New American Standard Bible (©1995) "The prince who is among them will load his baggage on his shoulder in the dark and go out. They will dig a hole through the wall to bring it out. He will cover his face so that he can not see the land with his eyes.Ezekiel 12:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὁ ἄρχων ἐν μέσῳ αὐτῶν ἐπ' ὤμων ἀρθήσεται καὶ κεκρυμμένος ἐξελεύσεται διὰ τοῦ τοίχου καὶ διορύξει τοῦ ἐξελθεῖν αὐτὸν δι' αὐτοῦ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ συγκαλύψει ὅπως μὴ ὁραθῇ ὀφθαλμῷ καὶ αὐτὸς τὴν γῆν οὐκ ὄψεται יחזקאל 12:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהַנָּשִׂיא אֲשֶׁר־בְּתֹוכָם אֶל־כָּתֵף יִשָּׂא בָּעֲלָטָה וְיֵצֵא בַּקִּיר יַחְתְּרוּ לְהֹוצִיא בֹו פָּנָיו יְכַסֶּה יַעַן אֲשֶׁר לֹא־יִרְאֶה לַעַיִן הוּא אֶת־הָאָרֶץ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dux qui est in medio eorum in umeris portabitur in caligine egredietur parietem perfodient ut educant eum facies eius operietur ut non videat oculo terram ................................................................................ Ezequiel 12:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el príncipe que está en medio de ellos, cargará su equipaje sobre los hombros en la oscuridad, y saldrá. Cavará un hueco en el muro para sacar lo. Cubrirá su rostro para no ver la tierra con sus ojos. ................................................................................ Hesekiel 12:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Ihr Fürst wird seine Habe auf der Schulter tragen im Dunkel und muß ausziehen durch die Wand, die sie zerbrechen werden, daß sie dadurch ausziehen; sein Angesicht wird verhüllt werden, daß er mit keinem Auge das Land sehe. {~} ................................................................................ Ézéchiel 12:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le prince qui est au milieu d'eux Mettra son bagage sur l'épaule pendant l'obscurité et partira; On percera la muraille pour le faire sortir; Il se couvrira le visage, Pour que ses yeux ne regardent pas la terre. ................................................................................ 以 西 結 書 12:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 中 间 的 君 王 也 必 在 天 黑 的 时 候 将 物 件 搭 在 肩 头 上 带 出 去 。 他 们 要 挖 通 了 墙 , 从 其 中 带 出 去 。 他 必 蒙 住 脸 , 眼 看 不 见 地 。 ................................................................................ King James Bible And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes. American King James Version And the prince that is among them shall bear on his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes. American Standard Version And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the dark, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, because he shall not see the land with his eyes. Bible in Basic English And the ruler who is among them will take his goods on his back in the dark and go out: he will make a hole in the wall through which to go out: he will have his face covered so that he may not be seen. Douay-Rheims Bible And the prince that is in the midst of them, shall be carried on shoulders, he shall go forth in the dark: they shall dig through the wall to bring him out: his face shall be covered, that he may not see the ground with his eyes. Darby Bible Translation And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the dark, and shall go forth; they shall dig through the wall to carry out thereby; he shall cover his face, that he see not the land with his eyes. English Revised Version And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the dark, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, because he shall not see the ground with his eyes. GOD'S WORD® Translation (©1995) The prince who is among you will put his bags on his shoulders in the dark and leave. People will dig holes in the wall to go through. The prince will cover his face so that he cannot see the land. Webster's Bible Translation And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he may not see the ground with his eyes. World English Bible The prince who is among them shall bear on his shoulder in the dark, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, because he shall not see the land with his eyes. Young's Literal Translation As to the prince who is in their midst, on the shoulder he beareth in the darkness, and he goeth forth, through the wall they dig to bring forth by it, his face he covereth, that he may not look on the very surface of the land. ................................................................................ 以 西 結 書 12:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 中 間 的 君 王 也 必 在 天 黑 的 時 候 將 物 件 搭 在 肩 頭 上 帶 出 去 。 他 們 要 挖 通 了 牆 , 從 其 中 帶 出 去 。 他 必 蒙 住 臉 , 眼 看 不 見 地 。 ................................................................................ Ézéchiel 12:12 French: Darby ................................................................................ Et le prince qui est au milieu d'eux portera son bagage sur l'épaule, dans l'obscurité, et sortira; on percera le mur pour le faire sortir par là; il couvrira sa face, afin qu'il ne voie pas de ses yeux le pays. ................................................................................ Ézéchiel 12:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le Prince qui est parmi eux, portera sur la brune [son équipage] sur l'épaule, et sortira; on lui percera la paroi pour le tirer par-là dehors; il couvrira son visage, afin qu'il ne voie point de ses yeux la terre. ................................................................................ Ézéchiel 12:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le prince qui est au milieu d'eux mettra son bagage sur l'épaule, et partira dans l'obscurité; on lui fera une ouverture dans le mur pour le faire sortir; il couvrira son visage, afin de ne point voir de ses yeux la terre. ................................................................................ Hesekiel 12:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihr Fürst wird auf der Schulter tragen im Dunkel und muß ausziehen durch die Wand, so sie brechen werden, daß sie dadurch ausziehen; sein Angesicht wird verhüllet werden, daß er mit keinem Auge das Land sehe. ................................................................................ Hesekiel 12:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Fürst, der in ihrer Mitte ist, wird es (d. h. was auf der Flucht mitgenommen wird) in dichter Finsternis auf die Schulter nehmen und ausziehen; sie werden die Mauer durchbrechen, um es (d. h. was auf der Flucht mitgenommen wird) dadurch hinauszutragen; er wird sein Angesicht verhüllen, auf daß er mit seinen Augen das Land nicht sehe. | Ezekieli 12:12 Albanian ................................................................................ Princi që është në mes tyre do të mbajë bagazhin e tij mbi kurriz në terr dhe do të dalë; do të bëjnë një vrimë në mur që ai të dalë nëpërmjet saj; ai do të mbulojë fytyrën për të mos parë tokën me sytë e tij. ................................................................................ Езекил 12:12 Bulgarian ................................................................................ Князът, който е между тях ще дигне [товар] на рамена На мръкване, и ще излезе; Ще прокопаят стената за да изнасят през нея [вещите му]; Ще покрие лицето си за да не види земята с очите си. ................................................................................ Ezekiel 12:12 Croatian Bible ................................................................................ Knez njihov morat će vrći zavežljaj na ramena i po mrkloj noći izaći. Prokopat će zid da izađe kroza nj i lice će pokriti rukama da očima ne vidi zemlje. ................................................................................ Ezechiele 12:12 Czech BKR ................................................................................ A kníže, kteréž jest u prostřed nich, na rameni ponese po tmě a vyjde. Zed prokopají, aby jej vyvedli skrze ni; tvář svou zakryje, tak že nebude viděti okem svým země. ................................................................................ Ezekiel 12:12 Danish ................................................................................ Og Fyrsten i deres Midte skal tage sine Sager på Skulderen, og i Bælgmørke skal han drage ud, han skal slå Hul i Væggen for at drage ud derigennem, og han skal tilhylle sit Ansigt for ikke at se Landet. ................................................................................ Ezechiël 12:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de vorst, die in het midden van hen is, zal het gereedschap op den schouder dragen in donker, en hij zal uitgaan; zij zullen door den wand graven, om hem daardoor uit te brengen; hij zal zijn aangezicht bedekken, opdat hij met het oog de aarde niet zie. ................................................................................ Ezékiel 12:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a fejedelem, ki közöttök van, vállát megrakván a sötétben, kimegyen; a falat átlyukasztják, hogy így vigyék ki õt, orczáit befedi, hogy ne lássa szemeivel [épen] õ a földet. ................................................................................ Jeĥezkel 12:12 Esperanto ................................................................................ Kaj la princo, kiu estas inter ili, en mallumo prenos siajn ajxojn sur la sxultron kaj eliros; oni trarompos en la muro aperturon, por elkonduki lin; li kovros sian vizagxon, por ke li ne vidu per la okulo la teron. ................................................................................ HESEKIEL 12:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Heidän päämiehensä pitää vietämän pois olkapäillä pimeydessä, ja pitää käymän ulos seinän lävitse, jonka heidän särkemän pitää, että heidän pitää vaeltaman sen lävitse; hänen kasvonsa pitää peitettämän, ettei hän yhdelläkään silmällä näe maata. ................................................................................ HESEKIEL 12:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ruhtinas, joka on heidän keskellänsä, nostaa nostettavansa hartioilleen ja lähtee ulos pilkkopimeässä; seinästä he murtautuvat läpi, viedäkseen siitä ulos vietävänsä. Kasvonsa hän peittää, koska hän ei ole silmillänsä näkevä maata. ................................................................................ Ezekiel 12:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ο αρχων εν μεσω αυτων επ' ωμων αρθησεται και κεκρυμμενος εξελευσεται δια του τοιχου και διορυξει του εξελθειν αυτον δι' αυτου το προσωπον αυτου συγκαλυψει οπως μη οραθη οφθαλμω και αυτος την γην ουκ οψεται ................................................................................ Ezekiel 12:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai o archōn en mesō autōn ep' ōmōn arthēsetai kai kekrummenos exeleusetai dia tou toichou kai dioruxei tou exelthein auton di' autou to prosōpon autou sunkalupsei opōs mē orathē ophthalmō kai autos tēn gēn ouk opsetai kai o archOn en mesO autOn ep' OmOn arthEsetai kai kekrummenos exeleusetai dia tou toichou kai dioruxei tou exelthein auton di' autou to prosOpon autou sunkalupsei opOs mE orathE ophthalmO kai autos tEn gEn ouk opsetai ................................................................................ Ezekyèl 12:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Chèf k'ap gouvènen yo a pral mete pakèt li sou zepòl li nan fènwa, l'ap chape kò l' nan yon twou y'a fè nan miray la pou li. L'ap bouche figi l' pou yo pa rekonèt li, li pa menm wè kote l'ap mete pye l'.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 12:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والرئيس الذي في وسطهم يحمل على الكتف في العتمة ويخرج. ينقبون في الحائط ليخرجوا منه. يغطي وجهه لكيلا ينظر الارض بعينيه. ................................................................................ יחזקאל 12:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והנשיא אשר־בתוכם אל־כתף ישא בעלטה ויצא בקיר יחתרו להוציא בו פניו יכסה יען אשר לא־יראה לעין הוא את־הארץ׃ ................................................................................ יחזקאל 12:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהַנָּשִׂ֨יא אֲשֶׁר־בְּתֹוכָ֜ם אֶל־כָּתֵ֤ף יִשָּׂא֙ בָּעֲלָטָ֣ה וְיֵצֵ֔א בַּקִּ֥יר יַחְתְּר֖וּ לְהֹ֣וצִיא בֹ֑ו פָּנָ֣יו יְכַסֶּ֔ה יַ֗עַן אֲשֶׁ֨ר לֹא־יִרְאֶ֥ה לַעַ֣יִן ה֖וּא אֶת־הָאָֽרֶץ׃ ................................................................................ יחזקאל 12:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והנשיא אשר־בתוכם אל־כתף ישא בעלטה ויצא בקיר יחתרו להוציא בו פניו יכסה יען אשר לא־יראה לעין הוא את־הארץ׃ ................................................................................ יחזקאל 12:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהַנָּשִׂיא אֲשֶׁר־בְּתֹוכָם אֶל־כָּתֵף יִשָּׂא בָּעֲלָטָה וְיֵצֵא בַּקִּיר יַחְתְּרוּ לְהֹוצִיא בֹו פָּנָיו יְכַסֶּה יַעַן אֲשֶׁר לֹא־יִרְאֶה לַעַיִן הוּא אֶת־הָאָרֶץ׃ ................................................................................ יחזקאל 12:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב והנשיא אשר בתוכם אל כתף ישא בעלטה ויצא--בקיר יחתרו להוציא בו פניו יכסה--יען אשר לא יראה לעין הוא את הארץ ................................................................................ יחזקאל 12:12 Hebrew Bible ................................................................................ והנשיא אשר בתוכם אל כתף ישא בעלטה ויצא בקיר יחתרו להוציא בו פניו יכסה יען אשר לא יראה לעין הוא את הארץ׃ | Ezechiele 12:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il principe ch’è in mezzo a loro porterà il suo bagaglio sulle spalle quando farà buio, e partirà; si farà un foro nel muro, per farlo uscire di lì; egli si coprirà la faccia per non veder coi suoi occhi la terra; ................................................................................ YEHEZKIEL 12:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka raja yang di antara mereka itu akan menanggung barang-barangnya di atas bahunya apabila sudah gelap, lalu keluar; maka pagar tembok itupun akan dikorek orang tembus hendak keluar dari padanya, maka mukanya akan ditudunginya, sehingga tiada dilihatnya dengan matanya barang ke mana perginya. ................................................................................ 에스겔 12:12 Korean ................................................................................ 무리가 성벽을 뚫고 행구를 그리로 가지고 나가고 그 중에 왕은 어두울 때에 어깨에 행구를 메고 나가며 눈으로 땅을 보지 아니하려고 자기 얼굴을 가리우리라 하라 ................................................................................ Ezechielio knyga 12:12 Lithuanian ................................................................................ Kunigaikštis, kuris yra tarp jų, užsidės mantą ant pečių, pralauš mūro sieną ir sutemus pro ją išeis. Veidą jis užsidengs, kad nematytų krašto. ................................................................................ Ezekiel 12:12 Maori ................................................................................ Ko te rangatira i roto i a ratou ka amo te pokohiwi i te pouri, ka haere atu; ka pokaia te taiepa hei whakaputanga atu; ko tona mata hipoki rawa, no te mea e kore ia e kite i te whenua ki ona kanohi. ................................................................................ Esekiel 12:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og fyrsten som er iblandt dem, skal ta sine ting på skulderen i mørket og dra ut; de skal bryte et hull i muren og føre ham ut gjennem den; sitt ansikt skal han tildekke, forat han ikke skal se landet med sine øine. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A książę, który jest w pośrodku nich, na ramieniu poniesie sprzęt swój z zmierzkiem, i wynijdzie; mur przekopią, aby go wywiedli przezeń; twarz swoję zakryje, tak, że nie będzie widział ziemi okiem swojem. ................................................................................ Ezequiel 12:12 Portugese Bible ................................................................................ E o príncipe que está no meio deles levará aos ombros os trastes, e às escuras sairá; ele fará uma abertura na parede e sairá por ela; ele cobrirá o seu rosto, pois com os seus olhos não verá o chão. ................................................................................ Ezechiel 12:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnitorul care este în mijlocul lor îşi va pune lucrurile pe umăr şi va pleca pe negură; vor sparge zidul ca să -l scoată afară; îşi va acoperi faţa, ca să nu vadă pămîntul cu ochii. ................................................................................ Иезекииль 12:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И начальствующий, который среди них, впотьмах поднимет ношу на плечо и выйдет. Стену проломают, чтобы отправить его через нее; он закроет лице свое, так что не увидит глазами земли сей. ................................................................................ Иезекииль 12:12 Russian koi8r ................................................................................ И начальствующий, который среди них, впотьмах поднимет [ношу] на плечо и выйдет. Стену проломают, чтобы отправить [его] через нее; он закроет лице свое, так что не увидит глазами земли сей.[] ................................................................................ Ezequiel 12:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y el príncipe que está en medio de ellos, cargará su equipaje sobre los hombros en la oscuridad, y saldrá. Cavará un hueco en el muro para sacarlo. Cubrirá su rostro para no ver la tierra con sus ojos. ................................................................................ Ezequiel 12:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y al príncipe que está en medio de ellos llevarán á cuestas de noche, y saldrán; horadarán la pared para sacarlo por ella; cubrirá su rostro para no ver con sus ojos la tierra. ................................................................................ Ezequiel 12:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y al príncipe que está en medio de ellos llevarán a cuestas de noche, y saldrán; horadarán la pared para sacarlo por ella; cubrirá su rostro para no ver con sus ojos la tierra. ................................................................................ Ezequiel 12:12 Spanish: Modern ................................................................................ El gobernante que está en medio de ellos alzará sus cosas al hombro en la penumbra y saldrá. Perforarán el muro para salir por él. Cubrirá su cara para no ver la tierra con sus ojos. ................................................................................ Hesekiel 12:12 Swedish (1917) ................................................................................ Och fursten som de hava ibland sig skall lyfta upp sin börda på axeln, när det har blivit alldeles mörkt, och skall så draga ut. Man skall göra en öppning i väggen, så att han genom den kan bära ut sin börda; och han skall betäcka sitt ansikte, så att han icke ser landet med sitt öga. ................................................................................ Ezekiel 12:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang prinsipe na nasa gitna nila ay magpapasan sa kaniyang balikat sa pagdilim, at lalabas: sila'y magsisibutas sa pader upang ilabas doon: siya'y magtatakip ng kaniyang mukha, sapagka't hindi niya makikita ang lupa ng kaniyang mga mata. ................................................................................ Hezekiel 12:12 Turkish ................................................................................ ‹‹Onların önderi karanlıkta eşyasını sırtında taşıyarak yola koyulacak. Eşyasını çıkarmak için duvarda bir gedik açacak. Ülkeyi görmemek için yüzünü örtecek. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 12:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vua giữa chúng nó sẽ vác trên vai mình mà đi ra trong lúc tối. Chúng nó sẽ đục lỗ qua tường để mang đồ ra; người sẽ che mặt, vì mắt người sẽ không thấy đất nầy. ................................................................................ Ezechiele 12:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il principe, che è in mezzo di loro, porterà i suoi arnesi sopra le spalle, in su l’imbrunir della notte, e se ne uscirà; faranno un foro nel muro per portar fuori per esso i loro arnesi; egli si coprirà la faccia, acciocchè non vegga la terra con gli occhi. ................................................................................ YEHEZKIEL 12:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dalam kegelapan malam raja mereka akan memikul bungkusannya di atas pundaknya lalu berangkat. Orang-orang akan membuat lubang pada tembok supaya ia dapat keluar. Ia akan menutupi matanya sehingga tidak melihat jalan yang dilaluinya. ................................................................................ YEHEZKIEL 12:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan raja yang di tengah-tengah mereka akan menaruh barang-barangnya ke atas bahunya pada malam gelap dan akan pergi ke luar; orang akan membuat sebuah lobang di tembok supaya ada baginya jalan keluar; ia akan menutupi mukanya supaya ia tidak akan melihat tanah itu.Baggage .......... Bear .......... Beareth .......... Carry .......... Cover .......... Covered .......... Covereth .......... Dark .......... Darkness .......... Dig .......... Dug .......... Dusk .......... Eyes .......... Face .......... Forth .......... Goods .......... Ground .......... Hole .......... Load .......... Midst .......... Prince .......... Ruler .......... Shoulder .......... Surface .......... Thereby .......... Twilight .......... Wall Baggage .......... Bear .......... Beareth .......... Carry .......... Cover .......... Covered .......... Covereth .......... Dark .......... Darkness .......... Dig .......... Dug .......... Dusk .......... Eyes .......... Face .......... Forth .......... Goods .......... Ground .......... Hole .......... Load .......... Midst .......... Prince .......... Ruler .......... Shoulder .......... Surface .......... Thereby .......... Twilight .......... Wall Alphabetical: a .......... among .......... and .......... at .......... baggage .......... be .......... bring .......... can .......... cannot .......... cover .......... dark .......... dig .......... dug .......... dusk .......... eyes .......... face .......... for .......... go .......... He .......... him .......... his .......... hole .......... in .......... is .......... it .......... land .......... leave .......... load .......... not .......... on .......... out .......... prince .......... put .......... see .......... shoulder .......... so .......... that .......... The .......... them .......... They .......... things .......... through .......... to .......... wall .......... who .......... will .......... with OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |