New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and say, 'Thus says the Lord GOD, "Woe to the women who sew magic bands on all wrists and make veils for the heads of persons of every stature to hunt down lives! Will you hunt down the lives of My people, but preserve the lives of others for yourselves? ................................................................................ Ezekiel 13:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐρεῖς τάδε λέγει κύριος οὐαὶ ταῖς συρραπτούσαις προσκεφάλαια ἐπὶ πάντα ἀγκῶνα χειρὸς καὶ ποιούσαις ἐπιβόλαια ἐπὶ πᾶσαν κεφαλὴν πάσης ἡλικίας τοῦ διαστρέφειν ψυχάς αἱ ψυχαὶ διεστράφησαν τοῦ λαοῦ μου καὶ ψυχὰς περιεποιοῦντο ................................................................................
יחזקאל 13:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הֹוי לִמְתַפְּרֹות כְּסָתֹות עַל כָּל־אַצִּילֵי יָדַי וְעֹשֹׂות הַמִּסְפָּחֹות עַל־רֹאשׁ כָּל־קֹומָה לְצֹודֵד נְפָשֹׁות הַנְּפָשֹׁות תְּצֹודֵדְנָה לְעַמִּי וּנְפָשֹׁות לָכֶנָה תְחַיֶּינָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dic haec ait Dominus Deus vae quae consuunt pulvillos sub omni cubito manus et faciunt cervicalia sub capite universae aetatis ad capiendas animas cum caperent animas populi mei vivificabant animas eorum ................................................................................ Ezequiel 13:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y di: ``Así dice el Señor DIOS: `¡Ay de las que cosen cintas mágicas para todas las coyunturas de la mano y hacen velos para las cabezas de personas de toda talla con el fin de cazar almas! ¿Cazaréis las vidas de mi pueblo y preservaréis vuestras vidas? ................................................................................ Hesekiel 13:18 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprich: So spricht der HERR HERR: Wehe euch, die ihr Kissen macht den Leuten unter die Arme und Pfühle zu den Häuptern, beide, Jungen und Alten, die Seelen zu fangen. Wenn ihr nun die Seelen gefangen habt unter meinem Volk, verheißt ihr ihnen das Leben ................................................................................ Ézéchiel 13:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Malheur à celles qui fabriquent des coussinets pour toutes les aisselles, Et qui font des voiles pour la tête des gens de toute taille, Afin de surprendre les âmes! Pensez-vous surprendre les âmes de mon peuple, Et conserver vos propres âmes? ................................................................................ 以 西 結 書 13:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 说 主 耶 和 华 如 此 说 : 这 些 妇 女 有 祸 了 ! 他 们 为 众 人 的 膀 臂 缝 靠 枕 , 给 高 矮 之 人 做 下 垂 的 头 巾 , 为 要 猎 取 人 的 性 命 。 难 道 你 们 要 猎 取 我 百 姓 的 性 命 , 为 利 己 将 人 救 活 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the women that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive that come unto you? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And say, Thus said the Lord GOD; Woe to the women that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs on the head of every stature to hunt souls! Will you hunt the souls of my people, and will you save the souls alive that come to you? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and say, Thus saith the Lord Jehovah: Woe to the women that sew pillows upon all elbows, and make kerchiefs for the head of persons of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and save souls alive for yourselves? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ This is what the Lord has said: A curse is on the women who are stitching bands on all arms and putting veils on the heads of those of every size, so that they may go after souls! Will you go after the souls of my people and keep yourselves safe from death? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And say: Thus saith the Lord God: Woe to them that sew cushions under every elbow: and make pillows for the heads of persons of every age to catch souls: and when they caught the souls of my people, they gave life to their souls. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and say, Thus saith the Lord Jehovah: Woe unto the women that sew pillows for all wrists, and that make veils for the head of persons of every stature to catch souls! Will ye catch the souls of my people, and will ye save your own souls alive? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and say, Thus saith the Lord GOD: Woe to the women that sew pillows upon all elbows, and make kerchiefs for the head of persons of every stature to hunt souls! will ye hunt the souls of my people, and save souls alive for yourselves? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Tell them, 'This is what the Almighty LORD says: How horrible it will be for women who sew magic charms for people's wrists and make magic veils of every size for people's heads. You want to trap people. You want to control the lives of my people for your own profit. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the women that sew pillows to all arm-holes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive that come to you? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and say, Thus says the Lord Yahweh: Woe to the women who sew pillows on all elbows, and make kerchiefs for the head of [persons of] every stature to hunt souls! Will you hunt the souls of my people, and save souls alive for yourselves? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Woe to those sowing pillows for all joints of the arm, And to those making the kerchiefs For the head of every stature -- to hunt souls, The souls do ye hunt of My people? And the souls ye have do ye keep alive? ................................................................................ 以 西 結 書 13:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 說 主 耶 和 華 如 此 說 : 這 些 婦 女 有 禍 了 ! 他 們 為 眾 人 的 膀 臂 縫 靠 枕 , 給 高 矮 之 人 做 下 垂 的 頭 巾 , 為 要 獵 取 人 的 性 命 。 難 道 你 們 要 獵 取 我 百 姓 的 性 命 , 為 利 己 將 人 救 活 麼 ? ................................................................................ 以 西 結 書 13:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ ‘主耶和華這樣說:這些女子有禍了,她們替眾人的手腕縫製符咒的帶子,又替眾人製造不同長度的頭巾,為要獵取人的性命。難道你們獵取我子民的性命,就能保全自己的性命嗎? ................................................................................ 以 西 結 書 13:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ ‘主耶和华这样说:这些女子有祸了,她们替众人的手腕缝制符咒的带子,又替众人制造不同长度的头巾,为要猎取人的性命。难道你们猎取我子民的性命,就能保全自己的性命吗? ................................................................................ Ézéchiel 13:18 French: Darby ................................................................................ Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Malheur à celles qui cousent des coussinets pour toutes les jointures des mains, et qui font des voiles pour la tête des gens de toute taille, afin de prendre au piège des âmes! Voulez-vous prendre au piège les âmes de mon peuple et vous conserver la vie à vous-mêmes? ................................................................................ Ézéchiel 13:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Et dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : malheur à celles qui cousent des coussins pour s'accouder le long du bras jusques aux mains, et qui font des voiles [pour mettre] sur la tête des personnes de toute taille, pour séduire les âmes. Séduiriez-vous les âmes de mon peuple; et vous garantiriez-vous [vos] âmes? ................................................................................ Ézéchiel 13:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et dis: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Malheur à celles qui fabriquent des coussinets pour toutes les jointures des mains, et qui font des voiles pour la tête des gens de toute taille, afin de séduire les âmes. Vous séduiriez les âmes de mon peuple, et vous conserveriez vos propres âmes! ................................................................................ Hesekiel 13:18 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprich: So spricht der HERR HERR: Wehe euch, die ihr Kissen machet den Leuten unter die Arme und Pfühle zu den Häupten, beide, Jungen und Alten, die Seelen zu fahen! Wenn ihr nun die Seelen gefangen habt unter meinem Volk, verheißet ihr denselbigen das Leben ................................................................................ Hesekiel 13:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sprich: So spricht der Herr, Jehova: Wehe denen, welche Binden zusammennähen über alle Gelenke der Hände (Im hebr. Text steht: meiner Hände) und Kopfhüllen machen nach dem Haupte jedes Wuchses, um Seelen zu fangen! Die Seelen meines Volkes fanget ihr, und eure Seelen erhaltet ihr am Leben? | Ezekieli 13:18 Albanian ................................................................................ dhe thuaj: Kështu thotë Zoti, Zoti: Mjerë gratë që qepin rripa në të gjitha kyçet e dorës dhe bëjnë vela për kokat e çdo lartësie për të gjuajtur shpirtërat. A besoni ju të gjuani shpirtërat e popullit tim dhe të shpëtoni jetën tuaj? ................................................................................ Езекил 13:18 Bulgarian ................................................................................ Така казва Господ Иеова: Горко на жените които пришиват възглавнички на всеки лакът, И правят покривала за главите на [лица от] всякакъв ръст, за да ловят души! Ще ловите ли душите на людете Ми, И ще пазите ли души живи за себе си? ................................................................................ Ezekiel 13:18 Croatian Bible ................................................................................ Ovako govori Jahve Gospod: 'Jao onima koje vezu poveze za svačije ruke i koje prave prijevjese za glave svake veličine da ulove duše! Mislite li uloviti sve duše mojega naroda a svoje duše sačuvati žive? ................................................................................ Ezechiele 13:18 Czech BKR ................................................................................ A rci: Takto praví Panovník Hospodin: Běda těm, kteréž šijí polštáříky pod všeliké lokty rukou lidu mého, a dělají kukly na hlavu všeliké postavy, aby lovily duše. Zdaliž loviti máte duše lidu mého, abyste se živiti mohly? ................................................................................ Ezekiel 13:18 Danish ................................................................................ og sig: Så siger den Herre HERREN: Ve dem, der syr Bind til alle Håndled og laver Slør til alle Hoveder efter hver Legemshøjde for at fange Sjæle! Dræber I Sjæle, der hører til mit Folk, og holder Sjæle i Live af Egennytte? ................................................................................ Ezechiël 13:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zeg: Zo zegt de Heere HEERE: Wee die vrouwen, die kussens naaien voor alle okselen der armen, en maken hoofddeksels voor het hoofd van alle statuur, om de zielen te jagen! Zult gij de zielen Mijns volks jagen, en zult gij u de zielen in het leven behouden? ................................................................................ Ezékiel 13:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondjad: Így szól az Úr Isten: Jaj azoknak, a kik kötéseket varrogatnak minden kézcsuklóra, és takarókat készítenek akármilyen termetûek fejére, hogy lelkeket vadászszanak! Némely lelkeket elvadásztok népemtõl, másokat elevenen megtartotok a magatok hasznára. ................................................................................ Jeĥezkel 13:18 Esperanto ................................................................................ kaj diru:Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Ve al tiuj, kiuj kudras kusenojn sub cxiujn kubutojn kaj faras kaptukojn por kapoj de cxia alteco, por kapti animojn! kaptante la animojn de Mia popolo, vi volas konservi viajn animojn. ................................................................................ HESEKIEL 13:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sano: näin sanoo Herra, Herra: voi teitä, jotka ompelette ihmisille pehmityksiä kainalon alle, ja päänalasia sekä nuorille että vanhoille, käsittääksenne sieluja. Kuin te nyt olette käsittäneet minun kansani sielut, niin te lupaatte heille elämän; ................................................................................ HESEKIEL 13:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja sano: Näin sanoo Herra, Herra: Voi niitä naisia, jotka sitovat taikasiteet kaikkiin ranteisiin ja tekevät hunnut kaikenkorkuisiin päihin pyydystääksensä sieluja! Toisia sieluja te pyydystätte minun kansaltani pois, toisten sielujen annatte elää omaksi eduksenne. ................................................................................ Ezekiel 13:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ερεις ταδε λεγει κυριος ουαι ταις συρραπτουσαις προσκεφαλαια επι παντα αγκωνα χειρος και ποιουσαις επιβολαια επι πασαν κεφαλην πασης ηλικιας του διαστρεφειν ψυχας αι ψυχαι διεστραφησαν του λαου μου και ψυχας περιεποιουντο ................................................................................ Ezekiel 13:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ereis tade legei kurios ouai tais surraptousais proskephalaia epi panta ankōna cheiros kai poiousais epibolaia epi pasan kephalēn pasēs ēlikias tou diastrephein psuchas ai psuchai diestraphēsan tou laou mou kai psuchas periepoiounto ................................................................................ kai ereis tade legei kurios ouai tais surraptousais proskephalaia epi panta ankOna cheiros kai poiousais epibolaia epi pasan kephalEn pasEs Elikias tou diastrephein psuchas ai psuchai diestraphEsan tou laou mou kai psuchas periepoiounto ................................................................................ Ezekyèl 13:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lèfini, di yo men sa Seyè a, Bondye sèl Mèt la, voye di yo: Madichon pou nou, medam! N'ap mare kòd wanga nan ponyèt tout moun. N'ap moute mouchwa tèt pou tout kalite moun pou yo ka gen pouvwa pran nanm moun. Nou dèyè pou nou gen pouvwa fè sa nou vle ak nanm lòt moun san anyen pa rive nou. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 13:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقل هكذا قال السيد الرب. ويل للواتي يخطن وسائد لكل اوصال الايدي ويصنعن مخدات لراس كل قامة لاصطياد النفوس. أفتصطدن نفوس شعبي وتستحيين انفسكنّ ................................................................................ יחזקאל 13:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואמרת כה־אמר אדני יהוה הוי למתפרות כסתות על כל־אצילי ידי ועשות המספחות על־ראש כל־קומה לצודד נפשות הנפשות תצודדנה לעמי ונפשות לכנה תחיינה׃ ................................................................................ יחזקאל 13:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאָמַרְתָּ֞ כֹּה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הֹוי֩ לִֽמְתַפְּרֹ֨ות כְּסָתֹ֜ות עַ֣ל ׀ כָּל־אַצִּילֵ֣י יָדַ֗י וְעֹשֹׂ֧ות הַמִּסְפָּחֹ֛ות עַל־רֹ֥אשׁ כָּל־קֹומָ֖ה לְצֹודֵ֣ד נְפָשֹׁ֑ות הַנְּפָשֹׁות֙ תְּצֹודֵ֣דְנָה לְעַמִּ֔י וּנְפָשֹׁ֖ות לָכֶ֥נָה תְחַיֶּֽינָה׃ ................................................................................ יחזקאל 13:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואמרת כה־אמר ׀ אדני יהוה הוי למתפרות כסתות על ׀ כל־אצילי ידי ועשות המספחות על־ראש כל־קומה לצודד נפשות הנפשות תצודדנה לעמי ונפשות לכנה תחיינה׃ ................................................................................ יחזקאל 13:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר ׀ אֲדֹנָי יְהוִה הֹוי לִמְתַפְּרֹות כְּסָתֹות עַל ׀ כָּל־אַצִּילֵי יָדַי וְעֹשֹׂות הַמִּסְפָּחֹות עַל־רֹאשׁ כָּל־קֹומָה לְצֹודֵד נְפָשֹׁות הַנְּפָשֹׁות תְּצֹודֵדְנָה לְעַמִּי וּנְפָשֹׁות לָכֶנָה תְחַיֶּינָה׃ ................................................................................ יחזקאל 13:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח ואמרת כה אמר אדני יהוה הוי למתפרות כסתות על כל אצילי ידי ועשות המספחות על ראש כל קומה--לצודד נפשות הנפשות תצודדנה לעמי ונפשות לכנה תחיינה ................................................................................ יחזקאל 13:18 Hebrew Bible ................................................................................ ואמרת כה אמר אדני יהוה הוי למתפרות כסתות על כל אצילי ידי ועשות המספחות על ראש כל קומה לצודד נפשות הנפשות תצודדנה לעמי ונפשות לכנה תחיינה׃ | Ezechiele 13:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e di’: Così parla il Signore, l’Eterno: Guai alle donne che cuciono de’ cuscini per tutti i gomiti, e fanno de’ guanciali per le teste d’ogni altezza, per prendere le anime al laccio! Vorreste voi prendere al laccio le anime del mio popolo e salvare le vostre proprie anime? ................................................................................ YEHEZKIEL 13:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ katakanlah olehmu: Demikianlah firman Tuhan Hua: Wai bagi mereka yang menjahit bantal-bantal akan ketiak segala lengan, dan bantal seraga akan kepala pelbagai lembaganya, hendak mengejar jiwa segala umat-Ku, supaya kamu menghidupi jiwamu sendiri. ................................................................................ 에스겔 13:18 Korean ................................................................................ 이르기를 주 여호와의 말씀에 사람의 영혼을 사냥하고자 하여 방석을 모든 팔뚝에 꿰어 매고 수건을 키가 큰 자나 작은 자의 머리를 위하여 만드는 부녀들에게 화있을진저 너희가 어찌하여 내 백성의 영혼을 사냥하면서 자기를 위하여 영혼을 살리려 하느냐 ? ................................................................................ Ezechielio knyga 13:18 Lithuanian ................................................................................ Sakyk joms: ‘Taip sako Viešpats Dievas: ‘Vargas moterims, siuvančioms burtų raiščius rankoms ir šydus visų žmonių galvoms, kad juos sugautų. Ar, gaudydamos mano tautos žmones, pačios tikitės išlikti gyvos? ................................................................................ Ezekiel 13:18 Maori ................................................................................ Mea atu, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Aue, te mate mo nga wahine e tuitui urunga ana ki nga tuke katoa; e hanga arai ana mo nga mahunga o te roa, o te poto, hei whai wairua! Ka whai ranei koutou i nga wairua o taku iwi? ka whakaora rane i i etahi hei wairua ma koutou? ................................................................................ Esekiel 13:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og si: Så sier Herren, Israels Gud: Ve dem som syr dekker over alle ledd på mine hender og gjør hetter til hodet på folk efter enhvers høide for å fange sjeler! Mitt folks sjeler fanger I, og eders egne sjeler holder I i live. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzecz: Tak mówi panujący Pan: Biada tym, które szyją wezgłówka pod wszelkie łokcie rąk ludu mojego, a czynią duchny na głowy wszelkiego wzrostu, aby łowiły dusze! izali łowić macie dusze ludu mego, abyście się żywić mogły? ................................................................................ Ezequiel 13:18 Portugese Bible ................................................................................ e dize: Assim diz o Senhor Deus: Ai das que cosem pulseiras mágicas para todos os braços, e que fazem véus para as cabeças de pessoas de toda estatura para caçarem as almas! Porventura caçareis as almas do meu povo? e conservareis em vida almas para vosso proveito? ................................................................................ Ezechiel 13:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Spune: ,Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ,Vai de cele ce cos perinuţe pentru subsiori, şi fac măhrame pentru capetele oamenilor de orice mărime, ca să prindă suflete! Socotiţi că veţi prinde sufletele poporului Meu, ca să vă păstraţi cu viaţă sufletele voastre? ................................................................................ Иезекииль 13:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и скажи: так говорит Господь Бог: горе сшивающимчародейные мешочки под мышки и делающим покрывала для головы всякого роста, чтобы уловлять души! Неужели, уловляя души народа Моего, вы спасете ваши души? ................................................................................ Иезекииль 13:18 Russian koi8r ................................................................................ и скажи: так говорит Господь Бог: горе сшивающим чародейные мешочки под мышки и делающим покрывала для головы всякого роста, чтобы уловлять души! Неужели, уловляя души народа Моего, вы спасете ваши души?[] ................................................................................ Ezequiel 13:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y di: 'Así dice el Señor DIOS: "¡Ay de las que cosen cintas mágicas para todas las coyunturas de la mano y hacen velos para las cabezas de personas de toda talla con el fin de cazar vidas! ¿Cazarán las vidas de Mi pueblo y preservarán sus vidas? ................................................................................ Ezequiel 13:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y di: Así ha dicho el Señor Jehová: ¡Ay de aquellas que cosen almohadillas á todos codos de manos, y hacen veletes sobre la cabeza de toda edad para cazar las almas! ¿Habéis de cazar las almas de mi pueblo, para mantener así vuestra propia vida? ................................................................................ Ezequiel 13:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y di: Así dijo el Señor DIOS: ¡Ay de aquellas que cosen almohadillas a todos codos de manos, y hacen veletes sobre la cabeza de toda edad para cazar las almas! ¿Habéis de cazar las almas de mi pueblo, para mantener así vuestra propia vida? ................................................................................ Ezequiel 13:18 Spanish: Modern ................................................................................ y diles que así ha dicho el Señor Jehovah: '¡Ay de aquellas que cosen cintas sobre las muñecas de las manos, y que para cazar las almas hacen velos de todo tamaño para las cabezas! ¿Habréis de cazar las almas de mi pueblo y preservaréis vuestra propia vida? ................................................................................ Hesekiel 13:18 Swedish (1917) ................................................................................ och säg: Så säger Herren, HERREN: Ve eder som syn bindlar till alla handleder och gören slöjor till alla huvuden, både ungas och gamlas, för att så fånga själar! Skullen I få fånga själar bland mitt folk och döma somliga själar till liv, eder till vinning, ................................................................................ Ezekiel 13:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iyong sabihin, ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Sa aba ng mga babae na nangananahi ng mga unan sa lahat ng siko, at nagsisigawa ng mga lambong na ukol sa ulo ng iba't ibang sukat upang manghuli ng mga kaluluwa! Hahanapin baga ninyo ang mga kaluluwa ng aking bayan, at mangagliligtas na buhay ng mga kaluluwa sa ganang inyong sarili? ................................................................................ Hezekiel 13:18 Turkish ................................................................................ De ki, ‹Egemen RAB şöyle diyor: İnsanları tuzağa düşürmek için herkese bilek bağı diken, her boyda baş örtüsü yapan kadınların vay başına! Kendi canınızı korurken halkımın canını mı tuzağa düşüreceksiniz? ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 13:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bảo chúng nó rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Khốn cho những đờn bà vì mọi cùi tay may gối, và y theo tầm thước mà làm khăn cho đầu, để săn linh hồn. Uûa, kìa! các ngươi muốn săn linh hồn dân ta, và giữ linh hồn nó để làm lợi cho mình hay sao? ................................................................................ Ezechiele 13:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e di’: Così ha detto il Signore Iddio: Guai a quelle che cuciono de’ piumacciuoli a tutte le ascelle, e che fanno de’ veli sopra il capo delle ersone d’ogni statura, per cacciare alle anime! caccereste voi alle anime del mio popolo, e salvereste le vostre proprie anime? ................................................................................ YEHEZKIEL 13:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan sampaikanlah apa yang Aku, TUHAN Yang Mahatinggi katakan kepada mereka: 'Celakalah kamu! Kamu membuat untuk semua orang gelang-gelang jimat dan kerudung-kerudung sakti supaya orang yang memakainya dapat menguasai hidup orang lain. Kamu ingin berkuasa atas hidup mati umat-Ku, dan kuasa itu kamu pakai demi keuntunganmu sendiri. ................................................................................ YEHEZKIEL 13:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Katakanlah: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Celakalah dukun-dukun perempuan, yang mengikatkan tali-tali azimat pada semua pergelangan dan mengenakan selubung pada kepala semua orang, tua atau muda, untuk menangkap jiwa orang. Apakah kamu hendak menangkap jiwa orang yang termasuk umat-Ku dan membiarkan orang-orang lain hidup untuk kepentinganmu? ................................................................................ Alive .......... Armholes .......... Arm-Holes .......... Cushions .......... Head .......... Hunt .......... Kerchiefs .......... Pads .......... Persons .......... Pillows .......... Save .......... Sew .......... Souls .......... Stature .......... Woe .......... Women .......... Yourselves ................................................................................ Alive .......... Armholes .......... Arm-Holes .......... Cushions .......... Head .......... Hunt .......... Kerchiefs .......... Pads .......... Persons .......... Pillows .......... Save .......... Sew .......... Souls .......... Stature .......... Woe .......... Women .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... bands .......... but .......... charms .......... down .......... ensnare .......... every .......... for .......... GOD .......... heads .......... hunt .......... in .......... is .......... lengths .......... lives .......... LORD .......... magic .......... make .......... my .......... of .......... on .......... order .......... others .......... own .......... people .......... persons .......... preserve .......... say .......... says .......... sew .......... Sovereign .......... stature .......... the .......... their .......... This .......... Thus .......... to .......... various .......... veils .......... what .......... who .......... Will .......... Woe .......... women .......... wrists .......... you .......... your .......... yourselves ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |