Ezekiel 14:5
New International Version
I will do this to recapture the hearts of the people of Israel, who have all deserted me for their idols.'

New Living Translation
I will do this to capture the minds and hearts of all my people who have turned from me to worship their detestable idols.'

English Standard Version
that I may lay hold of the hearts of the house of Israel, who are all estranged from me through their idols.

Berean Study Bible
so that I may take hold of the hearts of the people of Israel. For because of their idols, they are all estranged from Me.’

New American Standard Bible
in order to lay hold of the hearts of the house of Israel who are estranged from Me through all their idols."'

King James Bible
That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.

Holman Christian Standard Bible
so that I may take hold of the house of Israel by their hearts. They are all estranged from Me because of their idols."

International Standard Version
I'll do this in order to capture the hearts of Israel's house who have become alienated from me due to all of their idols."'"

NET Bible
I will do this in order to capture the hearts of the house of Israel, who have alienated themselves from me on account of all their idols.'

GOD'S WORD® Translation
I will do this to recapture the hearts of the nation of Israel. They have deserted me because of their disgusting idols.'

Jubilee Bible 2000
that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.

King James 2000 Bible
That I may seize the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.

American King James Version
That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.

American Standard Version
that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.

Douay-Rheims Bible
That the house of Israel may be caught in their own heart, with which they have departed from me through all their idols.

Darby Bible Translation
that I may take the house of Israel by their own heart, because they are all estranged from me through their idols.

English Revised Version
that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.

Webster's Bible Translation
That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.

World English Bible
that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.

Young's Literal Translation
in order to catch the house of Israel by their heart, in that they have become estranged from off me by their idols -- all of them.

Esegiël 14:5 Afrikaans PWL
sodat Ek die huis van Yisra’el, wat van My vervreemd is deur al hulle afgode, in hulle verstand, wil en emosie kan aangryp.”’

Ezekieli 14:5 Albanian
për të ndikuar në zemrën e atyre të shtëpisë së Izraelit që janë larguar prej meje për shkak të të gjithë idhujve të tyre.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 14:5 Arabic: Smith & Van Dyke
لكي آخذ بيت اسرائيل بقلوبهم لانهم كلهم قد ارتدوا عني باصنامهم.

Dyr Heskiheel 14:5 Bavarian
Yn Isryheel, was mi zwögns seine Bluetsgötzn hintlaassn haat, gaa i zaign, wo dyr Bärtl önn Most holt.

Езекил 14:5 Bulgarian
за да хвана Израилевия дом за самото им сърце, понеже те всички станаха чужди за Мене чрез идолите си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
好在以色列家的心事上捉住他們,因為他們都藉著假神與我生疏。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
好在以色列家的心事上捉住他们,因为他们都借着假神与我生疏。’

以 西 結 書 14:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
好 在 以 色 列 家 的 心 事 上 捉 住 他 們 , 因 為 他 們 都 藉 著 假 神 與 我 生 疏 。

以 西 結 書 14:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
好 在 以 色 列 家 的 心 事 上 捉 住 他 们 , 因 为 他 们 都 藉 着 假 神 与 我 生 疏 。

Ezekiel 14:5 Croatian Bible
da uhvatim za srce dom Izraelov koji se zbog idola svojih odmetnu od mene.'

Ezechiele 14:5 Czech BKR
Abych polapil dům Izraelský v srdci jejich, že se odvrátili ode mne k ukydaným bohům svým všickni napořád.

Ezekiel 14:5 Danish
for at gribe Israels Hus i Hjertet, fordi de faldt fra mig med alle deres Afgudsbilleder.

Ezechiël 14:5 Dutch Staten Vertaling
Opdat Ik het huis Israels in hun hart grijpe, dewijl zij allen door hun drekgoden van Mij vervreemd zijn.

Swete's Septuagint
ὅπως πλαγιάσῃ τὸν οἶκον τοῦ Ἰσραὴλ κατὰ τὰς καρδίας αὐτῶν τὰς ἀπηλλοτριωμένας ἀπ᾽ ἐμοῦ ἐν τοῖς ἐνθυμήμασιν αὐτῶν.

Westminster Leningrad Codex
לְמַ֛עַן תְּפֹ֥שׂ אֶת־בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּלִבָּ֑ם אֲשֶׁ֤ר נָזֹ֙רוּ֙ מֵֽעָלַ֔י בְּגִלּֽוּלֵיהֶ֖ם כֻּלָּֽם׃ ס

WLC (Consonants Only)
למען תפש את־בית־ישראל בלבם אשר נזרו מעלי בגלוליהם כלם׃ ס

Aleppo Codex
ה למען תפש את בית ישראל בלבם אשר נזרו מעלי בגלוליהם כלם  {ס}

Ezékiel 14:5 Hungarian: Karoli
Hogy megragadjam Izráel házát az õ szívökben, a kik elfordultak tõlem bálványaik miatt mindnyájan.

Jeĥezkel 14:5 Esperanto
por ke la domo de Izrael estu kaptata konforme al sia koro, kiun ili defaligis de Mi per cxiuj siaj idoloj.

HESEKIEL 14:5 Finnish: Bible (1776)
Että Israelin huone pitää vietellyksi tuleman sydämissänsä: sentähden että he kaikki ovat minusta luopuneet epäjumalainsa kautta.

Ézéchiel 14:5 French: Darby
afin de prendre la maison d'Israel par leur propre coeur, car ils se sont tous separes de moi par leurs idoles.

Ézéchiel 14:5 French: Louis Segond (1910)
afin de saisir dans leur propre coeur ceux de la maison d'Israël qui se sont éloignés de moi avec toutes leurs idoles.

Ézéchiel 14:5 French: Martin (1744)
Afin que je prenne la maison d'Israël par leur propre cœur, car eux tous se sont éloignés de moi par leurs idoles.

Hesekiel 14:5 German: Modernized
auf daß das Haus Israel betrogen werde in ihrem Herzen, darum daß sie alle von mir gewichen sind durch Abgötterei.

Hesekiel 14:5 German: Luther (1912)
auf daß ich das Haus Israel fasse an ihrem Herzen, darum daß sie alle von mir gewichen sind durch ihre Abgötterei.

Hesekiel 14:5 German: Textbibel (1899)
um dem Hause Israel ans Herz zu greifen, weil sie sich mir entfremdet haben durch ihre Götzen insgesamt.

Ezechiele 14:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
affin di prendere per il loro cuore quelli della casa d’Israele che si sono alienati da me tutti quanti per i loro idoli.

Ezechiele 14:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Acciocchè la casa d’Israele sia presa per lo suo proprio cuore; conciossiachè si sieno tutti alienati da me per li loro idoli.

YEHEZKIEL 14:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya dirasai oleh bangsa Israel dalam hatinya, bagaimana mereka itu sudah undur dari pada-Ku dengan segala berhala tahinya itu.

에스겔 14:5 Korean
이는 이스라엘 족속이 다 그 우상으로 인하여 나를 배반하였으므로 내가 그들의 마음에 먹은대로 그들을 잡으려 함이니라

Ezechiel 14:5 Latin: Vulgata Clementina
ut capiatur domus Israël in corde suo, quo recesserunt a me in cunctis idolis suis.

Ezechielio knyga 14:5 Lithuanian
Aš nutversiu Izraelio namus jų pačių širdyse, kadangi per savo stabus jie atsitraukė nuo manęs’.

Ezekiel 14:5 Maori
Kia hopukia ai te whare o Iharaira i roto i o ratou ngakau; kua tangata ke hoki ratou katoa ki ahau, na a ratou whakapakoko hoki.

Esekiel 14:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for å gripe Israels hus i deres hjerte, fordi de alle har veket bort fra mig ved sine motbydelige avguder.

Ezequiel 14:5 Spanish: La Biblia de las Américas
a fin de alcanzar a la casa de Israel en sus corazones, que están apartados de mí a causa de todos sus ídolos.'

Ezequiel 14:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
a fin de alcanzar a la casa de Israel en sus corazones, que están apartados de Mí a causa de todos sus ídolos."'

Ezequiel 14:5 Spanish: Reina Valera Gómez
para tomar a la casa de Israel en su corazón, que se han apartado de mí todos ellos por sus ídolos.

Ezequiel 14:5 Spanish: Reina Valera 1909
Para tomar á la casa de Israel en su corazón, que se han apartado de mí todos ellos en sus ídolos.

Ezequiel 14:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para tomar a la Casa de Israel en su corazón, que se han apartado de mí todos ellos en sus ídolos.

Ezequiel 14:5 Bíblia King James Atualizada Português
Assim agirei a fim de reconquistar o coração de toda a Casa de Israel; nação que me desprezou em troca de seus ídolos inúteis.

Ezequiel 14:5 Portugese Bible
para que possa apanhar a casa de Israel no seu coração, porquanto todos são alienados de mim pelos seus ídolos.   

Ezechiel 14:5 Romanian: Cornilescu
ca să prind în chiar inima lor pe aceia din casa lui Israel, cari s'au depărtat de Mine din pricina tuturor idolilor.`

Иезекииль 14:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Пусть дом Израилев поймет в сердце своем, что все они через своих идолов сделались чужими для Меня.

Иезекииль 14:5 Russian koi8r
Пусть дом Израилев поймет в сердце своем, что все они через своих идолов сделались чужими для Меня.

Hesekiel 14:5 Swedish (1917)
Så skall jag gripa Israels barn i hjärtat, därför att de allasammans hava vikit bort ifrån mig genom sina eländiga avgudar.

Ezekiel 14:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang aking makuha ang sangbahayan ni Israel sa kanilang sariling puso sapagka't silang lahat ay nagsilayo sa akin dahil sa kanilang mga diosdiosan.

เอเสเคียล 14:5 Thai: from KJV
เพื่อเราจะได้ยึดจิตใจของวงศ์วานอิสราเอล ผู้เหินห่างไปจากเราทุกคนด้วยเรื่องรูปเคารพของเขา

Hezekiel 14:5 Turkish
Bunu, putları yüzünden bana sırt çeviren İsrail halkının yüreğini yeniden kendime çekmek için yapacağım.›

EÂ-xeâ-chi-eân 14:5 Vietnamese (1934)
hầu cho ta bắt được nhà Y-sơ-ra-ên trong chính lòng nó, vì chúng nó nhơn thần tượng mình mà xa lạ ta.

Ezekiel 14:4
Top of Page
Top of Page