Ezekiel 13:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Did you not see a false vision and speak a lying divination when you said, 'The LORD declares,' but it is not I who have spoken?"'"
................................................................................
Ezekiel 13:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐχ ὅρασιν ψευδῆ ἑωράκατε καὶ μαντείας ματαίας εἰρήκατε
................................................................................
יחזקאל 13:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲלֹוא מַחֲזֵה־שָׁוְא חֲזִיתֶם וּמִקְסַם כָּזָב אֲמַרְתֶּם וְאֹמְרִים נְאֻם־יְהוָה וַאֲנִי לֹא דִבַּרְתִּי׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
numquid non visionem cassam vidistis et divinationem mendacem locuti estis et dicitis ait Dominus cum ego non sim locutus

................................................................................
Ezequiel 13:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`¿No habéis visto una visión falsa y habéis hablado una adivinación mentirosa cuando decís: ``El SEÑOR declara, y yo no he hablado?'
................................................................................
Hesekiel 13:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Ist's nicht also, daß euer Gesicht ist nichts und euer Weissagen ist eitel Lügen? und ihr sprecht doch: "Der HERR hat's geredet", so ich's doch nicht geredet habe.
................................................................................
Ézéchiel 13:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les visions que vous avez ne sont-elles pas vaines, Et les oracles que vous prononcez ne sont-ils pas menteurs? Vous dites: L'Eternel a dit! Et je n'ai point parlé.
................................................................................
以 西 結 書 13:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 岂 不 是 见 了 虚 假 的 异 象 麽 ? 岂 不 是 说 了 谎 诈 的 占 卜 麽 ? 你 们 说 , 这 是 耶 和 华 说 的 , 其 实 我 没 有 说 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith it; albeit I have not spoken?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Have you not seen a vain vision, and have you not spoken a lying divination, whereas you say, The LORD said it; albeit I have not spoken?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Have ye not seen a false vision, and have ye not spoken a lying divination, in that ye say, Jehovah saith; albeit I have not spoken?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Have you not seen a vision without substance and have you not falsely made use of secret arts, when you say, The Lord has said; though I have said nothing?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Have you not seen a vain vision and spoken a lying divination: and you say: The Lord saith: whereas I have not spoken.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Have ye not seen a vain vision, and spoken a lying divination, when ye say, Jehovah saith; and I have not spoken?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith; albeit I have not spoken?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Prophets of Israel, haven't you seen false visions and predicted things that don't come true? Don't you say, "The LORD said this," even though I haven't said anything?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith it, although I have not spoken?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Haven't you seen a false vision, and haven't you spoken a lying divination, in that you say, Yahweh says; but I have not spoken?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A vain vision have ye not seen, And a lying divination spoken, When ye say: An affirmation of Jehovah, And I have not spoken?
................................................................................
以 西 結 書 13:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 豈 不 是 見 了 虛 假 的 異 象 麼 ? 豈 不 是 說 了 謊 詐 的 占 卜 麼 ? 你 們 說 , 這 是 耶 和 華 說 的 , 其 實 我 沒 有 說 。
................................................................................
以 西 結 書 13:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們不是見了虛假的異象,不是說了騙人的占卜嗎?你們還說:‘這是耶和華的宣告。’其實我並沒有說過。”
................................................................................
以 西 結 書 13:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们不是见了虚假的异象,不是说了骗人的占卜吗?你们还说:‘这是耶和华的宣告。’其实我并没有说过。”
................................................................................
Ézéchiel 13:7 French: Darby
................................................................................
N'avez-vous pas vu des visions de vanité et prononcé des divinations de mensonge, quand vous dites: L'Éternel a dit! -et je n'ai point parlé?
................................................................................
Ézéchiel 13:7 French: Martin (1744)
................................................................................
N'avez-vous pas vu des visions de vanité, et prononcé des divinations de mensonge? cependant vous dites : l'Eternel a parlé; et je n'ai point parlé.
................................................................................
Ézéchiel 13:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
N'avez-vous pas eu des visions trompeuses, et prononcé des oracles menteurs, vous qui dites: L'Éternel a dit! quand je n'ai point parlé?
................................................................................
Hesekiel 13:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Ist's nicht also, daß euer Gesicht ist nichts, und euer Weissagen ist eitel Lügen? Und sprechet doch: Der HERR hat's geredet, so ich's doch nicht geredet habe.
................................................................................
Hesekiel 13:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Schautet ihr nicht ein eitles (O. nichtiges, falsches) Gesicht, und sprachet ihr nicht Lügenwahrsagung, als ihr sagtet: "Spruch Jehovas!", und ich hatte doch nicht geredet?
Ezekieli 13:7 Albanian
................................................................................
A nuk keni pasur vallë vegime të rreme dhe a nuk keni shqiptuar shortari të gënjeshtra? Ju thoni: "Zoti ka thënë", kurse unë nuk kam folur".
................................................................................
Езекил 13:7 Bulgarian
................................................................................
Не видяхте ли суетни видения, И не говорихте ли лъжливи предсказания, Когато казвате: Господ рече, При все, че не съм говорил?
................................................................................
Ezekiel 13:7 Croatian Bible
................................................................................
Zar ne vidite da su vam viđenja isprazna i da su vam lažna proricanja kad govorite 'Riječ Jahvina!' - a ja nisam govorio.'
................................................................................
Ezechiele 13:7 Czech BKR
................................................................................
Zdaliž vidění marného nevídáte, a hádání lživého nevypravujete? A říkáte: Praví Hospodin, ješto jsem já nemluvil.
................................................................................
Ezekiel 13:7 Danish
................................................................................
Var det ikke tomme Syner, I skuede, og Løgnespådomme, I fremsatte? Og I siger: "Så lyder det fra HERREN!" uden at jeg har talet.
................................................................................
Ezechiël 13:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ziet gij niet een ijdel gezicht, en spreekt een leugenachtige voorzegging, als gij zegt: De HEERE spreekt, daar Ik niet gesproken heb?
................................................................................
Ezékiel 13:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Avagy nem hiábavaló látást láttatok-é, és nem hazug jövendölgetést szóltatok-é? midõn ezt mondjátok vala: Monda az Úr! holott én nem szólottam!
................................................................................
Jeĥezkel 13:7 Esperanto
................................................................................
Vi vidis ja vizion senenhavan, kaj vi eldiras antauxdiron mensogan; vi diras:Tiel parolas la Eternulo-kvankam Mi ne parolis.
................................................................................
HESEKIEL 13:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Eikö teidän näkynne ole turha, ja teidän ennustuksenne kaikki tynni valhe? Te sanotte: Herra on sen sanonut, ja en minä kuitenkaan ole sitä sanonut.
................................................................................
HESEKIEL 13:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ettekö ole petollisia näkyjä nähneet ja valhe-ennusteluja puhuneet, kun olette sanoneet: 'Näin sanoo Herra', vaikka minä en ole puhunut?
................................................................................
Ezekiel 13:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουχ ορασιν ψευδη εωρακατε και μαντειας ματαιας ειρηκατε
................................................................................
Ezekiel 13:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouch orasin pseudē eōrakate kai manteias mataias eirēkate
................................................................................
ouch orasin pseudE eOrakate kai manteias mataias eirEkate

................................................................................
Ezekyèl 13:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen tou di yo: Vizyon y'ap fè yo se tèt yo y'ap twonpe. Mesaj y'ap bay yo se manti. Y'ap plede di men mesaj Bondye bay. Men, mwen pa t' janm pale ake yo.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 13:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ألم تروا رؤيا باطلة وتكلمتم بعرافة كاذبة قائلين وحي الرب وانا لم اتكلم.
................................................................................
יחזקאל 13:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הלוא מחזה־שוא חזיתם ומקסם כזב אמרתם ואמרים נאם־יהוה ואני לא דברתי׃ ס
................................................................................
יחזקאל 13:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֲלֹ֤וא מַֽחֲזֵה־שָׁוְא֙ חֲזִיתֶ֔ם וּמִקְסַ֥ם כָּזָ֖ב אֲמַרְתֶּ֑ם וְאֹֽמְרִים֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וַאֲנִ֖י לֹ֥א דִבַּֽרְתִּי׃ ס
................................................................................
יחזקאל 13:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הלוא מחזה־שוא חזיתם ומקסם כזב אמרתם ואמרים נאם־יהוה ואני לא דברתי׃ ס
................................................................................
יחזקאל 13:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲלֹוא מַחֲזֵה־שָׁוְא חֲזִיתֶם וּמִקְסַם כָּזָב אֲמַרְתֶּם וְאֹמְרִים נְאֻם־יְהוָה וַאֲנִי לֹא דִבַּרְתִּי׃ ס
................................................................................
יחזקאל 13:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז הלוא מחזה שוא חזיתם ומקסם כזב אמרתם ואמרים נאם יהוה ואני לא דברתי  {ס}
................................................................................
יחזקאל 13:7 Hebrew Bible
................................................................................
הלוא מחזה שוא חזיתם ומקסם כזב אמרתם ואמרים נאם יהוה ואני לא דברתי׃
Ezechiele 13:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non avete voi delle visioni vane e non pronunziate voi divinazioni menzognere, quando dite: l’Eterno ha detto e io non ho parlato?
................................................................................
YEHEZKIEL 13:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bukankah khayal tipu juga, yang kamu lihat itu, dan nubuat dusta yang kamu katakan, apabila katamu: Demikianlah firman Tuhan! maka tiada Aku berfirman sekali-kali?
................................................................................
에스겔 13:7 Korean
................................................................................
너희가 말하기는 여호와의 말씀이라 하여도 내가 말한 것이 아닌즉 어찌 허탄한 묵시를 보며 거짓된 점괘를 말한 것이 아니냐
................................................................................
Ezechielio knyga 13:7 Lithuanian
................................................................................
Ar jūs ne apgaulę kalbėjote ir ne melą pranašavote, sakydami: ‘Taip sako Viešpats’, kai Aš nekalbėjau.
................................................................................
Ezekiel 13:7 Maori
................................................................................
He teka ianei he kitenga teka ta koutou kitenga, he horihori te tuaahu i korero ai koutou, i ki ai, E ki ana a Ihowa; a kihai nei ahau i korero?
................................................................................
Esekiel 13:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Er det ikke tomme syner I har skuet, og løgnaktige spådommer I har uttalt? I sier: Så sier Herren, enda jeg ikke har talt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Izali widzenia marnego nie widzicie, a wieszczby kłamliwej nie opowiadacie? I mówicie: Pan mówił, chociażem Ja nie mówił.
................................................................................
Ezequiel 13:7 Portugese Bible
................................................................................
Acaso não tivestes visão de vaidade, e não falastes adivinhação mentirosa, quando dissestes: O Senhor diz; sendo que eu tal não falei?   
................................................................................
Ezechiel 13:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu sînt înşelătoare vedeniile, pe cari le aveţi, şi nu sînt mincinoase proorociile pe cari le rostiţi? Voi ziceţi: ,Aşa vorbeşte Domnul!` în timp ce Eu n'am vorbit.
................................................................................
Иезекииль 13:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не пустое ли видение видели вы? и не лживое ли предвещание изрекаете, говоря: „Господь сказал", а Я не говорил?
................................................................................
Иезекииль 13:7 Russian koi8r
................................................................................
Не пустое ли видение видели вы? и не лживое ли предвещание изрекаете, говоря: `Господь сказал`, а Я не говорил?[]
................................................................................
Ezequiel 13:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¿No han visto una visión falsa y han hablado una adivinación mentirosa cuando dicen: 'El SEÑOR declara,' y Yo no he hablado?"'"
................................................................................
Ezequiel 13:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿No habéis visto visión vana, y no habéis dicho adivinación de mentira, por cuanto decís, Dijo Jehová; no habiendo yo hablado?
................................................................................
Ezequiel 13:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿No habéis visto visión vana, y no habéis dicho adivinación de mentira, por cuanto decís, Dijo el SEÑOR; no habiendo yo hablado?
................................................................................
Ezequiel 13:7 Spanish: Modern
................................................................................
¿Acaso no es vana la visión que habéis visto, y no es mentira la adivinación que habéis pronunciado? Porque decís: 'Jehovah dice', sin que yo haya hablado.
................................................................................
Hesekiel 13:7 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, förvisso var det falska syner som I skådaden och lögnaktiga spådomar som I uttaladen, fastän I saden: »Så har HERREN sagt.» Jag hade ju icke talat något sådant.
................................................................................
Ezekiel 13:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi baga kayo nakakita ng walang kabuluhang pangitain, at hindi baga kayo nagsalita ng kasinungalingang panghuhula, sa inyong pagsasabi, Sabi ng Panginoon; yamang hindi ko sinalita?
................................................................................
Hezekiel 13:7 Turkish
................................................................................
Ben söylemediğim halde, RABbin sözüdür diyorsunuz. Oysa gördüğünüz görümler uydurma, yaptığınız falcılık yalan değil mi?
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 13:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi ta chưa từng phán, mà các ngươi nói rằng: Ðức Giê-hô-va có phán, vậy các ngươi há chẳng thấy sự hiện thấy phỉnh phờ và nói sự bói khoa giả dối, hay sao?
................................................................................
Ezechiele 13:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non avete voi vedute visioni di vanità, e pronunziati indovinamenti di menzogna? e pur dite: Il Signore dice; benchè io non abbia parlato.
................................................................................
YEHEZKIEL 13:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku, TUHAN Yang Mahatinggi berkata kepada mereka, 'Penglihatan-penglihatan itu palsu dan ramalan-ramalanmu itu dusta. Kamu berkata bahwa semua itu adalah pesan-Ku, padahal Aku tak pernah berbicara kepadamu! Karena itu Aku akan menjadi lawanmu.
................................................................................
YEHEZKIEL 13:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bukankah penglihatan tipuan yang kamu lihat dan tenungan bohong yang kamu katakan, kalau kamu berkata: Demikianlah firman TUHAN, padahal Aku tidak berbicara?
................................................................................
Affirmation .......... Albeit .......... Although .......... Declares .......... Delusive .......... Divination .......... Divinations .......... Falsely .......... Lying .......... Secret .......... Speak .......... Substance .......... Use .......... Uttered .......... Vain .......... Vision .......... Visions .......... Whenever .......... Whereas
................................................................................
Affirmation .......... Albeit .......... Although .......... Declares .......... Delusive .......... Divination .......... Divinations .......... Falsely .......... Lying .......... Secret .......... Speak .......... Substance .......... Use .......... Uttered .......... Vain .......... Vision .......... Visions .......... Whenever .......... Whereas
................................................................................
Alphabetical: FALSE .......... and .......... but .......... declares .......... Did .......... divination .......... divinations .......... Have .......... I .......... is .......... it .......... LORD .......... lying .......... not .......... said .......... say .......... see .......... seen .......... speak .......... spoken .......... spoken' .......... The .......... though .......... uttered .......... vision .......... visions .......... when .......... who .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible