New American Standard Bible (©1995) "Bring your baggage out by day in their sight, as baggage for exile. Then you will go out at evening in their sight, as those going into exile.Ezekiel 12:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξοίσεις τὰ σκεύη σου ὡς σκεύη αἰχμαλωσίας ἡμέρας κατ' ὀφθαλμοὺς αὐτῶν καὶ σὺ ἐξελεύσῃ ἑσπέρας ὡς ἐκπορεύεται αἰχμάλωτος יחזקאל 12:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֹוצֵאתָ כֵלֶיךָ כִּכְלֵי גֹולָה יֹוםָם לְעֵינֵיהֶם וְאַתָּה תֵּצֵא בָעֶרֶב לְעֵינֵיהֶם כְּמֹוצָאֵי גֹּולָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et efferes foras vasa tua quasi vasa transmigrantis per diem in conspectu eorum tu autem egredieris vespere coram eis sicut egreditur migrans ................................................................................ Ezequiel 12:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Saca tu equipaje como equipaje del destierro, de día, ante sus ojos. Entonces sal tú por la tarde, ante sus ojos, como los que salen al destierro. ................................................................................ Hesekiel 12:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sollst dein Gerät heraustun wie Wandergerät bei lichtem Tage vor ihren Augen; und du sollst ausziehen des Abends vor ihren Augen, gleichwie man auszieht, wenn man wandern will; ................................................................................ Ézéchiel 12:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Sors tes effets comme des effets de voyage, de jour sous leurs yeux; et toi, pars le soir, en leur présence, comme partent des exilés. ................................................................................ 以 西 結 書 12:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 要 在 白 日 当 他 们 眼 前 带 出 你 的 物 件 去 , 好 像 预 备 掳 去 使 用 的 物 件 。 到 了 晚 上 , 你 要 在 他 们 眼 前 亲 自 出 去 , 像 被 掳 的 人 出 去 一 样 。 ................................................................................ King James Bible Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing: and thou shalt go forth at even in their sight, as they that go forth into captivity. American King James Version Then shall you bring forth your stuff by day in their sight, as stuff for removing: and you shall go forth at even in their sight, as they that go forth into captivity. American Standard Version And thou shalt bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing; and thou shalt go forth thyself at even in their sight, as when men go forth into exile. Bible in Basic English By day, before their eyes, take out your vessels like those of one who is taken away: and go out in the evening before their eyes, like those who are taken away as prisoners. Douay-Rheims Bible And thou shalt bring forth thy furniture as the furniture of one that is removing by day in their sight: and thou shalt go forth in the evening in their presence, as one goeth forth that removeth his dwelling. Darby Bible Translation And bring forth thy baggage by day in their sight, as a captive's baggage, and thou thyself, go forth at even in their sight as they that go forth into captivity. English Revised Version And thou shalt bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing: and thou shalt go forth thyself at even in their sight, as when men go forth into exile. GOD'S WORD® Translation (©1995) Let them see you in the daylight. Bring out your bags as if you were going into exile. In the evening let them see you leave like a captive going into exile. Webster's Bible Translation Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing: and thou shalt go forth at evening in their sight, as they that go forth into captivity. World English Bible You shall bring forth your stuff by day in their sight, as stuff for moving; and you shall go forth yourself at even in their sight, as when men go forth into exile. Young's Literal Translation And thou hast brought forth thy vessels as vessels of removal by day before their eyes, and thou, thou dost go forth at even before their eyes, as the goings forth of a removal. ................................................................................ 以 西 結 書 12:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 要 在 白 日 當 他 們 眼 前 帶 出 你 的 物 件 去 , 好 像 預 備 擄 去 使 用 的 物 件 。 到 了 晚 上 , 你 要 在 他 們 眼 前 親 自 出 去 , 像 被 擄 的 人 出 去 一 樣 。 ................................................................................ Ézéchiel 12:4 French: Darby ................................................................................ Et, de jour, tu mettras dehors ton bagage, comme un bagage de transporté, sous leurs yeux; et toi, tu sortiras sur le soir, devant leurs yeux, comme ceux qui s'en vont en captivité. ................................................................................ Ézéchiel 12:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu mettras donc dehors pendant le jour ton équipage, tel qu'est l'équipage d'un homme qui déloge, eux le voyant; et sur le soir tu sortiras, eux le voyant, comme quand on sort pour déloger. ................................................................................ Ézéchiel 12:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu feras sortir ton bagage comme le bagage d'un émigrant, en plein jour, sous leurs yeux, et toi tu sortiras vers le soir, sous leurs yeux, comme partent des exilés. ................................................................................ Hesekiel 12:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sollst dein Gerät heraustun, wie Wandergerät, bei lichtem Tage vor ihren Augen; und du sollst ausziehen des Abends vor ihren Augen, gleichwie man auszieht, wenn man wandern will. ................................................................................ Hesekiel 12:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und trage deine Geräte wie Auswanderergeräte bei Tage vor ihren Augen hinaus; und du, ziehe am Abend vor ihren Augen aus, wie man auszieht, um auszuwandern. | Ezekieli 12:4 Albanian ................................................................................ Do të çosh, pra, plaçkat e tua ditën para syve të tyre, bagazhin tënd si bagazh i dikujt që shkon në mërgim; pastaj në mbëmje do të dalësh para syve të tyre, si ata që shkojnë në mërgim. ................................................................................ Езекил 12:4 Bulgarian ................................................................................ Изнеси вещите си пред очите им, като вещи за преселване; а привечер излез и сам ти пред очите им, като ония, които отиват на преселване. ................................................................................ Ezekiel 12:4 Croatian Bible ................................................................................ Obdan, njima na oči, iznesi zavežljaj, zavežljaj izgnanički, a iziđi obnoć na njihove oči kao što se odlazi u izgnanstvo. ................................................................................ Ezechiele 12:4 Czech BKR ................................................................................ Vynesa pak své věci, jakožto ty, s nimiž se stěhovati máš ve dne před očima jejich, vyjdi u večer před očima jejich, jako ti, kteříž se stěhují. ................................................................................ Ezekiel 12:4 Danish ................................................................................ Bær ved højlys dag i deres Påsyn dine Sager udenfor, som om du skal i Landflygtighed, men selv skal du drage bort om Aftenen i deres Påsyn som en, der drager i Landflygtighed. ................................................................................ Ezechiël 12:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij zult dan uw gereedschap bij dag voor hun ogen uitbrengen, als het gereedschap dergenen, die vertrekken; daarna zult gij in den avond uitgaan voor hun ogen, gelijk zij uitgaan, die vertrekken. ................................................................................ Ezékiel 12:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És vidd ki eszközeidet, úgy, mint vándorútra való eszközöket, nappal szemök láttára, te pedig menj ki estve szemök láttára, úgy a hogy a vándorok szoktak. ................................................................................ Jeĥezkel 12:4 Esperanto ................................................................................ Kaj elportu viajn necesajxojn, kaj necesajxojn de migranto, tage antaux iliaj okuloj; kaj vi mem eliru antaux iliaj okuloj vespere, kiel eliras migrantoj. ................................................................................ HESEKIEL 12:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sinun pitää tuoman sinun asees edes, niinkuin sinä tahtoisit vaeltaa valkialla päivällä heidän silmäinsä edessä, niiden uloslähtemisen tavalla, jotka vaeltaa tahtovat. ................................................................................ HESEKIEL 12:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja vie ulos varusteesi, niinkuin pakkosiirtolaiset varusteensa, päiväiseen aikaan heidän silmäinsä edessä; mutta lähde itse illalla heidän silmäinsä edessä, niinkuin pakkosiirtolaiset lähtevät. ................................................................................ Ezekiel 12:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξοισεις τα σκευη σου ως σκευη αιχμαλωσιας ημερας κατ' οφθαλμους αυτων και συ εξελευση εσπερας ως εκπορευεται αιχμαλωτος ................................................................................ Ezekiel 12:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai exoiseis ta skeuē sou ōs skeuē aichmalōsias ēmeras kat' ophthalmous autōn kai su exeleusē esperas ōs ekporeuetai aichmalōtos kai exoiseis ta skeuE sou Os skeuE aichmalOsias Emeras kat' ophthalmous autOn kai su exeleusE esperas Os ekporeuetai aichmalOtos ................................................................................ Ezekyèl 12:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Gwo lajounen w'a fè pakèt ou pati, pou yo ka wè ou. Lèfini, kite yo wè ou aswè ap soti tankou moun y'ap depòte yo.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 12:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فتخرج اهبتك كأهبة الجلاء قدام عيونهم نهارا وانت تخرج مساء قدام عيونهم كالخارجين الى الجلاء. ................................................................................ יחזקאל 12:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והוצאת כליך ככלי גולה יוםם לעיניהם ואתה תצא בערב לעיניהם כמוצאי גולה׃ ................................................................................ יחזקאל 12:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהֹוצֵאתָ֨ כֵלֶ֜יךָ כִּכְלֵ֥י גֹולָ֛ה יֹומָ֖ם לְעֵֽינֵיהֶ֑ם וְאַתָּ֗ה תֵּצֵ֤א בָעֶ֙רֶב֙ לְעֵ֣ינֵיהֶ֔ם כְּמֹוצָאֵ֖י גֹּולָֽה׃ ................................................................................ יחזקאל 12:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והוצאת כליך ככלי גולה יומם לעיניהם ואתה תצא בערב לעיניהם כמוצאי גולה׃ ................................................................................ יחזקאל 12:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֹוצֵאתָ כֵלֶיךָ כִּכְלֵי גֹולָה יֹומָם לְעֵינֵיהֶם וְאַתָּה תֵּצֵא בָעֶרֶב לְעֵינֵיהֶם כְּמֹוצָאֵי גֹּולָה׃ ................................................................................ יחזקאל 12:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד והוצאת כליך ככלי גולה יומם--לעיניהם ואתה תצא בערב לעיניהם כמוצאי גולה ................................................................................ יחזקאל 12:4 Hebrew Bible ................................................................................ והוצאת כליך ככלי גולה יומם לעיניהם ואתה תצא בערב לעיניהם כמוצאי גולה׃ | Ezechiele 12:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Metti dunque fuori, di giorno, in loro presenza, il tuo bagaglio, simile a quello di chi va in esilio; poi la sera, esci tu stesso, in loro presenza, come fanno quelli che sen vanno esuli. ................................................................................ YEHEZKIEL 12:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bawalah keluar akan barang-barangmu yang kemas-kemas itu pada siang hari di hadapan mata mereka itu seperti seorang buangan; tetapi engkau sendiri hendaklah pada malam juga engkau keluar di hadapan mata mereka itu seperti biasa orang buangan keluar. ................................................................................ 에스겔 12:4 Korean ................................................................................ 너는 낮에 그 목전에서 네 행구를 밖으로 내기를 이사하는 행구 같이 하고 저물 때에 너는 그 목전에서 밖으로 나가기를 포로되어 가는 자 같이 하라 ................................................................................ Ezechielio knyga 12:4 Lithuanian ................................................................................ Dienos metu išnešk savo mantą kaip persikėlimo mantą, o pats išeik vakare kaip einantis į tremtį. ................................................................................ Ezekiel 12:4 Maori ................................................................................ Whakaputaina mai ano au mea ki waho i te awatea i ta ratou tirohanga, kia rite ki nga mea a te heke: me haere atu koe i te ahiahi i ta ratou tirohanga, kia rite ki te haerenga o te heke. ................................................................................ Esekiel 12:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De ting du kan få med dig, skal du bære ut om dagen midt for deres øine, som om du skulde gå i landflyktighet. og selv skal du ta ut om aftenen midt for deres øine, likesom de som går i landflyktighet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wyniesiesz sprzęt swój, jako sprzęt przeprowadzenia, we dnie przed oczyma ich; a sam wynijdź w wieczór przed oczyma ich, jako wychodzą, którzy się przeprowadzają. ................................................................................ Ezequiel 12:4 Portugese Bible ................................................................................ Â vista deles, pois, tirarás para fora, de dia, os teus trastes, como para mudança; então tu sairás de tarde à vista deles, como quem sai para o exílio. ................................................................................ Ezechiel 12:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Scoate-ţi lucrurile ca nişte lucruri de călătorie, ziua, supt ochii lor; dar pleacă seara, în faţa lor, cum pleacă cei ce se duc în robie. ................................................................................ Иезекииль 12:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и вещи твои вынеси, как вещи нужные при переселении, днем, перед глазами их, и самвыйди вечером перед глазами их, как выходят для переселения. ................................................................................ Иезекииль 12:4 Russian koi8r ................................................................................ и вещи твои вынеси, как вещи нужные при переселении, днем, перед глазами их, и сам выйди вечером перед глазами их, как выходят для переселения.[] ................................................................................ Ezequiel 12:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Saca tu equipaje como equipaje del destierro, de día, ante sus ojos. Entonces sal tú por la tarde, ante sus ojos, como los que salen al destierro. ................................................................................ Ezequiel 12:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y sacarás tus aparejos, como aparejos de partida, de día delante de sus ojos: mas tú saldrás por la tarde á vista de ellos, como quien sale para partirse. ................................................................................ Ezequiel 12:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y sacarás tus aparejos, como aparejos de partida, de día delante de sus ojos; mas tú saldrás por la tarde a vista de ellos, como quien sale para partirse. ................................................................................ Ezequiel 12:4 Spanish: Modern ................................................................................ En pleno día, ante su vista, sacarás tu equipaje como si fuera equipaje de cautivo, y te irás al anochecer ante su vista, como los que son sacados en cautividad. ................................................................................ Hesekiel 12:4 Swedish (1917) ................................................................................ För ut ditt bohag, på ljusa dagen och i deras åsyn, såsom skulle du gå i landsflykt, och vandra så i deras åsyn själv åstad på aftonen, såsom landsflyktiga pläga. ................................................................................ Ezekiel 12:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iyong ilalabas ang iyong daladalahan sa araw sa kanilang paningin, na parang daladalahan sa paglipat; at ikaw ay lalabas sa hapon sa kanilang paningin, na gaya ng kung ang mga tao ay nangapasasa pagkatapon. ................................................................................ Hezekiel 12:4 Turkish ................................................................................ Gündüzün, halkın gözü önünde topladığın sürgün eşyanı çıkar. Akşam yine onların gözü önünde sürgüne giden biri gibi yola çık. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 12:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi khá đem đồ vật mình như đồ vật của kẻ dời đi, giữa ban ngày, trước mắt chúng nó; chính mình ngươi đi về buổi chiều, trước mắt chúng nó, như kẻ đi đày. ................................................................................ Ezechiele 12:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Metti dunque fuori di giorni, nel lor cospetto, i tuoi arnesi, simili a quelli d’un uomo che vada in paese strano; e poi la sera esci fuori in lor presenza, come altri esce, andando in paese strano. ................................................................................ YEHEZKIEL 12:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (12:3) ................................................................................ YEHEZKIEL 12:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bawalah barang-barangmu itu ke luar seperti barang-barang seorang buangan pada siang hari di hadapan mata mereka; dan engkau sendiri harus keluar pada malam hari di hadapan mata mereka, seperti seorang yang harus keluar dan pergi ke pembuangan.Baggage .......... Belongings .......... Captivity .......... Daytime .......... Evening .......... Exile .......... Eyes .......... Forth .......... Packed .......... Prisoners .......... Removing .......... Sight .......... Stuff .......... Thyself .......... Vessels .......... Watch .......... Watching Baggage .......... Belongings .......... Captivity .......... Daytime .......... Evening .......... Exile .......... Eyes .......... Forth .......... Packed .......... Prisoners .......... Removing .......... Sight .......... Stuff .......... Thyself .......... Vessels .......... Watch .......... Watching Alphabetical: are .......... as .......... at .......... baggage .......... belongings .......... bring .......... by .......... day .......... daytime .......... During .......... evening .......... exile .......... for .......... go .......... going .......... in .......... into .......... like .......... out .......... packed .......... sight .......... the .......... their .......... Then .......... they .......... those .......... watch .......... watching .......... while .......... who .......... will .......... you .......... your OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |