New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Then you took your embroidered cloth and covered them, and offered My oil and My incense before them. ................................................................................ Ezekiel 16:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔλαβες τὸν ἱματισμὸν τὸν ποικίλον σου καὶ περιέβαλες αὐτὰ καὶ τὸ ἔλαιόν μου καὶ τὸ θυμίαμά μου ἔθηκας πρὸ προσώπου αὐτῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et sumpsisti vestimenta tua multicoloria et vestita es eis et oleum meum et thymiama meum posuisti coram eis ................................................................................ Ezequiel 16:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Tomaste tu tela bordada y las cubriste, y ofreciste ante ellas mi aceite y mi incienso. ................................................................................ Hesekiel 16:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Und nahmst deine bestickten Kleider und bedecktest sie damit und mein Öl und Räuchwerk legtest du ihnen vor. ................................................................................ Ézéchiel 16:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en as couverts, et tu as offert à ces simulacres mon huile et mon encens. ................................................................................ 以 西 結 書 16:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 用 你 的 绣 花 衣 服 给 他 披 上 , 并 将 我 的 膏 油 和 香 料 摆 在 他 跟 前 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And took your broidered garments, and covered them: and you have set my oil and my incense before them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and thou tookest thy broidered garments, and coveredst them, and didst set mine oil and mine incense before them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And you took your robes of needlework for their clothing, and put my oil and my perfume before them. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And thou tookest thy garments of divers colours, and coveredst them : and settest my oil and my sweet incense before them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And thou tookest thine embroidered garments, and coveredst them; and thou didst set mine oil and mine incense before them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and thou tookest thy broidered garments, and coveredst them, and didst set mine oil and mine incense before them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You took off your embroidered clothes and covered the idols with them. You offered my olive oil and incense in their presence. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And hast taken thy broidered garments, and covered them: and thou hast set my oil and my incense before them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and you took your embroidered garments, and covered them, and did set my oil and my incense before them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And dost take the garments of thy embroidery, And thou dost cover them, And My oil and My perfume thou hast set before them. ................................................................................ 以 西 結 書 16:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 用 你 的 繡 花 衣 服 給 他 披 上 , 並 將 我 的 膏 油 和 香 料 擺 在 他 跟 前 ; ................................................................................ 以 西 結 書 16:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你又拿你的刺繡衣服,蓋在它們身上,並且把我的油和香料都擺在它們面前。 ................................................................................ 以 西 結 書 16:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你又拿你的刺绣衣服,盖在它们身上,并且把我的油和香料都摆在它们面前。 ................................................................................ Ézéchiel 16:18 French: Darby ................................................................................ et tu pris tes vêtements de broderie, et tu les en couvris, et tu mis devant elles mon huile et mon encens; ................................................................................ Ézéchiel 16:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Et tu as pris tes vêtements de broderie, et les en as couvertes : et tu as mis mon huile de senteurs et mon parfum devant elles. ................................................................................ Ézéchiel 16:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu as pris tes vêtements brodés pour les en couvrir, et tu leur as offert mon huile et mes parfums. ................................................................................ Hesekiel 16:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Und nahmest deine gestickten Kleider und bedecktest sie damit; und mein Öl und Räuchwerk legtest du ihnen vor. ................................................................................ Hesekiel 16:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und du nahmst deine buntgewirkten Kleider und bedecktest sie damit; und mein Öl und mein Räucherwerk setztest du ihnen vor; | Ezekieli 16:18 Albanian ................................................................................ pastaj more rrobat e tua të qëndisura, i mbulove dhe ofrove para tyre vajin dhe temjanin tim. ................................................................................ Езекил 16:18 Bulgarian ................................................................................ Взела си и везаните си дрехи та си ги покрила, И турила си пред тях Моето масло и Моя темян; ................................................................................ Ezekiel 16:18 Croatian Bible ................................................................................ Uze šarene, vezene haljine da njima odjeneš kumire svoje i njima si prinosila moje ulje i moj kad. ................................................................................ Ezechiele 16:18 Czech BKR ................................................................................ Vzalas také roucha svá krumpovaná, a přiodílas je, olej můj i kadidlo mé kladlas před nimi. ................................................................................ Ezekiel 16:18 Danish ................................................................................ Du tog dine broget vævede Klæder og hyllede dem deri, og min Olie og Røgelse satte du for dem. ................................................................................ Ezechiël 16:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En gij hebt uw gestikte klederen genomen, en hebt ze bedekt; en gij hebt Mijn olie en Mijn reukwerk voor hun aangezichten gesteld. ................................................................................ Ezékiel 16:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ És vevéd hímes ruháidat és befedezéd azokat, és olajomat és füstölõszeremet vetéd eléjök. ................................................................................ Jeĥezkel 16:18 Esperanto ................................................................................ Vi prenis viajn broditajn vestojn kaj kovris per tio ilin, kaj Mian oleon kaj Mian incenson vi donis al ili. ................................................................................ HESEKIEL 16:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja otit neulotut vaattees ja peitit ne niillä, ja minun öljyni ja suitsutukseni asetit sinä heidän eteensä. ................................................................................ HESEKIEL 16:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinä otit kirjaeltuja vaatteitasi ja verhosit ne niillä; ja minun öljyni ja suitsukkeeni sinä panit niiden eteen. ................................................................................ Ezekiel 16:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ελαβες τον ιματισμον τον ποικιλον σου και περιεβαλες αυτα και το ελαιον μου και το θυμιαμα μου εθηκας προ προσωπου αυτων ................................................................................ Ezekiel 16:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai elabes ton imatismon ton poikilon sou kai periebales auta kai to elaion mou kai to thumiama mou ethēkas pro prosōpou autōn ................................................................................ kai elabes ton imatismon ton poikilon sou kai periebales auta kai to elaion mou kai to thumiama mou ethEkas pro prosOpou autOn ................................................................................ Ezekyèl 16:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou biye estati ou yo ak bèl rad bwode mwen te ba ou yo. Ou pran lwil ak lansan ki te pou mwen yo, ou ofri yo bay estati ou yo. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واخذت ثيابك المطرزة وغطيتها بها ووضعت امامها زيتي وبخوري. ................................................................................ יחזקאל 16:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותקחי את־בגדי רקמתך ותכסים ושמני וקטרתי [כ נתתי] [ק נתת] לפניהם׃ ................................................................................ יחזקאל 16:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתִּקְחִ֛י אֶת־בִּגְדֵ֥י רִקְמָתֵ֖ךְ וַתְּכַסִּ֑ים וְשַׁמְנִי֙ וּקְטָרְתִּ֔י [נָתַתִּי כ] (נָתַ֖תְּ ק) לִפְנֵיהֶֽם׃ ................................................................................ יחזקאל 16:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותקחי את־בגדי רקמתך ותכסים ושמני וקטרתי [נתתי כ] (נתת ק) לפניהם׃ ................................................................................ יחזקאל 16:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּקְחִי אֶת־בִּגְדֵי רִקְמָתֵךְ וַתְּכַסִּים וְשַׁמְנִי וּקְטָרְתִּי [נָתַתִּי כ] (נָתַתְּ ק) לִפְנֵיהֶם׃ ................................................................................ יחזקאל 16:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח ותקחי את בגדי רקמתך ותכסים ושמני וקטרתי נתתי (נתת) לפניהם ................................................................................ יחזקאל 16:18 Hebrew Bible ................................................................................ ותקחי את בגדי רקמתך ותכסים ושמני וקטרתי נתתי לפניהם׃ | Ezechiele 16:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e prendeste le tue vesti ricamate e ne ricopristi quelle immagini, dinanzi alle quali tu ponesti il mio olio e il mio profumo. ................................................................................ YEHEZKIEL 16:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan pakaianmu yang bersuji itupun kauambil dan kaukenakan kepadanya, dan engkau sudah menaruh minyak-Ku dan kemenyan-Ku di hadapan mukanya. ................................................................................ 에스겔 16:18 Korean ................................................................................ 또 네 수 놓은 옷으로 그 우상에게 입히고 나의 기름과 향으로 그 앞에 베풀며 ................................................................................ Ezechielio knyga 16:18 Lithuanian ................................................................................ Tu savo margais audiniais apdengei juos ir mano aliejų bei smilkalus aukojai jiems. ................................................................................ Ezekiel 16:18 Maori ................................................................................ I tikina ano e koe ou kakahu whakairo, hei hipoki mo ratou, hoatu ana e koe taku hinu, me taku whakakakara ki to ratou aroaro. ................................................................................ Esekiel 16:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du tok dine utsydde klær og dekket dem med, og min olje og min røkelse satte du frem for dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wzięłaś też szaty swe haftowane, a przyodziałaś je, olejek mój i kadzidło moje kładłaś przed nie; ................................................................................ Ezequiel 16:18 Portugese Bible ................................................................................ e tomaste os teus vestidos bordados, e as cobriste; e puseste diante delas o meu azeite e o meu incenso. ................................................................................ Ezechiel 16:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ţi-ai luat şi hainele cusute la gherghef, le-ai îmbrăcat cu ele şi ai adus acestor chipuri untdelemnul Meu şi tămîia Mea. ................................................................................ Иезекииль 16:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И взяла узорчатые платья твои, и одела их ими, и ставила перед ними елей Мой и фимиам Мой, ................................................................................ Иезекииль 16:18 Russian koi8r ................................................................................ И взяла узорчатые платья твои, и одела их ими, и ставила перед ними елей Мой и фимиам Мой,[] ................................................................................ Ezequiel 16:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Tomaste tu tela bordada y las cubriste, y ofreciste ante ellas Mi aceite y Mi incienso. ................................................................................ Ezequiel 16:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tomaste tus vestidos de diversos colores, y cubrístelas; y mi aceite y mi perfume pusiste delante de ellas. ................................................................................ Ezequiel 16:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tomaste tus vestidos de diversos colores, y las cubriste; y mi aceite y mi perfume pusiste delante de ellas. ................................................................................ Ezequiel 16:18 Spanish: Modern ................................................................................ Tomaste tus vestidos bordados para cubrirlos, y pusiste ante ellos mi aceite y mi incienso. ................................................................................ Hesekiel 16:18 Swedish (1917) ................................................................................ Och du tog dina brokigt vävda kläder och höljde dem i dessa; och min olja och min rökelse satte du fram för dem. ................................................................................ Ezekiel 16:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iyong kinuha ang iyong mga bihisang may burda, at ibinalot mo sa kanila, at inilagay mo ang aking langis at ang aking kamangyan sa harap nila. ................................................................................ Hezekiel 16:18 Turkish ................................................................................ İşlemeli giysilerini alıp onların üzerine örttün. Onlara zeytinyağımı, buhurumu sundun. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 16:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mầy lấy áo xống thêu của minh mà đắp cho chúng nó, lấy dầu và hương của ta bày ra trước mặt chúng nó. ................................................................................ Ezechiele 16:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu hai eziandio presi i vestimenti de’ tuoi ricami, ed hai coperte quelle con essi; ed hai loro presentato il mio olio, ed il mio profumo. ................................................................................ YEHEZKIEL 16:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kaukenakan pada patung-patung itu pakaian bersulam yang telah Kuberikan kepadamu. Kaupersembahkan kepada mereka minyak zaitun dan dupa yang telah kauterima daripada-Ku. ................................................................................ YEHEZKIEL 16:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Engkau mengambil dari pakaianmu yang berwarna-warni untuk menutupi mereka dan engkau mempersembahkan kepada mereka minyak-Ku dan ukupan-Ku. ................................................................................ Broidered .......... Cloth .......... Clothes .......... Clothing .......... Cover .......... Covered .......... Coveredst .......... Embroidered .......... Embroidery .......... Garments .......... Incense .......... Needlework .......... Offered .......... Oil .......... Perfume .......... Richly .......... Robes .......... Tookest .......... Woven ................................................................................ Broidered .......... Cloth .......... Clothes .......... Clothing .......... Cover .......... Covered .......... Coveredst .......... Embroidered .......... Embroidery .......... Garments .......... Incense .......... Needlework .......... Offered .......... Oil .......... Perfume .......... Richly .......... Robes .......... Tookest .......... Woven ................................................................................ Alphabetical: And .......... before .......... cloth .......... clothes .......... covered .......... embroidered .......... incense .......... my .......... offered .......... oil .......... on .......... put .......... them .......... Then .......... to .......... took .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |