Ezekiel 12:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Load the baggage on your shoulder in their sight and carry it out in the dark. You shall cover your face so that you cannot see the land, for I have set you as a sign to the house of Israel."
................................................................................
Ezekiel 12:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐνώπιον αὐτῶν ἐπ' ὤμων ἀναλημφθήσῃ καὶ κεκρυμμένος ἐξελεύσῃ τὸ πρόσωπόν σου συγκαλύψεις καὶ οὐ μὴ ἴδῃς τὴν γῆν διότι τέρας δέδωκά σε τῷ οἴκῳ ισραηλ
................................................................................
יחזקאל 12:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְעֵינֵיהֶם עַל־כָּתֵף תִּשָּׂא בָּעֲלָטָה תֹוצִיא פָּנֶיךָ תְכַסֶּה וְלֹא תִרְאֶה אֶת־הָאָרֶץ כִּי־מֹופֵת נְתַתִּיךָ לְבֵית יִשְׂרָאֵל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in conspectu eorum in umeris portaberis in caligine effereris faciem tuam velabis et non videbis terram quia portentum dedi te domui Israhel

................................................................................
Ezequiel 12:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ante sus ojos carga el equipaje sobre los hombros y sáca lo en la oscuridad. Cúbrete el rostro para no ver la tierra, porque por señal te he puesto a la casa de Israel.
................................................................................
Hesekiel 12:6 German: Luther (1912)
................................................................................
und du sollst es auf deine Schulter nehmen vor ihren Augen und, wenn es dunkel geworden ist, hinaustragen; dein Angesicht sollst du verhüllen, daß du das Land nicht siehst. Denn ich habe dich dem Hause Israel zum Wunderzeichen gesetzt.
................................................................................
Ézéchiel 12:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Sous leurs yeux, tu les mettras sur ton épaule, tu les sortiras pendant l'obscurité, tu te couvriras le visage, et tu ne regarderas pas la terre; car je veux que tu sois un signe pour la maison d'Israël.
................................................................................
以 西 結 書 12:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
到 天 黑 时 , 你 要 当 他 们 眼 前 搭 在 肩 头 上 带 出 去 , 并 要 蒙 住 脸 看 不 见 地 , 因 为 我 立 你 作 以 色 列 家 的 预 兆 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
In their sight shalt thou bear it upon thy shoulders, and carry it forth in the twilight: thou shalt cover thy face, that thou see not the ground: for I have set thee for a sign unto the house of Israel.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
In their sight shall you bear it on your shoulders, and carry it forth in the twilight: you shall cover your face, that you see not the ground: for I have set you for a sign to the house of Israel.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
In their sight shalt thou bear it upon thy shoulder, and carry it forth in the dark; thou shalt cover thy face, that thou see not the land: for I have set thee for a sign unto the house of Israel.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And before their eyes, take your goods on your back and go out in the dark; go with your face covered: for I have made you a sign to the children of Israel.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
In their sight thou shalt be carried out upon men's shoulders, thou shalt be carried out in the dark: thou shalt cover thy face, and shalt not see the ground: for I have set thee for a sign of things to come to the house of Israel.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
In their sight shalt thou bear it upon thy shoulder, and carry it forth in the dark; thou shalt cover thy face, and thou shalt not see the ground: for I have appointed thee for a sign unto the house of Israel.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
In their sight shalt thou bear it upon thy shoulder, and carry it forth in the dark; thou shalt cover thy face, that thou see not the ground: for I have set thee for a sign unto the house of Israel.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Let them see you put your bags on your shoulders and carry them out in the dark. Cover your face so that you won't see the land. I've made you a sign to warn the nation of Israel."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
In their sight shalt thou bear it upon thy shoulders, and carry it forth in the twilight: thou shalt cover thy face, that thou mayest not see the ground: for I have set thee for a sign to the house of Israel.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
In their sight you shall bear it on your shoulder, and carry it forth in the dark; you shall cover your face, so that you don't see the land: for I have set you for a sign to the house of Israel.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Before their eyes on the shoulder thou dost bear, in the darkness thou dost bring forth, thy face thou dost cover, and thou dost not see the earth, for a type I have given thee to the house of Israel.'
................................................................................
以 西 結 書 12:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
到 天 黑 時 , 你 要 當 他 們 眼 前 搭 在 肩 頭 上 帶 出 去 , 並 要 蒙 住 臉 看 不 見 地 , 因 為 我 立 你 作 以 色 列 家 的 預 兆 。
................................................................................
以 西 結 書 12:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
到了天黑,你要當著他們眼前把這些東西扛在肩頭上帶出去;你要蒙住你的臉,使你看不見這地,因為我已經立你作以色列家的一個兆頭。”
................................................................................
以 西 結 書 12:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
到了天黑,你要当着他们眼前把这些东西扛在肩头上带出去;你要蒙住你的脸,使你看不见这地,因为我已经立你作以色列家的一个兆头。”
................................................................................
Ézéchiel 12:6 French: Darby
................................................................................
tu le porteras sur l'épaule, sous leurs yeux; tu le mettras dehors dans l'obscurité; tu couvriras ta face, et tu ne verras pas le pays, car je t'ai donné pour signe la maison d'Israël.
................................................................................
Ézéchiel 12:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu [le] porteras sur l'épaule, eux le voyant, et tu [le] tireras dehors sur la brune; tu couvriras aussi ton visage, afin que tu ne voies point la terre; car je t'ai mis pour être un signe à la maison d'Israël.
................................................................................
Ézéchiel 12:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Sous leurs yeux, tu le porteras sur l'épaule, et tu le sortiras quand il fera obscur. Tu te couvriras le visage, et tu ne regarderas pas la terre, car je veux que tu sois un signe pour la maison d'Israël.
................................................................................
Hesekiel 12:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Und du sollst es auf deine Schulter nehmen vor ihren Augen und wenn es dunkel worden ist, heraustragen; dein Angesicht sollst du verhüllen, daß du das Land nicht sehest. Denn ich habe dich dem Hause Israel zum Wunderzeichen gesetzt.
................................................................................
Hesekiel 12:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
vor ihren Augen nimm sie auf die Schulter, in dichter Finsternis trage sie hinaus; du sollst dein Angesicht verhüllen, damit du das Land nicht sehest. Denn ich habe dich zu einem Wahrzeichen gemacht für das Haus Israel. -
Ezekieli 12:6 Albanian
................................................................................
Do ta mbash mbi kurriz para syve të tyre, do ta çosh jashtë në terr; do të mbulosh fytyrën për të mos shikuar tokën, sepse të kam bërë ty një shenjë për shtëpinë e Izraelit".
................................................................................
Езекил 12:6 Bulgarian
................................................................................
Пред очите им дигни ги на рамена, и изнеси ги на мръкване. Покрий лицето си та да не видиш земята; понеже те поставих за знамение на Израилевия дом.
................................................................................
Ezekiel 12:6 Croatian Bible
................................................................................
I njima na oči vrgni zavežljaj na ramena i po mrkloj noći iziđi. Pokrij lice da ne vidiš zemlju, jer te postavih kao znamenje domu Izraelovu!
................................................................................
Ezechiele 12:6 Czech BKR
................................................................................
Před očima jejich na rameni nes, po tmě vynes, tvář svou přikrej, a nehleď na zemi; nebo za zázrak dal jsem tě domu Izraelskému.
................................................................................
Ezekiel 12:6 Danish
................................................................................
tag Sagerne på Skulderen og drag ud i Bælgmørke med tilhyllet Ansigt uden at se Landet; thi jeg gør dig til et Tegn for Israels Hus!
................................................................................
Ezechiël 12:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Voor hun ogen zult gij het op de schouders dragen, in donker zult gij het uitbrengen; uw aangezicht zult gij bedekken, dat gij het land niet ziet; want Ik heb u den huize Israels tot een wonderteken gegeven.
................................................................................
Ezékiel 12:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szemök láttára emeld válladra, a sötétben vidd ki, orczádat fedd be, hogy ne lásd a földet, mert csodajelül rendeltelek az Izráel házának.
................................................................................
Jeĥezkel 12:6 Esperanto
................................................................................
Antaux iliaj okuloj metu la necesajxojn sur la sxultron, elportu ilin en mallumo, kovru vian vizagxon, por ke vi ne vidu la teron; cxar Mi faris vin antauxsigno por la domo de Izrael.
................................................................................
HESEKIEL 12:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja olallas kantaman heidän silmäinsä edessä, ja kuin pimiä tullut on, menemän matkaas. Sinun pitää kasvos peittämän, ettet sinä saa nähdä maata; sillä minä olen pannut sinun ihmeeksi Israelin huoneelle.
................................................................................
HESEKIEL 12:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Nosta ne hartioillesi heidän silmäinsä edessä ja vie ulos pilkkopimeässä; peitä kasvosi, niin ettet näe maata. Sillä ennusmerkiksi minä olen sinut pannut Israelin heimolle."
................................................................................
Ezekiel 12:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ενωπιον αυτων επ' ωμων αναλημφθηση και κεκρυμμενος εξελευση το προσωπον σου συγκαλυψεις και ου μη ιδης την γην διοτι τερας δεδωκα σε τω οικω ισραηλ
................................................................................
Ezekiel 12:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
enōpion autōn ep' ōmōn analēmphthēsē kai kekrummenos exeleusē to prosōpon sou sunkalupseis kai ou mē idēs tēn gēn dioti teras dedōka se tō oikō israēl
................................................................................
enOpion autOn ep' OmOn analEmphthEsE kai kekrummenos exeleusE to prosOpon sou sunkalupseis kai ou mE idEs tEn gEn dioti teras dedOka se tO oikO israEl

................................................................................
Ezekyèl 12:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
La, devan je yo, w'a mete pakèt la sou zepòl ou, w'a met deyò nan fènwa a. W'a bouche je ou pou ou pa wè kote ou prale. Sa ou pral fè a va sèvi yon siy pou avèti moun pèp Izrayèl yo.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 12:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واحمل على كتفك قدام عيونهم. في العتمة تخرجها. تغطي وجهك فلا ترى الارض. لاني جعلتك آية لبيت اسرائيل.
................................................................................
יחזקאל 12:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לעיניהם על־כתף תשא בעלטה תוציא פניך תכסה ולא תראה את־הארץ כי־מופת נתתיך לבית ישראל׃
................................................................................
יחזקאל 12:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לְעֵ֨ינֵיהֶ֜ם עַל־כָּתֵ֤ף תִּשָּׂא֙ בָּעֲלָטָ֣ה תֹוצִ֔יא פָּנֶ֣יךָ תְכַסֶּ֔ה וְלֹ֥א תִרְאֶ֖ה אֶת־הָאָ֑רֶץ כִּֽי־מֹופֵ֥ת נְתַתִּ֖יךָ לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
................................................................................
יחזקאל 12:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לעיניהם על־כתף תשא בעלטה תוציא פניך תכסה ולא תראה את־הארץ כי־מופת נתתיך לבית ישראל׃
................................................................................
יחזקאל 12:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְעֵינֵיהֶם עַל־כָּתֵף תִּשָּׂא בָּעֲלָטָה תֹוצִיא פָּנֶיךָ תְכַסֶּה וְלֹא תִרְאֶה אֶת־הָאָרֶץ כִּי־מֹופֵת נְתַתִּיךָ לְבֵית יִשְׂרָאֵל׃
................................................................................
יחזקאל 12:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו לעיניהם על כתף תשא בעלטה תוציא--פניך תכסה ולא תראה את הארץ  כי מופת נתתיך לבית ישראל
................................................................................
יחזקאל 12:6 Hebrew Bible
................................................................................
לעיניהם על כתף תשא בעלטה תוציא פניך תכסה ולא תראה את הארץ כי מופת נתתיך לבית ישראל׃
Ezechiele 12:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Portalo sulle spalle in loro presenza; portalo fuori quando farà buio; copriti la faccia per non veder la terra; perché io faccio di te un segno per la casa d’Israele".
................................................................................
YEHEZKIEL 12:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Di hadapan mata mereka itu hendaklah engkau menanggung dia di atas bahumu, apabila sudah gelap hendaklah kaukeluarkan dia serta menudungi mukamu, dan jangan kaulihat ke mana engkau pergi, karena Aku sudah menjadikan dikau akan tanda alamat bagi bangsa Israel itu.
................................................................................
에스겔 12:6 Korean
................................................................................
캄캄할 때에 그 목전에서 어깨에 메고 나가며 얼굴을 가리우고 땅을 보지 말지어다 이는 내가 너를 세워 이스라엘 족속에게 징조가 되게 함이니라 하시기로
................................................................................
Ezechielio knyga 12:6 Lithuanian
................................................................................
Užsidenk veidą, kad nematytum krašto, nes Aš paskyriau tave ženklu Izraeliui”.
................................................................................
Ezekiel 12:6 Maori
................................................................................
I a ratou e titiro ana, amohia e koe i runga i tou pokohiwi, me mau atu i te pouri; ko tou mata hipoki rawa, kei kite koe i te whenua; no te mea kua whakaturia koe e ahau hei tohu ki te whare o Iharaira.
................................................................................
Esekiel 12:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Midt for deres øine skal du ta det på skulderen; i mørket skal du bære det ut; ditt ansikt skal du tildekke, så du ikke ser landet; for jeg har satt dig til et varselstegn for Israels hus.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przed oczyma ich na ramionach nieś, z zmierzkiem wynieś, twarz swoję zakryj, a nie patrz na ziemię; bom cię dał za dziw domowi Izraelskiemu.
................................................................................
Ezequiel 12:6 Portugese Bible
................................................................................
 vista deles levarás aos ombros os teus trastes, e às escuras os transportarás, e cobrirás o teu rosto, para que não vejas o chão; porque te pus por sinal à casa de Israel.   
................................................................................
Ezechiel 12:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să le pui pe umăr supt ochii lor, să le scoţi afară pe negură, să-ţi acoperi faţa şi să nu te uiţi la pămînt; căci vreau să fii un semn pentru casa lui Israel.``
................................................................................
Иезекииль 12:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Перед глазами их возьми ношу на плечо, впотьмах вынеси ее, лицетвое закрой, чтобы не видеть земли; ибо Я поставил тебя знамением домуИзраилеву.
................................................................................
Иезекииль 12:6 Russian koi8r
................................................................................
Перед глазами их возьми ношу на плечо, впотьмах вынеси ее, лице твое закрой, чтобы не видеть земли; ибо Я поставил тебя знамением дому Израилеву.[]
................................................................................
Ezequiel 12:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ante sus ojos carga el equipaje sobre los hombros y sácalo en la oscuridad. Cúbrete el rostro para no ver la tierra, porque te he puesto por señal a la casa de Israel."
................................................................................
Ezequiel 12:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Delante de sus ojos los llevarás sobre tus hombros, de noche los sacarás; cubrirás tu rostro, y no mirarás la tierra: porque en señal te he dado á la casa de Israel.
................................................................................
Ezequiel 12:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Delante de sus ojos los llevarás sobre tus hombros, de noche los sacarás; cubrirás tu rostro, y no mirarás la tierra, porque por señal te he dado a la Casa de Israel.
................................................................................
Ezequiel 12:6 Spanish: Modern
................................................................................
Ante su vista llevarás el equipaje sobre tus hombros. Saldrás en la penumbra; cubrirás tu cara para no ver la tierra, porque te he puesto como señal para la casa de Israel."
................................................................................
Hesekiel 12:6 Swedish (1917)
................................................................................
Lyft det sedan i deras åsyn upp på axeln och för bort det, när det har blivit alldeles mörkt; och betäck ditt ansikte, så att du icke ser landet. Ty jag gör dig till ett tecken för Israels hus.»
................................................................................
Ezekiel 12:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa kanilang paningin ay iyong papasanin sa iyong balikat, at ilalabas sa pagdilim; iyong tatakpan ang iyong mukha, upang huwag mong makita ang lupa: sapagka't inilagay kita na pinakatanda sa sangbahayan ni Israel.
................................................................................
Hezekiel 12:6 Turkish
................................................................................
Seni izlerlerken eşyanı sırtlayıp karanlıkta taşı. Ülkeyi görmemek için yüzünü ört. Çünkü yapacakların İsrail halkı için bir uyarı olacaktır.››
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 12:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trước mắt chúng nó, ngươi để đồ vật lên vai, và đem đi lúc trời tối. Ngươi khá che mặt, đặng không thấy đất nầy; vì ta đã đặt ngươi làm một dấu cho nhà Y-sơ-ra-ên.
................................................................................
Ezechiele 12:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Portali in su le spalle, nel lor cospetto; portali fuori in su l’imbrunir della notte; copriti la faccia, che tu non vegga la terra; perciocchè io ti ho posto per segno alla casa d’Israele.
................................................................................
YEHEZKIEL 12:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(12:3)
................................................................................
YEHEZKIEL 12:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Di hadapan mata mereka taruhlah barang-barangmu ke atas bahumu, dan bawalah itu ke luar pada malam gelap; engkau harus menutupi mukamu, sehingga engkau tidak melihat tanah; sebab Aku membuat engkau menjadi lambang bagi kaum Israel."
................................................................................
Bear .......... Carry .......... Children .......... Cover .......... Covered .......... Dark .......... Darkness .......... Earth .......... Eyes .......... Face .......... Forth .......... Goods .......... Ground .......... House .......... Israel .......... Load .......... Mayest .......... Shoulder .......... Shoulders .......... Sight .......... Sign .......... Twilight .......... Type .......... Watching
................................................................................
Bear .......... Carry .......... Children .......... Cover .......... Covered .......... Dark .......... Darkness .......... Earth .......... Eyes .......... Face .......... Forth .......... Goods .......... Ground .......... House .......... Israel .......... Load .......... Mayest .......... Shoulder .......... Shoulders .......... Sight .......... Sign .......... Twilight .......... Type .......... Watching
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... are .......... as .......... at .......... baggage .......... cannot .......... carry .......... Cover .......... dark .......... dusk .......... face .......... for .......... have .......... house .......... I .......... in .......... Israel .......... it .......... land .......... Load .......... made .......... of .......... on .......... out .......... Put .......... see .......... set .......... shall .......... shoulder .......... sight .......... sign .......... so .......... that .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... watching .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible