de charbons ardents que tu prendras entre les chérubins; répands-les sur la ville. ................................................................................ Hesekiel 10:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er sprach zu dem Manne in Leinwand: Gehe hinein zwischen die Räder unter den Cherub und fasse die Hände voll glühender Kohlen, so zwischen den Cherubim sind, und streue sie über die Stadt. Und er ging hinein, daß ich's sah, da derselbige hineinging. ................................................................................ Hesekiel 10:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach zu dem in Linnen gekleideten Manne und sagte: Gehe hinein zwischen den Räderwirbel unterhalb des Cherubs (Der Ausdruck "Cherub" oder das "das lebendige Wesen" (v 15) bezeichnet die gesamte Erscheinung der Cherubim; s. die Anm. zu Kap. 1,9,) und fülle deine Hände mit Feuerkohlen von dem Raume (Eig. von heraus) zwischen den Cherubim, und streue sie über die Stadt hin. Und er ging vor meinen Augen hinein. | Ezekieli 10:2 Albanian ................................................................................ Zoti i foli pastaj njeriut të veshur me rroba liri dhe i tha: "Shko midis rrotave poshtë kerubinit, mbushi duart me qymyr të ndezur që është midis kerubinëve dhe përhapi mbi qytetin". Dhe ai shkoi, ndërsa unë shikoja. ................................................................................ Езекил 10:2 Bulgarian ................................................................................ И той проговори на облечения в ленено мъж, казвайки: Влез между търкалящите [колела] под херувимите, напълни ръцете си с огнени въглища изсред херувимите и пръсни ги върху града. И той влезе пред очите ми. ................................................................................ Ezekiel 10:2 Croatian Bible ................................................................................ I prozbori čovjeku odjevenom u lan: Uđi među točkove pod kerubinima, uzmi pune pregršti žeravice između kerubina i prospi je nad gradom! - I on na moje oči uđe među kerubine. ................................................................................ Ezechiele 10:2 Czech BKR ................................................................................ Tedy promluviv k muži tomu oděnému rouchem lněným, řekl: Vejdi do prostřed kol pod cherubíny, a naplň hrsti své uhlím řeřavým z prostředku cherubínů, a roztrus po městě. Kterýžto všel před očima mýma. ................................................................................ Ezekiel 10:2 Danish ................................................................................ Så sagde han til Manden i det linnede Klædebon: "Gå ind mellem Hjulene under keruberne og tag Hænderne fulde af glødende Kul fra Rummet mellem Keruberne og strø det ud over Byen!" Og jeg så ham gå derhen. ................................................................................ Ezechiël 10:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij sprak tot den man, bekleed met linnen, en Hij zeide: Ga in tot tussen de wielen, tot onder den cherub, en vul uw vuisten met vurige kolen van tussen de cherubs, en strooi ze over de stad; en hij ging in voor mijn ogen. ................................................................................ Ezékiel 10:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ És szóla a gyolcsba öltözött férfiúnak, és mondá: Menj be a forgókerekek közé a Kérubok alá, és töltsd meg tenyereidet égõ üszöggel onnét a Kérubok közül, és szórd a városra. És beméne szemem láttára. ................................................................................ Jeĥezkel 10:2 Esperanto ................................................................................ Kaj Li diris al la viro, vestita per tolo, jene:Eniru inter la radojn sub la kerubon, kaj prenu plenmanojn da ardantaj karboj el inter la keruboj, kaj jxetu ilin sur la urbon. Kaj li eniris antaux miaj okuloj. ................................................................................ HESEKIEL 10:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi sille miehelle, joka oli liinavaatteeissa: mene sisälle ratasten välille Kerubimin aalle, ja ota kätes täyteen tulisia hiiliä, jotka Kerubimin välillä ovat, ja hajoita ne kaupungin päälle; ja hän meni sisälle minun silmäini edessä. ................................................................................ HESEKIEL 10:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän sanoi pellavavaatteisiin puetulle miehelle näin: "Mene rattaiden väliin, kerubin alle ja täytä kahmalosi tulisilla hiilillä kerubien välistä ja sirottele ne yli kaupungin". Niin hän meni minun silmäini edessä. ................................................................................ Ezekiel 10:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν προς τον ανδρα τον ενδεδυκοτα την στολην εισελθε εις το μεσον των τροχων των υποκατω των χερουβιν και πλησον τας δρακας σου ανθρακων πυρος εκ μεσου των χερουβιν και διασκορπισον επι την πολιν και εισηλθεν ενωπιον μου ................................................................................ Ezekiel 10:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen pros ton andra ton endedukota tēn stolēn eiselthe eis to meson tōn trochōn tōn upokatō tōn cheroubin kai plēson tas drakas sou anthrakōn puros ek mesou tōn cheroubin kai diaskorpison epi tēn polin kai eisēlthen enōpion mou kai eipen pros ton andra ton endedukota tEn stolEn eiselthe eis to meson tOn trochOn tOn upokatO tOn cheroubin kai plEson tas drakas sou anthrakOn puros ek mesou tOn cheroubin kai diaskorpison epi tEn polin kai eisElthen enOpion mou ................................................................................ Ezekyèl 10:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bondye pale ak nonm ki te gen rad twal fin tou blan an. Li di l' konsa: -Antre nan fant ki nan mitan wou yo, anba bèt vivan yo. Pran yon ponyen chabon dife tou limen. Lèfini, gaye yo sou tout lavil la. Mwen wè l' ale vre.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 10:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكلم الرجل اللابس الكتان وقال ادخل بين البكرات تحت الكروب واملأ حفنتيك جمر نار من بين الكروبيم وذرّها على المدينة. فدخل قدام عينيّ. ................................................................................ יחזקאל 10:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אל־האיש לבש הבדים ויאמר בא אל־בינות לגלגל אל־תחת לכרוב ומלא חפניך גחלי־אש מבינות לכרבים וזרק על־העיר ויבא לעיני׃ ................................................................................ יחזקאל 10:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֜אמֶר אֶל־הָאִ֣ישׁ ׀ לְבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֗ים וַיֹּ֡אמֶר בֹּא֩ אֶל־בֵּינֹ֨ות לַגַּלְגַּ֜ל אֶל־תַּ֣חַת לַכְּר֗וּב וּמַלֵּ֨א חָפְנֶ֤יךָ גַֽחֲלֵי־אֵשׁ֙ מִבֵּינֹ֣ות לַכְּרֻבִ֔ים וּזְרֹ֖ק עַל־הָעִ֑יר וַיָּבֹ֖א לְעֵינָֽי׃ ................................................................................ יחזקאל 10:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אל־האיש ׀ לבש הבדים ויאמר בא אל־בינות לגלגל אל־תחת לכרוב ומלא חפניך גחלי־אש מבינות לכרבים וזרק על־העיר ויבא לעיני׃ ................................................................................ יחזקאל 10:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֶל־הָאִישׁ ׀ לְבֻשׁ הַבַּדִּים וַיֹּאמֶר בֹּא אֶל־בֵּינֹות לַגַּלְגַּל אֶל־תַּחַת לַכְּרוּב וּמַלֵּא חָפְנֶיךָ גַחֲלֵי־אֵשׁ מִבֵּינֹות לַכְּרֻבִים וּזְרֹק עַל־הָעִיר וַיָּבֹא לְעֵינָי׃ ................................................................................ יחזקאל 10:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב ויאמר אל האיש לבש הבדים ויאמר בא אל בינות לגלגל אל תחת לכרוב ומלא חפניך גחלי אש מבינות לכרבים וזרק על העיר ויבא לעיני ................................................................................ יחזקאל 10:2 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אל האיש לבש הבדים ויאמר בא אל בינות לגלגל אל תחת לכרוב ומלא חפניך גחלי אש מבינות לכרבים וזרק על העיר ויבא לעיני׃ | Ezechiele 10:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno parlò all’uomo vestito di lino, e disse: "Va’ fra le ruote sotto i cherubini, empiti le mani di carboni ardenti tolti di fra i cherubini, e spargili sulla città". Ed egli v’andò in mia presenza. ................................................................................ YEHEZKIEL 10:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berfirmanlah Ia kepada orang yang berpakaikan kain khasah itu, firman-Nya: Pergilah engkau sampai di antara segala jentera di bawah kerubiun itu, isilah kedua belah genggammu dengan bara api dari antara kerubiun itu, lalu hamburkanlah dia ke atas negeri itu. Maka pergilah ia di hadapan mataku. ................................................................................ 에스겔 10:2 Korean ................................................................................ 하나님이 가는 베옷 입은 사람에게 일러 가라사대 너는 그룹 밑 바퀴 사이로 들어가서 그 속에서 숯불을 두 손에 가득히 움켜 가지고 성읍 위에 흩으라 하시매 그가 내 목전에 들어가더라 ................................................................................ Ezechielio knyga 10:2 Lithuanian ................................................................................ Dėvinčiam drobiniais Jis kalbėjo: “Eik tarp ratų po cherubais, paimk rankomis žėruojančių anglių, esančių prie cherubų, ir išbarstyk jas mieste”. Aš mačiau, kaip jis ėjo. ................................................................................ Ezekiel 10:2 Maori ................................................................................ Na ka korero ia ki te tangata i te kakahu rinena, i mea ia, Tomo atu ki waenganui o nga wira e hurihuri na, ara ki raro i te kerupa, whakakiia ou ringa e rua ki nga waro ahi i waenganui i nga kerupima, ka rui ki runga ki te pa. Na haere ana ia me te titiro ano ahau. ................................................................................ Esekiel 10:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han sa til den mann som var klædd i linklærne: Gå inn mellem hjulene, inn under kjerubene, og fyll dine hender med glør av dem som er mellem kjerubene, og strø dem ut over staden! Og han gikk inn mens jeg så på det. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekł do onego męża odzianego szatą lnianą, mówiąc: Wnijdź między koła pod Cherubinów, a napełń ręce swe węglem ognistym z pośród Cherubinów, i rozrzuć po mieście. I wszedł przed oczyma memi. ................................................................................ Ezequiel 10:2 Portugese Bible ................................................................................ E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas giradoras, até debaixo do querubim, enche as tuas mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. E ele entrou à minha vista. ................................................................................ Ezechiel 10:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi Domnul a zis omului aceluia îmbrăcat în haine de in: ,,Vîră-te între roatele de supt heruvimi, umple-ţi mînile cu cărbunii aprinşi cari sînt între heruvimi, şi împrăştie -i peste cetate!`` Şi el s'a vîrît între roate supt ochii mei. ................................................................................ Иезекииль 10:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И говорил Он человеку, одетому в льняную одежду, и сказал: войди между колесами под Херувимов и возьми полные пригоршни горящих угольев между Херувимами, и брось на город; и он вошел в моих глазах. ................................................................................ Иезекииль 10:2 Russian koi8r ................................................................................ И говорил Он человеку, одетому в льняную одежду, и сказал: войди между колесами под Херувимов и возьми полные пригоршни горящих угольев между Херувимами, и брось на город; и он вошел в моих глазах.[] ................................................................................ Ezequiel 10:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y el SEÑOR le dijo al hombre vestido de lino: "Entra en medio de las ruedas debajo de los querubines, llena tus manos de carbones encendidos de entre los querubines y espárcelos sobre la ciudad." Y el hombre entró ante mis ojos. ................................................................................ Ezequiel 10:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y habló al varón vestido de lienzos, y díjole: Entra en medio de la ruedas debajo de los querubines, é hinche tus manos carbones encendidos de entre los querubines, y derrama sobre la ciudad. Y entró á vista mía. ................................................................................ Ezequiel 10:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y habló al varón vestido de lienzos, y le dijo: Entra en medio de las ruedas debajo de los querubines, y llena tus manos de carbones encendidos de entre los querubines, y derrama sobre la ciudad. Y entró a vista mía. ................................................................................ Ezequiel 10:2 Spanish: Modern ................................................................................ Y Dios dijo al hombre vestido de lino: --Entra en medio de las ruedas, debajo de los querubines, llena tus manos con carbones encendidos de entre los querubines, y espárcelos sobre la ciudad. Él entró ante mi vista. ................................................................................ Hesekiel 10:2 Swedish (1917) ................................................................................ Och han sade till mannen som var klädd i linnekläderna, han sade: »Gå in mellan rundlarna, in under keruben, och tag dina händer fulla med eldsglöd från platsen mellan keruberna, och strö ut dem över staden.» Och jag såg honom gå. ................................................................................ Ezekiel 10:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y nagsalita sa lalake na nakapanamit ng kayong lino, at kaniyang sinabi, Pumasok ka sa pagitan ng nagsisiikot na mga gulong, sa ilalim ng kerubin, at punuin mo kapuwa ang iyong mga kamay ng mga bagang nagbabaga mula sa pagitan ng mga kerubin, at ikalat mo sa bayan. At sa aking paningin ay pumasok siya. ................................................................................ Hezekiel 10:2 Turkish ................................................................................ RAB keten giysili adama, ‹‹Keruvların altındaki tekerleklerin arasına gir. Avuçlarını Keruvların arasındaki ateş közleriyle doldurup kentin üzerine közleri saç›› dedi. Adamın oraya girdiğini gördüm. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 10:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài bèn phán cùng người mặc vải gai rằng: Hãy vào trong các khoảng bánh xe quay chóng ở dưới chê-ru-bin; khá từ giữa các chê-ru-bin lấy những than lửa đó bỏ đầy cả hay tay ngươi, rồi rải ra trên thành nầy. Người ấy vào nơi đó trước mặt ta. ................................................................................ Ezechiele 10:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E colui che sedeva sopra il trono disse all’uomo ch’era vestito di panni lini: Entra per mezzo le ruote, di sotto a’ Cherubini, ed empiti le pugna di brace di fuoco, d’infra i Cherubini, e spargile sopra la città. Ed egli vi entrò nel mio cospetto. ................................................................................ YEHEZKIEL 10:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian Allah berkata kepada orang yang berpakaian linen itu, Masuklah di antara roda-roda yang ada di bawah kerub-kerub itu, dan ambillah segenggam bara api. Lalu hamburkanlah bara itu ke atas kota. Ia menurut, dan aku memperhatikannya. ................................................................................ YEHEZKIEL 10:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka Ia berkata kepada orang yang berpakaian lenan itu: "Masuklah ke bawah kerub dari antara roda-rodanya dan penuhilah rangkup tanganmu dengan bara api dari tengah-tengah kerub itu dan hamburkan ke atas kota itu." Lalu aku melihat dia masuk.Cherub .......... Cherubim .......... Cherubims .......... City .......... Clothed .......... Coals .......... Dash .......... Entered .......... Fill .......... Fire .......... Hand .......... Hands .......... Linen .......... Scatter .......... Watched .......... Wheels .......... Wheelwork .......... Whirling Cherub .......... Cherubim .......... Cherubims .......... City .......... Clothed .......... Coals .......... Dash .......... Entered .......... Fill .......... Fire .......... Hand .......... Hands .......... Linen .......... Scatter .......... Watched .......... Wheels .......... Wheelwork .......... Whirling Alphabetical: among .......... and .......... as .......... beneath .......... between .......... burning .......... cherubim .......... city .......... clothed .......... coals .......... Enter .......... entered .......... Fill .......... fire .......... from .......... Go .......... hands .......... he .......... I .......... in .......... linen .......... LORD .......... man .......... my .......... of .......... over .......... said .......... scatter .......... sight .......... spoke .......... The .......... them .......... to .......... under .......... watched .......... went .......... wheels .......... whirling .......... with .......... your OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |