Ezekiel 13:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Therefore, thus says the Lord GOD, "Because you have spoken falsehood and seen a lie, therefore behold, I am against you," declares the Lord GOD.
................................................................................
Ezekiel 13:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διὰ τοῦτο εἰπόν τάδε λέγει κύριος ἀνθ' ὧν οἱ λόγοι ὑμῶν ψευδεῖς καὶ αἱ μαντεῖαι ὑμῶν μάταιαι διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἐφ' ὑμᾶς λέγει κύριος
................................................................................
יחזקאל 13:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן דַּבֶּרְכֶם שָׁוְא וַחֲזִיתֶם כָּזָב לָכֵן הִנְנִי אֲלֵיכֶם נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
propterea haec dicit Dominus Deus quia locuti estis vana et vidistis mendacium ideo ecce ego ad vos ait Dominus Deus

................................................................................
Ezequiel 13:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, así dice el Señor DIOS: Por cuanto habéis hablado falsedad y habéis visto mentira, por tanto, he aquí, yo estoy contra vosotros--declara el Señor DIOS.
................................................................................
Hesekiel 13:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum spricht der HERR HERR also: Weil ihr das predigt, woraus nichts wird, und Lügen weissagt, so will ich an euch, spricht der HERR HERR.
................................................................................
Ézéchiel 13:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que vous dites des choses vaines, Et que vos visions sont des mensonges, Voici, j'en veux à vous, Dit le Seigneur, l'Eternel.
................................................................................
以 西 結 書 13:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 主 耶 和 华 如 此 说 : 因 你 们 说 的 是 虚 假 , 见 的 是 谎 诈 , 我 就 与 你 们 反 对 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Therefore thus said the Lord GOD; Because you have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, said the Lord GOD.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye have spoken falsehood, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord Jehovah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So this is what the Lord has said: Because your words are without substance and your visions are false, see, I am against you, says the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Therefore thus saith the Lord God: Because you have spoken vain things, and have seen lies: therefore behold I come against you, saith the Lord God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye speak vanity, and have seen lies, therefore behold, I am against you, saith the Lord Jehovah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Therefore thus saith the Lord GOD: Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
" 'This is what the Almighty LORD says: Your predictions are false, and your visions are lies. That is why I'm against you, declares the Almighty LORD.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have spoken falsehood, and seen lies, therefore, behold, I am against you, says the Lord Yahweh.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because ye have spoken vanity, and seen a lie, Therefore, lo, I am against you, An affirmation of the Lord Jehovah.
................................................................................
以 西 結 書 13:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 因 你 們 說 的 是 虛 假 , 見 的 是 謊 詐 , 我 就 與 你 們 反 對 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
................................................................................
以 西 結 書 13:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因此,主耶和華這樣說:“因為你們所說的是虛假,所見的是欺詐,因此我就攻擊你們。這是主耶和華的宣告。
................................................................................
以 西 結 書 13:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因此,主耶和华这样说:“因为你们所说的是虚假,所见的是欺诈,因此我就攻击你们。这是主耶和华的宣告。
................................................................................
Ézéchiel 13:8 French: Darby
................................................................................
C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: A cause que vous dites des choses vaines, et que vous avez eu des visions de mensonge, à cause de cela, voici, je suis contre vous, dit le Seigneur, l'Éternel.
................................................................................
Ézéchiel 13:8 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que vous avez prononcé la vanité, et que vous avez eu des visions de mensonge, à cause de cela j'en [veux] à vous, dit le Seigneur l'Eternel.
................................................................................
Ézéchiel 13:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que vous tenez des discours mensongers, et que vous avez des visions trompeuses, voici je vous en veux, dit le Seigneur, l'Éternel.
................................................................................
Hesekiel 13:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum spricht der HERR HERR also: Weil ihr das prediget, da nichts aus wird, und Lügen weissaget, so will ich an euch, spricht der HERR HERR.
................................................................................
Hesekiel 13:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Darum spricht der Herr, Jehova, also: Weil ihr Eitles (O. Nichtiges, Falsches) redet und Lüge schauet, darum, siehe, will ich an euch, spricht der Herr, Jehova;
Ezekieli 13:8 Albanian
................................................................................
Prandaj kështu thotë Zoti, Zoti: "Me qenë se keni thënë gënjeshtra dhe keni pasur vegime të gënjeshtërta, ja ku jam kundër jush", thotë Zoti, Zoti.
................................................................................
Езекил 13:8 Bulgarian
................................................................................
Затова, така казва Господ Иеова: Понеже говорихте суети и видяхте лъжи, Затова, ето, Аз съм против вас, Казва Господ Иеова.
................................................................................
Ezekiel 13:8 Croatian Bible
................................................................................
Stoga ovako govori Jahve Gospod: 'Zato što govorite isprazno i laž vidite, evo me protiv vas' - riječ je Jahve Gospoda!
................................................................................
Ezechiele 13:8 Czech BKR
................................................................................
Pročež takto praví Panovník Hospodin: Proto že mluvíte marnost, a vídáte lež, protož aj, já jsem proti vám, praví Panovník Hospodin.
................................................................................
Ezekiel 13:8 Danish
................................................................................
Derfor, så siger den Herre HERREN: Fordi I forkynder Tomhed og skuer Løgn, se, derfor kommer jeg over eder, lyder det fra den Herre HERREN.
................................................................................
Ezechiël 13:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom zo zegt de Heere HEERE: omdat gijlieden ijdelheid spreekt, en leugen ziet; daarom, ziet, Ik wil aan u, spreekt de Heere HEERE.
................................................................................
Ezékiel 13:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ennekokáért így szól az Úr Isten: Mivelhogy hívságot szólottatok és hazugságot láttatok, azért ímé én ellenetek leszek, ezt mondja az Úr Isten.
................................................................................
Jeĥezkel 13:8 Esperanto
................................................................................
Tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Pro tio, ke vi predikas senbaze kaj antauxdiras malverajxon, jen Mi iras kontraux vin, diras la Sinjoro, la Eternulo.
................................................................................
HESEKIEL 13:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden sanoo Herra, Herra näin: että te puhutte turhaa ja ennustatte valhetta, niin minä tahdon teidän tykönne, sanoo Herra, Herra.
................................................................................
HESEKIEL 13:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden, näin sanoo Herra, Herra: Koska te olette puhuneet petosta ja nähneet valhenäkyjä, niin sentähden, katso, minä käyn teidän kimppuunne, sanoo Herra, Herra.
................................................................................
Ezekiel 13:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δια τουτο ειπον ταδε λεγει κυριος ανθ' ων οι λογοι υμων ψευδεις και αι μαντειαι υμων ματαιαι δια τουτο ιδου εγω εφ' υμας λεγει κυριος
................................................................................
Ezekiel 13:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dia touto eipon tade legei kurios anth' ōn oi logoi umōn pseudeis kai ai manteiai umōn mataiai dia touto idou egō eph' umas legei kurios
................................................................................
dia touto eipon tade legei kurios anth' On oi logoi umOn pseudeis kai ai manteiai umOn mataiai dia touto idou egO eph' umas legei kurios

................................................................................
Ezekyèl 13:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa, men sa Seyè a, Bondye sèl Mèt la, di yo: Se twonpe n'ap twonpe moun ak pawòl nou yo. Tout vizyon nou yo se manti. Se poutèt sa m'ap leve dèyè nou tou! Se mwen menm Seyè a, Bondye sèl Mèt la, ki di sa.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 13:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لذلك هكذا قال السيد الرب. لانكم تكلمتم بالباطل ورأيتم كذبا فلذلك ها انا عليكم يقول السيد الرب.
................................................................................
יחזקאל 13:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לכן כה אמר אדני יהוה יען דברכם שוא וחזיתם כזב לכן הנני אליכם נאם אדני יהוה׃
................................................................................
יחזקאל 13:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֚עַן דַּבֶּרְכֶ֣ם שָׁ֔וְא וַחֲזִיתֶ֖ם כָּזָ֑ב לָכֵן֙ הִנְנִ֣י אֲלֵיכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
................................................................................
יחזקאל 13:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לכן כה אמר אדני יהוה יען דברכם שוא וחזיתם כזב לכן הנני אליכם נאם אדני יהוה׃
................................................................................
יחזקאל 13:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן דַּבֶּרְכֶם שָׁוְא וַחֲזִיתֶם כָּזָב לָכֵן הִנְנִי אֲלֵיכֶם נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃
................................................................................
יחזקאל 13:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח לכן כה אמר אדני יהוה יען דברכם שוא וחזיתם כזב--לכן הנני אליכם נאם אדני יהוה
................................................................................
יחזקאל 13:8 Hebrew Bible
................................................................................
לכן כה אמר אדני יהוה יען דברכם שוא וחזיתם כזב לכן הנני אליכם נאם אדני יהוה׃
Ezechiele 13:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò, così parla il Signore, l’Eterno: Poiché proferite cose vane e avete visioni menzognere, eccomi contro di voi, dice il Signore, l’Eterno.
................................................................................
YEHEZKIEL 13:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu, demikianlah firman Tuhan Hua: Tegal kamu berkata tipu dan melihat dusta, sebab itu sugguh Aku kelak membalas dia kepadamu, demikianlah firman Tuhan Hua!
................................................................................
에스겔 13:8 Korean
................................................................................
그러므로 나 주 여호와가 또 말하노라 너희가 허탄한 것을 말하며 거짓된 것을 보았은즉 내가 너희를 치리라 나 주 여호와의 말이니라
................................................................................
Ezechielio knyga 13:8 Lithuanian
................................................................................
Kadangi jūs kalbėjote apgaulę ir pranašavote melą, Aš esu prieš jus.
................................................................................
Ezekiel 13:8 Maori
................................................................................
Mo reira ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa, Kua korero na koutou i te teka, kua kite i te horihori, mo reira he hoariri tenei ahau mo koutou, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.
................................................................................
Esekiel 13:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor sier Herren, Israels Gud, så: Fordi I taler tomhet og skuer løgn, se, derfor vil jeg komme over eder, sier Herren, Israels Gud.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż tak mówi panujący Pan: Ponieważ mówicie marność, a widzicie kłamstwo, przetoż oto Ja jestem przeciwko wam, mówi panujący Pan.
................................................................................
Ezequiel 13:8 Portugese Bible
................................................................................
Portanto assim diz o Senhor Deus: Porque tendes falado vaidade, e visto mentiras, por isso eis que eu sou contra vós, diz o Senhor Deus.   
................................................................................
Ezechiel 13:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ,Pentrucă spuneţi lucruri înşelătoare, şi vedeniile voastre sînt minciuni, iată, am necaz pe voi, zice Domnul, Dumnezeu`.
................................................................................
Иезекииль 13:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему так говорит Господь Бог: так как вы говорите пустое и видите в видениях ложь, за то вот Я - на вас, говорит Господь Бог.
................................................................................
Иезекииль 13:8 Russian koi8r
................................................................................
Посему так говорит Господь Бог: так как вы говорите пустое и видите в видениях ложь, за то вот Я--на вас, говорит Господь Бог.[]
................................................................................
Ezequiel 13:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por tanto, así dice el Señor DIOS: "Por cuanto han hablado falsedad y han visto mentira, por tanto, Yo estoy contra ustedes," declara el Señor DIOS.
................................................................................
Ezequiel 13:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: por cuanto vosotros habéis hablado vanidad, y habéis visto mentira, por tanto, he aquí yo contra vosotros, dice el Señor Jehová.
................................................................................
Ezequiel 13:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por tanto, así dijo el Señor DIOS: por cuanto vosotros habéis hablado vanidad, y habéis visto mentira, por tanto, he aquí yo estoy contra vosotros, dijo el Señor DIOS.
................................................................................
Ezequiel 13:8 Spanish: Modern
................................................................................
Por tanto, así ha dicho el Señor Jehovah, porque habéis hablado vanidad y habéis visto mentira; por eso, he aquí yo estoy contra vosotros, dice el Señor Jehovah.
................................................................................
Hesekiel 13:8 Swedish (1917)
................................................................................
Därför säger Herren, HERREN så: Eftersom edert tal är falskhet och edra syner äro lögn, se, därför skall jag komma över eder, säger Herren, HERREN.
................................................................................
Ezekiel 13:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Sapagka't kayo'y nangagsasalita ng walang kabuluhan, at nangakakita ng mga kasinungalingan, kaya't, narito, ako'y laban sa inyo, sabi ng Panginoong Dios.
................................................................................
Hezekiel 13:8 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Bu yüzden Egemen RAB şöyle diyor: Söylediğiniz boş sözler, gördüğünüz yalan görümlerden ötürü size karşıyım. Böyle diyor Egemen RAB.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 13:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy nên, Chúa Giê-hô-va có phán như vầy: Vì các ngươi nói những lời giả dối, thấy những sự phỉnh phờ, nầy, ta nghịch cùng các ngươi, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
................................................................................
Ezechiele 13:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Per tanto, così ha detto il Signore Iddio: Perciocchè voi avete proposta vanità, ed avete vedute visioni di falsità; perciò, eccomi contro a voi, dice il Signore Iddio.
................................................................................
YEHEZKIEL 13:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(13:7)
................................................................................
YEHEZKIEL 13:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu, beginilah firman Tuhan ALLAH, oleh karena kamu mengatakan kata-kata dusta dan melihat perkara-perkara bohong, maka Aku akan menjadi lawanmu, demikianlah firman Tuhan ALLAH.
................................................................................
Affirmation .......... Declares .......... Delusions .......... False. .......... Falsehood .......... Lies .......... Sovereign .......... Substance .......... Uttered .......... Vanity .......... Visions .......... Words
................................................................................
Affirmation .......... Declares .......... Delusions .......... False. .......... Falsehood .......... Lies .......... Sovereign .......... Substance .......... Uttered .......... Vanity .......... Visions .......... Words
................................................................................
Alphabetical: FALSE .......... against .......... am .......... and .......... Because .......... behold .......... declares .......... falsehood .......... GOD .......... have .......... I .......... is .......... lie .......... LORD .......... lying .......... of .......... says .......... seen .......... Sovereign .......... spoken .......... the .......... Therefore .......... this .......... thus .......... visions .......... what .......... words .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible