New American Standard Bible (©1995) "Thus you were adorned with gold and silver, and your dress was of fine linen, silk and embroidered cloth. You ate fine flour, honey and oil; so you were exceedingly beautiful and advanced to royalty.Ezekiel 16:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐκοσμήθης χρυσίῳ καὶ ἀργυρίῳ καὶ τὰ περιβόλαιά σου βύσσινα καὶ τρίχαπτα καὶ ποικίλα σεμίδαλιν καὶ ἔλαιον καὶ μέλι ἔφαγες καὶ ἐγένου καλὴ σφόδρα יחזקאל 16:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתַּעְדִּי זָהָב וָכֶסֶף וּמַלְבּוּשֵׁךְ [כ שֵׁשִׁי] [ק שֵׁשׁ] וָמֶשִׁי וְרִקְמָה סֹלֶת וּדְבַשׁ וָשֶׁמֶן [כ אָכָלְתִּי] [ק אָכָלְתְּ] וַתִּיפִי בִּמְאֹד מְאֹד וַתִּצְלְחִי לִמְלוּכָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ornata es auro et argento et vestita es bysso et polymito et multicoloribus similam et mel et oleum comedisti et decora facta es vehementer nimis et profecisti in regnum ................................................................................ Ezequiel 16:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Estabas adornada con oro y plata, y tu vestido era de lino fino, seda y tela bordada. Comías flor de harina, miel y aceite; eras hermosa en extremo y llegaste a la realeza. ................................................................................ Hesekiel 16:13 German: Luther (1912) ................................................................................ So warst du geziert mit eitel Gold und Silber und gekleidet mit eitel Leinwand, Seide und Gesticktem. Du aßest auch eitel Semmel, Honig und Öl und warst überaus schön und bekamst das Königreich. ................................................................................ Ézéchiel 16:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ainsi tu fus parée d'or et d'argent, et tu fus vêtue de fin lin, de soie et d'étoffes brodées. La fleur de farine, le miel et l'huile, furent ta nourriture. Tu étais d'une beauté accomplie, digne de la royauté. ................................................................................ 以 西 結 書 16:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 样 , 你 就 有 金 银 的 妆 饰 , 穿 的 是 细 麻 衣 和 丝 绸 , 并 绣 花 衣 ; 吃 的 是 细 面 、 蜂 蜜 , 并 油 。 你 也 极 其 美 貌 , 发 达 到 王 后 的 尊 荣 。 ................................................................................ King James Bible Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom. American King James Version Thus were you decked with gold and silver; and your raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; you did eat fine flour, and honey, and oil: and you were exceeding beautiful, and you did prosper into a kingdom. American Standard Version Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil; and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper unto royal estate. Bible in Basic English So you were made beautiful with gold and silver; and your clothing was of the best linen and silk and needlework; your food was the best meal and honey and oil: and you were very beautiful. Douay-Rheims Bible And thou wast adorned with gold, and silver, and wast clothed with fine linen, and embroidered work, and many colours: thou didst eat fine hour, and honey, and oil, and wast made exceeding beautiful: and wast advanced to be a queen. Darby Bible Translation Thus wast thou decked with gold and silver, and thy raiment was byssus, and silk, and embroidered work. Thou didst eat fine flour, and honey, and oil; and thou becamest exceedingly beautiful, and thou didst prosper into a kingdom. English Revised Version Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper unto royal estate. GOD'S WORD® Translation (©1995) So you wore gold and silver jewelry. You were dressed in fine linen, silk, and embroidered clothes. Your food was flour, honey, and olive oil. You were very beautiful, and eventually you became a queen. Webster's Bible Translation Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom. World English Bible Thus you were decked with gold and silver; and your clothing was of fine linen, and silk, and embroidered work; you ate fine flour, and honey, and oil; and you were exceeding beautiful, and you prospered to royal estate. Young's Literal Translation And thou dost put on gold and silver, And thy clothing is fine linen, And figured silk and embroidery, Fine flour, and honey, and oil thou hast eaten, And thou art very very beautiful, And dost go prosperously to the kingdom. ................................................................................ 以 西 結 書 16:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 樣 , 你 就 有 金 銀 的 妝 飾 , 穿 的 是 細 麻 衣 和 絲 綢 , 並 繡 花 衣 ; 吃 的 是 細 麵 、 蜂 蜜 , 並 油 。 你 也 極 其 美 貌 , 發 達 到 王 后 的 尊 榮 。 ................................................................................ Ézéchiel 16:13 French: Darby ................................................................................ Et tu fus parée d'or et d'argent, et ton vêtement était de lin blanc, et de soie, et de broderie. Tu mangeas de la fleur de farine, et du miel, et de l'huile. Et tu devins extrêmement belle, et tu prospéras jusqu'à être un royaume. ................................................................................ Ézéchiel 16:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu fus donc parée d'or et d'argent, et ton vêtement était de fin lin, de soie, et de broderie; tu mangeas la fleur du froment, et le miel, et l'huile; et tu devins extrêmement belle, et tu prospéras jusques à régner. ................................................................................ Ézéchiel 16:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ainsi tu fus parée d'or et d'argent; ton vêtement était de fin lin, de soie, de broderies; la fleur de farine, le miel et l'huile faisaient ta nourriture; tu devins extrêmement belle, et tu parvins à une royale dignité. ................................................................................ Hesekiel 16:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Summa, du warest geziert mit eitel Gold und Silber und gekleidet mit eitel Leinwand, Seiden und Gesticktem. Du aßest auch eitel Semmel, Honig und Öl und warest überaus schön und bekamest das Königreich. ................................................................................ Hesekiel 16:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und so wurdest du mit Gold und Silber geschmückt, und deine Kleidung war Byssus und Seide und Buntgewirktes; du aßest Feinmehl und Honig und Öl. Und du warst überaus schön und gelangtest zum Königtum. | Ezekieli 16:13 Albanian ................................................................................ Kështu u zbukurove me ar dhe argjend dhe u veshe me li të hollë, me mëndafsh dhe me qëndisje. Ti hëngre majë mielli, mjaltë dhe vaj; u bëre shumë, shumë e bukur dhe arrite të mbretërosh. ................................................................................ Езекил 16:13 Bulgarian ................................................................................ Така ти се украси със злато и сребро; И дрехите ти бяха от висон, коприна и везано; Ти ядеше чисто брашно, мед и масло; И стана превъзходно красива, И напреднала си дори до царско положение. ................................................................................ Ezekiel 16:13 Croatian Bible ................................................................................ I tako se sva u srebru i zlatu pojavi, u haljini od beza, svilom izvezenoj. Za hranu ti dadoh najfinije brašno, med i ulje. Bila si tako lijepa, prelijepa, za kraljicu podobna! ................................................................................ Ezechiele 16:13 Czech BKR ................................................................................ A tak bylas ozdobena zlatem a stříbrem, a oděv tvůj byl kment a roucho hedbávné, a proměnných barev roucho. Běl a med a olej jídala jsi, a krásná jsi učiněna velmi velice, a šťastněť se vedlo v království, ................................................................................ Ezekiel 16:13 Danish ................................................................................ du smykkedes med Guld og - Sølv, din Klædning var Byssus, Silke og broget vævede Klæder; fint Hvedemel, Honning og Olie var din Mad, og du blev såre dejlig og drev det til at blive Dronning. ................................................................................ Ezechiël 16:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo waart gij versierd met goud en zilver, en uw kleding was fijn linnen, en zijde, en gestikt werk; gij at meelbloem, en honig, en olie, en gij waart gans zeer schoon, en waart voorspoedig, dat gij een koninkrijk werdt. ................................................................................ Ezékiel 16:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felékesítéd magadat aranynyal és ezüsttel, és öltözeted vala fehér gyolcs és selyem és hímes ruha; lánglisztet, mézet és olajat ettél, és megszépülél felette igen, s királyságra jutál. ................................................................................ Jeĥezkel 16:13 Esperanto ................................................................................ Vi ornamigxis per oro kaj argxento, viaj vestoj estis el bisino, silko, kaj broditajxo; plej delikatan farunon, mielon, kaj oleon vi mangxis; kaj vi farigxis tre kaj tre bela kaj atingis regxecon. ................................................................................ HESEKIEL 16:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin sinä kaunistettiin kullalla ja hopialla, ja vaatetettiin kalliilla liinavaatteella, silkillä ja neulotulla työllä; sinä söit myös sämpyläleipää, hunajaa ja öljyä; ja olit ylenpaljon kaunistettu, ja sait valtakunnan. ................................................................................ HESEKIEL 16:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin koristettiin sinut kullalla ja hopealla, sinun pukusi oli hienoa pellavaa, silkkiä ja kirjaeltua vaatetta, ja sinä sait syödä lestyjä jauhoja, hunajata ja öljyä. Sinusta tuli ylenmäärin kaunis, ja sinä kelpasit kuninkaalliseen arvoon. ................................................................................ Ezekiel 16:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εκοσμηθης χρυσιω και αργυριω και τα περιβολαια σου βυσσινα και τριχαπτα και ποικιλα σεμιδαλιν και ελαιον και μελι εφαγες και εγενου καλη σφοδρα ................................................................................ Ezekiel 16:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ekosmēthēs chrusiō kai arguriō kai ta peribolaia sou bussina kai trichapta kai poikila semidalin kai elaion kai meli ephages kai egenou kalē sphodra kai ekosmEthEs chrusiO kai arguriO kai ta peribolaia sou bussina kai trichapta kai poikila semidalin kai elaion kai meli ephages kai egenou kalE sphodra ................................................................................ Ezekyèl 16:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou te plen bijou lò ak bijou ajan. Ou te toujou mete bèl rad twal fin ak rad swa byen bwode sou ou. Ou manje pen ki fèt ak pi bon kalite farin ansanm ak siwo myèl ak lwil. Chak jou ou vin pi bèl, jouk ou rive larenn.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فتحليت بالذهب والفضة ولباسك الكتان والبز والمطرز. وأكلت السميذ والعسل والزيت وجملت جدا جدا فصلحت لمملكة. ................................................................................ יחזקאל 16:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותעדי זהב וכסף ומלבושך [כ ששי] [ק שש] ומשי ורקמה סלת ודבש ושמן [כ אכלתי] [ק אכלת] ותיפי במאד מאד ותצלחי למלוכה׃ ................................................................................ יחזקאל 16:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתַּעְדִּ֞י זָהָ֣ב וָכֶ֗סֶף וּמַלְבּוּשֵׁךְ֙ [שֵׁשִׁי כ] (שֵׁ֤שׁ ק) וָמֶ֙שִׁי֙ וְרִקְמָ֔ה סֹ֧לֶת וּדְבַ֛שׁ וָשֶׁ֖מֶן [אָכָלְתִּי כ] (אָכָ֑לְתְּ ק) וַתִּ֙יפִי֙ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וַֽתִּצְלְחִ֖י לִמְלוּכָֽה׃ ................................................................................ יחזקאל 16:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותעדי זהב וכסף ומלבושך [ששי כ] (שש ק) ומשי ורקמה סלת ודבש ושמן [אכלתי כ] (אכלת ק) ותיפי במאד מאד ותצלחי למלוכה׃ ................................................................................ יחזקאל 16:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתַּעְדִּי זָהָב וָכֶסֶף וּמַלְבּוּשֵׁךְ [שֵׁשִׁי כ] (שֵׁשׁ ק) וָמֶשִׁי וְרִקְמָה סֹלֶת וּדְבַשׁ וָשֶׁמֶן [אָכָלְתִּי כ] (אָכָלְתְּ ק) וַתִּיפִי בִּמְאֹד מְאֹד וַתִּצְלְחִי לִמְלוּכָה׃ ................................................................................ יחזקאל 16:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ותעדי זהב וכסף ומלבושך ששי (שש) ומשי ורקמה סלת ודבש ושמן אכלתי (אכלת) ותיפי במאד מאד ותצלחי למלוכה ................................................................................ יחזקאל 16:13 Hebrew Bible ................................................................................ ותעדי זהב וכסף ומלבושך ששי ומשי ורקמה סלת ודבש ושמן אכלתי ותיפי במאד מאד ותצלחי למלוכה׃ | Ezechiele 16:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Così fosti adorna d’oro e d’argento, e fosti vestita di lino fino, di seta e di ricami; e tu mangiasti fior di farina, miele e olio; diventasti sommamente bella, e giungesti fino a regnare. ................................................................................ YEHEZKIEL 16:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianlah engkau telah dihiasi dengan emas dan perak dan pakaianmupun dari pada kain khasah dan sutera dan kain yang bersuji; maka tepung halus dan air lebah dan minyakpun menjadi makananmu, dan engkau menjadi amat elok, sehingga engkau naik pangkat permaisuri. ................................................................................ 에스겔 16:13 Korean ................................................................................ 이와 같이 네가 금, 은으로 장식하고 가는 베와 명주와 수 놓은 것을 입으며 또 고운 밀가루와 꿀과 기름을 먹음으로 극히 곱고 형통하여 왕후의 지위에 나아갔느니라 ................................................................................ Ezechielio knyga 16:13 Lithuanian ................................................................................ Tu pasipuošei auksu ir sidabru, plona drobe, šilkais ir margais audiniais; valgei kvietinius miltus, medų ir aliejų; buvai graži ir pasiekei karališką didybę. ................................................................................ Ezekiel 16:13 Maori ................................................................................ Heoi kua oti koe te whakapaipai ki te koura, ki te hiriwa; he rinena pai ano hoki tou kakahu, he hiraka, he mea whakairo hoki; i kai koe i te paraoa pai, i te honi, i te hinu; nui atu tou ataahua, kake ana koe hei kingitanga. ................................................................................ Esekiel 16:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så smykket du dig med gull og sølv, og din klædning var av fint lin og silke og utsydd tøi; fint mel og honning og olje åt du, og du blev overmåte fager og vel skikket til kongedømme. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak byłaś ozdobiona złotem i srebrem, a odzienie twoje było bisior, i szata jedwabna, i haftowana; jadałaś bułkę i miód, i oliwę, a byłaś nader piękną, i szczęśliwieć się powodziło w królestwie, ................................................................................ Ezequiel 16:13 Portugese Bible ................................................................................ Assim foste ornada de ouro e prata, e o teu vestido foi de linho fino, de seda e de bordados; de flor de farinha te nutriste, e de mel e azeite; e chegaste a ser formosa em extremo, e subiste até a realeza. ................................................................................ Ezechiel 16:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Astfel, ai fost împodobită cu aur şi cu argint, şi ai fost îmbrăcată cu in supţire, cu mătasă şi cusături cu fir. Ai mîncat floarea făinei, miere şi untdelemn. Erai de o frumuseţă desăvîrşită, ba ajunsesei chiar împărăteasă. ................................................................................ Иезекииль 16:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Так украшалась ты золотом и серебром, и одежда твоя была виссон и шелк и узорчатые ткани; питалась ты хлебом из лучшей пшеничной муки, медом и елеем, и была чрезвычайно красива, и достигла царственного величия. ................................................................................ Иезекииль 16:13 Russian koi8r ................................................................................ Так украшалась ты золотом и серебром, и одежда твоя [была] виссон и шелк и узорчатые ткани; питалась ты хлебом из лучшей пшеничной муки, медом и елеем, и была чрезвычайно красива, и достигла царственного величия.[] ................................................................................ Ezequiel 16:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Estabas adornada con oro y plata, y tu vestido era de lino fino, seda y tela bordada. Comías flor de harina, miel y aceite; eras hermosa en extremo y llegaste a la realeza. ................................................................................ Ezequiel 16:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y fuiste adornada de oro y de plata, y tu vestido fué lino, y seda, y bordado; comiste flor de harina de trigo, y miel, y aceite; y fuiste hermoseada en extremo, y has prosperado hasta reinar. ................................................................................ Ezequiel 16:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y fuiste adornada de oro y de plata, y tu vestido fue lino, y seda, y bordado; comiste flor de harina de trigo, y miel, y aceite; y fuiste hermoseada en extremo, y has prosperado hasta reinar. ................................................................................ Ezequiel 16:13 Spanish: Modern ................................................................................ Fuiste adornada con oro y plata; tu vestido era de lino, de seda y de tela bordada. Comiste harina fina, miel y aceite. Llegaste a ser sumamente bella y alcanzaste la realeza. ................................................................................ Hesekiel 16:13 Swedish (1917) ................................................................................ Så blev du prydd med guld och silver, och dina kläder voro av fint linne, av siden och av tyg i brokig vävnad. Fint mjöl, honung och olja fick du äta. Du blev övermåttan skön, och så vart du omsider en drottning. ................................................................................ Ezekiel 16:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ganito ka nagayakan ng ginto at pilak; at ang iyong damit ay mainam na kayong lino, at sutla at yaring may burda; ikaw ay kumain ng mainam na harina, at ng pulot, at ng langis; at ikaw ay lubhang maganda, at ikaw ay guminhawa sa kalagayang pagkahari. ................................................................................ Hezekiel 16:13 Turkish ................................................................................ Altınla gümüşle süslendin; giysilerin ince ketenden, pahalı, işlemeli kumaştandı. İnce unla, balla, zeytinyağıyla beslendin. Gitgide güzelleştin, krallığa yaraştın. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 16:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Như vầy, mầy được trang sức bằng vàng bằng bạc; áo xống của mầy bằng vải gai mịn, bằng hàng lụa, bằng đồ thêu; mầy nuôi mình bằng bột mì lọc, bằng mật ong và bằng dầu. Mầy đã trở nên cực đẹp, và thạnh vượng đến nỗi được ngôi hoàng hậu. ................................................................................ Ezechiele 16:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così fosti adorna d’oro e d’argento; e il tuo vestire fu fin lino, e seta, e ricami; tu mangiasti fior di farina, e miele, ed olio; e divenisti sommamente bella, e prosperasti fino a regnare. ................................................................................ YEHEZKIEL 16:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Demikianlah engkau berhiaskan emas dan perak; pakaianmu terbuat dari kain linen dan sutra bersulam. Engkau boleh makan roti dari terigu yang terbaik, dengan madu dan minyak zaitun. Kecantikanmu sungguh luar biasa dan engkau menjadi ratu. ................................................................................ YEHEZKIEL 16:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dengan demikian engkau menghias dirimu dengan emas dan perak, pakaianmu lenan halus dan sutera dan kain berwarna-warna; makananmu ialah tepung yang terbaik, madu dan minyak dan engkau menjadi sangat cantik, sehingga layak menjadi ratu.Adorned .......... Ate .......... Beautiful .......... Broidered .......... Cloth .......... Clothing .......... Decked .......... Dress .......... Eat .......... Embroidered .......... Estate .......... Exceeding .......... Fine .......... Flour .......... Gold .......... Honey .......... Kingdom .......... Linen .......... Meet .......... Oil .......... Prosper .......... Prospered .......... Raiment .......... Richly .......... Royal .......... Silk .......... Silver .......... Wast .......... Wax .......... Work .......... Woven Adorned .......... Ate .......... Beautiful .......... Broidered .......... Cloth .......... Clothing .......... Decked .......... Dress .......... Eat .......... Embroidered .......... Estate .......... Exceeding .......... Fine .......... Flour .......... Gold .......... Honey .......... Kingdom .......... Linen .......... Meet .......... Oil .......... Prosper .......... Prospered .......... Raiment .......... Richly .......... Royal .......... Silk .......... Silver .......... Wast .......... Wax .......... Work .......... Woven Alphabetical: a .......... adorned .......... advanced .......... and .......... ate .......... be .......... beautiful .......... became .......... cloth .......... clothes .......... costly .......... dress .......... embroidered .......... exceedingly .......... fabric .......... fine .......... flour .......... food .......... gold .......... honey .......... linen .......... of .......... oil .......... olive .......... queen .......... rose .......... royalty .......... silk .......... silver .......... So .......... Thus .......... to .......... very .......... was .......... were .......... with .......... you .......... your OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |