Ezekiel 16:16
New American Standard Bible (©1995)
"You took some of your clothes, made for yourself high places of various colors and played the harlot on them, which should never come about nor happen.

Ezekiel 16:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔλαβες ἐκ τῶν ἱματίων σου καὶ ἐποίησας σεαυτῇ εἴδωλα ῥαπτὰ καὶ ἐξεπόρνευσας ἐπ' αὐτά καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃς οὐδὲ μὴ γένηται

יחזקאל 16:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתִּקְחִי מִבְּגָדַיִךְ וַתַּעֲשִׂי־לָךְ בָּמֹות טְלֻאֹות וַתִּזְנִי עֲלֵיהֶם לֹא בָאֹות וְלֹא יִהְיֶה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et sumens de vestimentis meis fecisti tibi excelsa hinc inde consuta et fornicata es super eis sicut non est factum neque futurum est
................................................................................
Ezequiel 16:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Tomaste algunos de tus vestidos y te hiciste lugares altos de varios colores, y te prostituiste en ellos, cosa que nunca debiera haber sucedido ni jamás sucederá.
................................................................................
Hesekiel 16:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Und nahmst von deinen Kleidern und machtest dir bunte Altäre daraus und triebst deine Hurerei darauf, wie nie geschehen ist noch geschehen wird.
................................................................................
Ézéchiel 16:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu as pris de tes vêtements, tu t'es fait des hauts lieux que tu as garnis d'étoffes de toutes couleurs, et tu t'y es prostituée: rien de semblable n'était arrivé et n'arrivera jamais.
................................................................................
以 西 結 書 16:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 用 衣 服 为 自 己 在 高 处 结 彩 , 在 其 上 行 邪 淫 。 这 样 的 事 将 来 必 没 有 , 也 必 不 再 行 了 。
................................................................................
King James Bible
And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so.

American King James Version
And of your garments you did take, and decked your high places with divers colors, and played the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so.

American Standard Version
And thou didst take of thy garments, and madest for thee high places decked with divers colors, and playedst the harlot upon them: the like things'shall not come, neither shall it be'so .

Bible in Basic English
And you took your robes and made high places for yourself ornamented with every colour, acting like a loose woman on them, without shame or fear.

Douay-Rheims Bible
And taking of thy garments thou hast made thee high places sewed together on each side: and hast played the harlot upon them, as hath not been done before, nor shall be hereafter.

Darby Bible Translation
And of thy garments thou didst take, and madest for thyself high places decked with divers colours, and didst play the harlot thereupon: the like hath not come to pass, and shall be no more.

English Revised Version
And thou didst take of thy garments, and madest for thee high places decked with divers colours, and playedst the harlot upon them: the like things shall not come, neither shall it be so.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You took some of your clothes and made your worship sites colorful. This is where you acted like a prostitute. Such things shouldn't happen. They shouldn't occur.

Webster's Bible Translation
And of thy garments thou didst take, and deck thy high places with divers colors, and play the harlot upon them: the like things shall not come, neither shall it be so.

World English Bible
You took of your garments, and made for yourselves high places decked with various colors, and played the prostitute on them: [the like things] shall not come, neither shall it be [so].

Young's Literal Translation
And thou dost take of thy garments, And dost make to thee spotted high-places, And dost go a-whoring upon them, They are not coming in -- nor shall it be!
................................................................................
以 西 結 書 16:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 用 衣 服 為 自 己 在 高 處 結 彩 , 在 其 上 行 邪 淫 。 這 樣 的 事 將 來 必 沒 有 , 也 必 不 再 行 了 。
................................................................................
Ézéchiel 16:16 French: Darby
................................................................................
Et tu pris de tes vêtements, et tu te fis des hauts lieux de diverses couleurs, et tu t'y prostituas, ce qui n'était jamais arrivé, et ne sera plus.
................................................................................
Ézéchiel 16:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et tu as pris de tes vêtements, et t'en es fait des hauts lieux de diverses couleurs, tels qu'il n'y en a point, ni n'y en aura [de semblables], et tu t'y es prostituée.
................................................................................
Ézéchiel 16:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu as pris de tes vêtements; tu t'es fait des hauts lieux garnis d'étoffes de toute couleur, et tu t'y es prostituée, - chose qui n'était point arrivée, et qui n'arrivera plus.
................................................................................
Hesekiel 16:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Und nahmest von deinen Kleidern und machtest dir bunte Altäre daraus und triebest deine Hurerei darauf, als nie geschehen ist noch geschehen wird.
................................................................................
Hesekiel 16:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und du nahmst von deinen Kleidern und machtest dir bunte Höhen, und du hurtest auf denselben-was nicht vorkommen und nicht geschehen sollte.

Ezekieli 16:16 Albanian
................................................................................
Ti more disa nga rrobat e tua, bëre vende të larta me ngjyra të ndryshme në të cilat u kurvërove, gjëra që nuk duhet të kishin ndodhur dhe as që të ishin.
................................................................................
Езекил 16:16 Bulgarian
................................................................................
И взела си от дрехите си, И като си украсила издигнатите си места с пъстри шарки Си блудствувала на тях. [Такова нещо] не е било нито ще бъде.
................................................................................
Ezekiel 16:16 Croatian Bible
................................................................................
Od haljina si svojih šarene uzvišice pravila i na njima se bludu odavala ...
................................................................................
Ezechiele 16:16 Czech BKR
................................................................................
A vzavši z roucha svého, nadělalas sobě výsostí rozličných barev, a páchalas smilství při nich, jemuž podobné nikdy nepřijde, aniž kdy potom bude.
................................................................................
Ezekiel 16:16 Danish
................................................................................
Af dine Klæder tog du og gjorde dig spraglede Offerhøje og bolede på dem.
................................................................................
Ezechiël 16:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En gij hebt van uw klederen genomen, en u gemaakt geplekte hoogten, en hebt daarop gehoereerd; zulks is niet gekomen, en zal niet geschieden.
................................................................................
Ezékiel 16:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És vevél a te ruháidból s csinálál magadnak magaslatokat különbözõ szinnel borítva, s paráználkodál azokon; ilyen még nem volt és nem is lesz.
................................................................................
Jeĥezkel 16:16 Esperanto
................................................................................
Vi prenis viajn vestojn kaj faris al vi mikskolorajn oferaltajxojn, kaj sur ili vi malcxastis, kiel neniam estis kaj neniam estos.
................................................................................
HESEKIEL 16:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja otit sinun vaatteistas, ja teit siitä kirjavat alttarit itselles, ja teit huoruuttas niiden päällä; joka ei ikänä tapahtunut ole, eikä pidä tapahtuman.
................................................................................
HESEKIEL 16:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä otit vaatteitasi ja teit itsellesi kirjavia uhrikukkuloita ja harjoitit haureutta niiden päällä-moista ei ole tapahtunut eikä ole tapahtuva-
................................................................................
Ezekiel 16:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ελαβες εκ των ιματιων σου και εποιησας σεαυτη ειδωλα ραπτα και εξεπορνευσας επ' αυτα και ου μη εισελθης ουδε μη γενηται
................................................................................
Ezekiel 16:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai elabes ek tōn imatiōn sou kai epoiēsas seautē eidōla rapta kai exeporneusas ep' auta kai ou mē eiselthēs oude mē genētai
kai elabes ek tOn imatiOn sou kai epoiEsas seautE eidOla rapta kai exeporneusas ep' auta kai ou mE eiselthEs oude mE genEtai

................................................................................
Ezekyèl 16:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou pran bèl rad koulè ou yo, ou dekore kote w'ap fè sèvis pou lòt bondye sou tèt mòn yo. Tankou yon fanm k'ap fè jennès, ou kouche la ak dènye moun ki vini.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وأخذت من ثيابك وصنعت لنفسك مرتفعات موشّاة وزنيت عليها. أمر لم يأت ولم يكن.
................................................................................
יחזקאל 16:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותקחי מבגדיך ותעשי־לך במות טלאות ותזני עליהם לא באות ולא יהיה׃
................................................................................
יחזקאל 16:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתִּקְחִ֣י מִבְּגָדַ֗יִךְ וַתַּֽעֲשִׂי־לָךְ֙ בָּמֹ֣ות טְלֻאֹ֔ות וַתִּזְנִ֖י עֲלֵיהֶ֑ם לֹ֥א בָאֹ֖ות וְלֹ֥א יִהְיֶֽה׃
................................................................................
יחזקאל 16:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותקחי מבגדיך ותעשי־לך במות טלאות ותזני עליהם לא באות ולא יהיה׃
................................................................................
יחזקאל 16:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתִּקְחִי מִבְּגָדַיִךְ וַתַּעֲשִׂי־לָךְ בָּמֹות טְלֻאֹות וַתִּזְנִי עֲלֵיהֶם לֹא בָאֹות וְלֹא יִהְיֶה׃
................................................................................
יחזקאל 16:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ותקחי מבגדיך ותעשי לך במות טלאות ותזני עליהם  לא באות ולא יהיה
................................................................................
יחזקאל 16:16 Hebrew Bible
................................................................................
ותקחי מבגדיך ותעשי לך במות טלאות ותזני עליהם לא באות ולא יהיה׃
Ezechiele 16:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu prendesti delle tue vesti, ti facesti degli alti luoghi parati di vari colori, e quivi ti prostituisti: cose tali, che non ne avvennero mai, e non ne avverranno più.
................................................................................
YEHEZKIEL 16:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari pada pakaianmu sudah kauambil akan membuat bagimu panggung pancawarna, lalu engkau berbuat zinah di atasnya; maka belum pernah didengar dan belum pernah dibuat barang yang sebagainya.
................................................................................
에스겔 16:16 Korean
................................................................................
네가 네 의복을 취하여 색스러운 산당을 너를 위하여 만들고 거기서 행음하였나니 이런 일은 전무 후무하니라
................................................................................
Ezechielio knyga 16:16 Lithuanian
................................................................................
Savo margais drabužiais papuošei aukštumas ir paleistuvavai jose. Taip niekada nebuvo ir nebus.
................................................................................
Ezekiel 16:16 Maori
................................................................................
I tikina atu ano e koe etahi o ou kakahu, a mahia ana e koe au wahi tiketike, kotingotingo rawa, hei kairautanga mou: e kore he pena e puta a mua, e kore ano e pena.
................................................................................
Esekiel 16:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du tok dine klær og gjorde dig brokete telt på offerhaugene og drev hor der; sådant må ikke hende og ikke skje.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A nabrwaszy szat swoich naczyniłaś sobie wyżyn rozmaitych farb, a płodziłaś nierząd przy nich, któremu podobny nigdy nie przyjdzie, ani będzie.
................................................................................
Ezequiel 16:16 Portugese Bible
................................................................................
E tomaste dos teus vestidos e fizeste lugares altos adornados de diversas cores, e te prostituíste sobre eles, como nunca sucedera, nem sucederá.   
................................................................................
Ezechiel 16:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ai luat şi din hainele tale, ţi-ai făcut înălţimi pe cari le-ai împodobit cu toate colorile, şi ai curvit pe ele: aşa cum nu s'a întîmplat şi nici nu se va mai întîmpla vreodată.
................................................................................
Иезекииль 16:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И взяла из одежд твоих, и сделала себе разноцветные высоты, иблудодействовала на них, как никогда не случится и не будет.
................................................................................
Иезекииль 16:16 Russian koi8r
................................................................................
И взяла из одежд твоих, и сделала себе разноцветные высоты, и блудодействовала на них, как никогда не случится и не будет.[]
................................................................................
Ezequiel 16:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Tomaste algunos de tus vestidos y te hiciste lugares altos de varios colores, y te prostituiste en ellos, cosa que nunca debiera haber sucedido ni jamás sucederá.
................................................................................
Ezequiel 16:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tomaste de tus vestidos, e hicístete diversos altos lugares, y fornicaste en ellos: cosa semejante no vendrá, ni será así.
................................................................................
Ezequiel 16:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y tomaste de tus vestidos, e hiciste altares de diversos colores, y fornicaste en ellos; cosa semejante no vendrá, ni será así .
................................................................................
Ezequiel 16:16 Spanish: Modern
................................................................................
Tomaste algunos de tus vestidos y te hiciste lugares altos de vivos colores, y sobre ellos te prostituiste. ¡Cosa semejante no ha sucedido ni volverá a suceder!
................................................................................
Hesekiel 16:16 Swedish (1917)
................................................................................
Och du tog dina kläder och gjorde dig med dem brokiga offerhöjder och bedrev på dessa otukt, sådana gärningar som eljest aldrig någonsin hava förekommit, ej heller mer skola göras.
................................................................................
Ezekiel 16:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kinuha mo ang iyong mga suot, at ginawa mo para sa iyo ang mga mataas na dako na kagayakan na may sarisaring kulay, at nagpatutot sa kanila: ang gayong mga bagay ay hindi na darating, o mangyayari pa man.
................................................................................
Hezekiel 16:16 Turkish
................................................................................
Giysilerinden alıp kendine süslü tapınma yerleri yaptın, oralarda fahişelik ettin. Böylesi ne olmuştur, ne de olacaktır.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 16:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mầy dùng áo xống mình, trang sức nhiều mùi, và làm sự dâm loạn tại đó; đều ấy sẽ chẳng đến, cũng sẽ chẳng có bao giờ.
................................................................................
Ezechiele 16:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed hai presi de’ tuoi vestimenti, e te ne hai fatti degli alti luoghi variati, ed hai fornicato sopra essi; cose le cui simili non avverranno, e non saranno giammai più.
................................................................................
YEHEZKIEL 16:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebagian dari pakaianmu kaugunakan untuk menghiasi tempat penyembahan berhalamu. Engkau menjadi pelacur dan memberikan tubuhmu kepada setiap laki-laki.
................................................................................
YEHEZKIEL 16:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau mengambil dari pakaian-pakaianmu untuk membuat bukit-bukit pengorbananmu berwarna-warni dan engkau bersundal di situ; seperti itu belum pernah terjadi dan tidak akan ada lagi.

Acting .......... Carried .......... Colors .......... Colour .......... Colours .......... Deck .......... Decked .......... Deckedst .......... Divers .......... Garments .......... Harlot .......... High .......... Loose .......... Ornamented .......... Places .......... Play .......... Played .......... Playedst .......... Prostitute .......... Prostitution .......... Robes .......... Shame .......... Shrines .......... Thereupon .......... Various .......... Yourselves

Acting .......... Carried .......... Colors .......... Colour .......... Colours .......... Deck .......... Decked .......... Deckedst .......... Divers .......... Garments .......... Harlot .......... High .......... Loose .......... Ornamented .......... Places .......... Play .......... Played .......... Playedst .......... Prostitute .......... Prostitution .......... Robes .......... Shame .......... Shrines .......... Thereupon .......... Various .......... Yourselves

Alphabetical: about .......... and .......... carried .......... clothes .......... colors .......... come .......... ever .......... for .......... garments .......... gaudy .......... happen .......... harlot .......... high .......... made .......... make .......... never .......... nor .......... not .......... occur .......... of .......... on .......... places .......... played .......... prostitution .......... should .......... some .......... Such .......... the .......... them .......... they .......... things .......... to .......... took .......... various .......... where .......... which .......... You .......... your .......... yourself

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible