Ezekiel 15:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Son of man, how is the wood of the vine better than any wood of a branch which is among the trees of the forest?
................................................................................
Ezekiel 15:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου τί ἂν γένοιτο τὸ ξύλον τῆς ἀμπέλου ἐκ πάντων τῶν ξύλων τῶν κλημάτων τῶν ὄντων ἐν τοῖς ξύλοις τοῦ δρυμοῦ
................................................................................
יחזקאל 15:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֶּן־אָדָם מַה־יִּהְיֶה עֵץ־הַגֶּפֶן מִכָּל־עֵץ הַזְּמֹורָה אֲשֶׁר הָיָה בַּעֲצֵי הַיָּעַר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fili hominis quid fiet ligno vitis ex omnibus lignis nemorum quae sunt inter ligna silvarum

................................................................................
Ezequiel 15:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hijo de hombre, ¿en qué es mejor la madera de la vid que cualquier otra rama de árbol que haya entre los árboles del bosque?
................................................................................
Hesekiel 15:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Du Menschenkind, was ist das Holz vom Weinstock vor anderm Holz oder eine Rebe vor anderm Holz im Walde?
................................................................................
Ézéchiel 15:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Fils de l'homme, le bois de la vigne, qu'a-t-il de plus que tout autre bois, Le sarment qui est parmi les arbres de la forêt?
................................................................................
以 西 結 書 15:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 子 啊 , 葡 萄 树 比 别 样 树 有 甚 麽 强 处 ? 葡 萄 枝 比 众 树 枝 有 甚 麽 好 处 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Son of man, what is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Son of man, what is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Son of man, what is the vine-tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Son of man, what is the vine-tree more than any branching tree which is among the trees of the woods?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Son of man, what shall be made of the wood of the vine, out of all the trees of the woods that are among the trees of the forests?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Son of man, what is the wood of the vine more than any wood, the vine-branch, which is among the trees of the forest?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Son of man, What is the vine tree more than any tree, the vine branch which is among the trees of the forest?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Son of man, what good is the wood from a vine? Is it better than the wood from a tree in the forest?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Son of man, What is the vine-tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Son of man, what is the vine tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Son of man, What is the vine-tree more than any tree? The vine-branch that hath been, Among trees of the forest?
................................................................................
以 西 結 書 15:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 子 啊 , 葡 萄 樹 比 別 樣 樹 有 甚 麼 強 處 ? 葡 萄 枝 比 眾 樹 枝 有 甚 麼 好 處 ?
................................................................................
以 西 結 書 15:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“人子啊!葡萄樹的木料怎能勝過樹林中的枝子呢?
................................................................................
以 西 結 書 15:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“人子啊!葡萄树的木料怎能胜过树林中的枝子呢?
................................................................................
Ézéchiel 15:2 French: Darby
................................................................................
Fils d'homme, le bois de la vigne, que vaut-il plus que tout autre bois, le sarment qui est parmi les arbres de la forêt?
................................................................................
Ézéchiel 15:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Fils d'homme, que vaut le bois de la vigne plus que les autres bois? et les sarments plus que les branches des arbres d'une forêt?
................................................................................
Ézéchiel 15:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Fils de l'homme, le bois de la vigne vaut-il plus que tout autre bois, le sarment qui est parmi les arbres de la forêt
................................................................................
Hesekiel 15:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Du Menschenkind, was ist das Holz vom Weinstock vor anderm Holz oder eine Rebe vor anderm Holz im Walde?
................................................................................
Hesekiel 15:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Menschensohn, was ist das Holz des Weinstocks mehr als alles andere Holz, die Rebe, welche unter den Bäumen des Waldes war?
Ezekieli 15:2 Albanian
................................................................................
Bir njeriu, ç'është vallë druri i hardhisë në krahasim me gjithë drurët e tjerë ose me çfarëdo dege që ndodhet në drurët e pyllit?
................................................................................
Езекил 15:2 Bulgarian
................................................................................
Сине човешки, какво повече е лозовото дърво от кое да е [друго] дърво, Или лозовата пръчка, която е [такава каквито са] и горските дървета?
................................................................................
Ezekiel 15:2 Croatian Bible
................................................................................
Sine čovječji! U čemu je trs loze bolji od drugih šumskih drveta?
................................................................................
Ezechiele 15:2 Czech BKR
................................................................................
Synu člověčí, co jest dřevo révové proti všelijakému dřevu, aneb proti ratolestem dříví lesního?
................................................................................
Ezekiel 15:2 Danish
................................................................................
Menneskesøn! Hvad har Vinstokken forud for alle andre Træer, Ranken, som står iblandt Skovens Træer?
................................................................................
Ezechiël 15:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mensenkind, wat is het hout des wijnstoks meer dan alle hout, of de wijnrank meer dan dat onder het hout eens wouds is?
................................................................................
Ezékiel 15:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Embernek fia! mire való a szõlõtõke fája egyéb fa között, a venyige, mely az erdõ fái között van?
................................................................................
Jeĥezkel 15:2 Esperanto
................................................................................
Ho filo de homo! por kio tauxgas la ligno de vinberbrancxo inter cxiuj brancxoricxaj arboj, kiuj estas inter la arboj de arbaro?
................................................................................
HESEKIEL 15:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä ihmisen poika, mitä on viinapuu parempi muita puita, eli viinapuun oksa parempi metsäpuita?
................................................................................
HESEKIEL 15:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ihmislapsi, mikä parempi on viinipuu kuin kaikki muut puut, tuo köynnös, joka on metsän puitten seassa?
................................................................................
Ezekiel 15:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και συ υιε ανθρωπου τι αν γενοιτο το ξυλον της αμπελου εκ παντων των ξυλων των κληματων των οντων εν τοις ξυλοις του δρυμου
................................................................................
Ezekiel 15:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai su uie anthrōpou ti an genoito to xulon tēs ampelou ek pantōn tōn xulōn tōn klēmatōn tōn ontōn en tois xulois tou drumou
................................................................................
kai su uie anthrOpou ti an genoito to xulon tEs ampelou ek pantOn tOn xulOn tOn klEmatOn tOn ontOn en tois xulois tou drumou

................................................................................
Ezekyèl 15:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
-Nonm o! Kisa bwa pye rezen an genyen ki fè l' pi bon pase bwa tout lòt pyebwa ou ka jwenn nan rak?
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 15:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا ابن آدم ماذا يكون عود الكرم فوق كل عود او فوق القضيب الذي من شجر الوعر.
................................................................................
יחזקאל 15:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בן־אדם מה־יהיה עץ־הגפן מכל־עץ הזמורה אשר היה בעצי היער׃
................................................................................
יחזקאל 15:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בֶּן־אָדָ֕ם מַה־יִּֽהְיֶ֥ה עֵץ־הַגֶּ֖פֶן מִכָּל־עֵ֑ץ הַזְּמֹורָ֕ה אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בַּעֲצֵ֥י הַיָּֽעַר׃
................................................................................
יחזקאל 15:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בן־אדם מה־יהיה עץ־הגפן מכל־עץ הזמורה אשר היה בעצי היער׃
................................................................................
יחזקאל 15:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בֶּן־אָדָם מַה־יִּהְיֶה עֵץ־הַגֶּפֶן מִכָּל־עֵץ הַזְּמֹורָה אֲשֶׁר הָיָה בַּעֲצֵי הַיָּעַר׃
................................................................................
יחזקאל 15:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב בן אדם מה יהיה עץ הגפן מכל עץ--הזמורה אשר היה בעצי היער
................................................................................
יחזקאל 15:2 Hebrew Bible
................................................................................
בן אדם מה יהיה עץ הגפן מכל עץ הזמורה אשר היה בעצי היער׃
Ezechiele 15:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Figliuol d’uomo, il legno della vite che cos’è egli più di qualunque altro legno? che cos’è il tralcio ch’è fra gli alberi della foresta?
................................................................................
YEHEZKIEL 15:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai anak Adam! apakah lebihnya kayu pokok anggur itu dari pada segala kayu yang lain? atau cabang pokok anggur di antara segala kayu di hutan?
................................................................................
에스겔 15:2 Korean
................................................................................
인자야 ! 포도나무가 모든 나무보다 나은 것이 무엇이랴 삼림 중 여러 나무 가운데 있는 그 포도나무 가지가 나은 것이 무엇이랴
................................................................................
Ezechielio knyga 15:2 Lithuanian
................................................................................
“Žmogaus sūnau, kuo geresnis vynmedis, lyginant jį su kitais medžiais?
................................................................................
Ezekiel 15:2 Maori
................................................................................
E te tama a te tangata, he aha te nuinga ake o te waina i nga rakau katoa, o te manga waina i roto i nga rakau o te ngahere?
................................................................................
Esekiel 15:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Menneskesønn! Hvad har veden av vintreet forut for annen ved, det vintreskudd som er vokset op blandt skogens trær?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synu człowieczy! cóż jest drzewo macicy winnej przeciwko wszelkiemu innemu drzewu, albo przeciwko latoroślom drzewa leśnego?
................................................................................
Ezequiel 15:2 Portugese Bible
................................................................................
Filho do homem, que mais do que qualquer outro pau é o da videira, o sarmento que está entre as árvores do bosque?   
................................................................................
Ezechiel 15:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Fiul omului, ce are lemnul de viţă mai mult decît orice alt lemn, viţele de vie mai mult decît cele ce sînt printre copacii din pădure?
................................................................................
Иезекииль 15:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
сын человеческий! какое преимущество имеет дерево виноградной лозы перед всяким другимдеревом и ветви виноградной лозы – между деревами в лесу?
................................................................................
Иезекииль 15:2 Russian koi8r
................................................................................
сын человеческий! какое преимущество имеет дерево виноградной лозы перед всяким другим деревом и ветви виноградной лозы--между деревами в лесу?[]
................................................................................
Ezequiel 15:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Hijo de hombre, ¿en qué es mejor la madera de la vid que cualquier otra rama de árbol que haya entre los árboles del bosque?
................................................................................
Ezequiel 15:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hijo del hombre, ¿qué es el palo de la vid más que todo palo? ¿qué es el sarmiento entre los maderos del bosque?
................................................................................
Ezequiel 15:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hijo de hombre, ¿qué es el palo de la vid más que todo palo? ¿El sarmiento qué es entre los maderos del bosque?
................................................................................
Ezequiel 15:2 Spanish: Modern
................................................................................
Oh hijo de hombre, ¿qué es la madera de la vid, comparada con la madera de cualquier otra rama de los árboles del bosque?
................................................................................
Hesekiel 15:2 Swedish (1917)
................................................................................
Du människobarn, varutinnan är vinstockens trä förmer än annat trä, vinstockens, vars rankor växa upp bland skogens andra träd?
................................................................................
Ezekiel 15:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Anak ng tao, ano ang higit ng puno ng baging kay sa alin mang puno ng kahoy, ng sanga ng puno ng baging na nasa gitna ng mga punong kahoy sa gubat?
................................................................................
Hezekiel 15:2 Turkish
................................................................................
‹‹İnsanoğlu, asma odununun herhangi bir orman ağacının dalından daha fazla değeri var mı?
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 15:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con người, cây nho ở trong các cây khác, và nhánh nho ở trong cây rừng, thì có gì hơn không?
................................................................................
Ezechiele 15:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Figliuol d’uomo, che cosa è il legno della vite, più che qualunque altro legno? che cosa è ciò ch’è stato tralcio, fra gli alberi della selva?
................................................................................
YEHEZKIEL 15:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai manusia fana, apakah kelebihan kayu anggur dari kayu lainnya di hutan? Apakah keunggulan pohon anggur dari pohon-pohon di hutan?
................................................................................
YEHEZKIEL 15:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai anak manusia, apakah kelebihan kayu anggur dari semua kayu yang buahnya seperti anggur yang tumbuh di antara kayu-kayu di hutan?
................................................................................
Better .......... Branch .......... Branching .......... Forest .......... Grew .......... Surpass .......... Tree .......... Trees .......... Vine .......... Vine-Tree .......... Wood .......... Woods
................................................................................
Better .......... Branch .......... Branching .......... Forest .......... Grew .......... Surpass .......... Tree .......... Trees .......... Vine .......... Vine-Tree .......... Wood .......... Woods
................................................................................
Alphabetical: a .......... among .......... any .......... better .......... branch .......... forest .......... how .......... in .......... is .......... man .......... of .......... on .......... Son .......... than .......... that .......... the .......... trees .......... vine .......... which .......... wood
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible