New American Standard Bible (©1995) "Behold, everyone who quotes proverbs will quote this proverb concerning you, saying, 'Like mother, like daughter.'Ezekiel 16:44 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ταῦτά ἐστιν πάντα ὅσα εἶπαν κατὰ σοῦ ἐν παραβολῇ λέγοντες καθὼς ἡ μήτηρ καὶ ἡ θυγάτηρ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ecce omnis qui dicit vulgo proverbium in te adsumet illud dicens sicut mater ita et filia eius ................................................................................ Ezequiel 16:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He aquí, todo aquel que cita proverbios repetirá este proverbio acerca de ti, diciendo: ``De tal madre, tal hija. ................................................................................ Hesekiel 16:44 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, alle die, so Sprichwort pflegen zu üben, werden von dir dies Sprichwort sagen: "Die Tochter ist wie die Mutter." ................................................................................ Ézéchiel 16:44 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici, tous ceux qui disent des proverbes, t'appliqueront ce proverbe: Telle mère, telle fille! ................................................................................ 以 西 結 書 16:44 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 说 俗 语 的 必 用 俗 语 攻 击 你 , 说 : 母 亲 怎 样 , 女 儿 也 怎 样 。 ................................................................................ King James Bible Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter. American King James Version Behold, every one that uses proverbs shall use this proverb against you, saying, As is the mother, so is her daughter. American Standard Version Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter. Bible in Basic English See, in every common saying about you it will be said, As the mother is, so is her daughter. Douay-Rheims Bible Behold every one that useth a common proverb, shall use this against thee, saying: As the mother was, so also is her daughter. Darby Bible Translation Behold, every one that useth proverbs shall speak in a proverb against thee, saying, As the mother, so is her daughter! English Revised Version Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter. GOD'S WORD® Translation (©1995) " 'Everyone who uses proverbs will speak the following saying against you: Like mother, like daughter. Webster's Bible Translation Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter. World English Bible Behold, everyone who uses proverbs shall use [this] proverb against you, saying, As is the mother, so is her daughter. Young's Literal Translation Lo, every one using a simile, Doth use a simile concerning thee, saying: As the mother -- her daughter! ................................................................................ 以 西 結 書 16:44 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 說 俗 語 的 必 用 俗 語 攻 擊 你 , 說 : 母 親 怎 樣 , 女 兒 也 怎 樣 。 ................................................................................ Ézéchiel 16:44 French: Darby ................................................................................ Voici, tous ceux qui font des proverbes feront un proverbe sur toi, disant: Telle mère, telle fille! ................................................................................ Ézéchiel 16:44 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, tous ceux qui usent de proverbe feront un proverbe de toi, en disant : telle qu'[est] la mère, telle [est] sa fille. ................................................................................ Ézéchiel 16:44 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici, tout homme qui use de proverbes, en fera un sur ton compte, et dira: Telle mère, telle fille! ................................................................................ Hesekiel 16:44 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, alle die, so Sprichwort pflegen zu üben, werden von dir dies Sprichwort sagen: Die Tochter ist wie die Mutter. ................................................................................ Hesekiel 16:44 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe, jeder Spruchredner wird über dich das Sprichwort reden und sprechen: Wie die Mutter, so ihre Tochter. | Ezekieli 16:44 Albanian ................................................................................ Kushdo që do të thotë proverba, do të thotë këtë proverb kundër teje: "Si nëna është edhe e bija". ................................................................................ Езекил 16:44 Bulgarian ................................................................................ Ето, всеки, който си служи с поговорки, Ще употреби [тая] поговорка против тебе, Като рече: Каквато майката, такава и дъщерята. ................................................................................ Ezekiel 16:44 Croatian Bible ................................................................................ I sastavljač poslovica narugat će ti se poslovicom: 'Kakva mati, takva kći.' ................................................................................ Ezechiele 16:44 Czech BKR ................................................................................ Aj, kdožkoli užívá přísloví, o tobě užive přísloví, řka: Jakáž matka, takáž dcera její. ................................................................................ Ezekiel 16:44 Danish ................................................................................ Se, enhver, som ynder Ordsprog, skal bruge det Ordsprog om dig: "Som Moder så datter!" ................................................................................ Ezechiël 16:44 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zie, een ieder, die spreekwoorden gebruikt, zal van u een spreekwoord gebruiken, zeggende: Zo de moeder is, is haar dochter. ................................................................................ Ezékiel 16:44 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé, valaki közmondással él, rólad veszi azt, mondván: A minémû az anya, olyan a leánya is. ................................................................................ Jeĥezkel 16:44 Esperanto ................................................................................ Jen cxiu proverbisto diros pri vi proverbon:Kia la patrino, tia la filino. ................................................................................ HESEKIEL 16:44 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, kaikki jotka itsiänsä sananlaskussa harjoittavat, ne pitää tämän sananlaskun sinusta sanoman: tytär on niinkuin äitikin. ................................................................................ HESEKIEL 16:44 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, jokainen, joka sananlaskuja lausuu, on lausuva sinusta: 'Tytär tulee äitiinsä'. ................................................................................ Ezekiel 16:44 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ταυτα εστιν παντα οσα ειπαν κατα σου εν παραβολη λεγοντες καθως η μητηρ και η θυγατηρ ................................................................................ Ezekiel 16:44 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tauta estin panta osa eipan kata sou en parabolē legontes kathōs ē mētēr kai ē thugatēr tauta estin panta osa eipan kata sou en parabolE legontes kathOs E mEtEr kai E thugatEr ................................................................................ Ezekyèl 16:44 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di ankò: Koulye a moun ki renmen fè pwovèb yo pral bay yonn sou do lavil Jerizalèm. Yo pral di: Joumou pa donnen kalbas. Pitit fi a ap soti tankou manman l'.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:44 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هوذا كل ضارب مثل يضرب مثلا عليك قائلا مثل الام بنتها. ................................................................................ יחזקאל 16:44 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הנה כל־המשל עליך ימשל לאמר כאמה בתה׃ ................................................................................ יחזקאל 16:44 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הִנֵּה֙ כָּל־הַמֹּשֵׁ֔ל עָלַ֥יִךְ יִמְשֹׁ֖ל לֵאמֹ֑ר כְּאִמָּ֖ה בִּתָּֽהּ׃ ................................................................................ יחזקאל 16:44 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הנה כל־המשל עליך ימשל לאמר כאמה בתה׃ ................................................................................ יחזקאל 16:44 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הִנֵּה כָּל־הַמֹּשֵׁל עָלַיִךְ יִמְשֹׁל לֵאמֹר כְּאִמָּה בִּתָּהּ׃ ................................................................................ יחזקאל 16:44 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מד הנה כל המשל עליך ימשל לאמר כאמה בתה ................................................................................ יחזקאל 16:44 Hebrew Bible ................................................................................ הנה כל המשל עליך ימשל לאמר כאמה בתה׃ | Ezechiele 16:44 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco, tutti quelli che usano proverbi faranno di te un proverbio, e diranno: Quale la madre, tale la figlia. ................................................................................ YEHEZKIEL 16:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwasanya segala orang yang biasa pakai perbahasaan itu akan memakai perbahasaan ini akan halmu: Seperti si emak begitulah anaknya! ................................................................................ 에스겔 16:44 Korean ................................................................................ 무릇 속담하는 자가 네게 대하여 속담하기를 어미가 어떠하면 딸도 그렇다 하리라 ................................................................................ Ezechielio knyga 16:44 Lithuanian ................................................................................ Kiekvienas, kas vartoja patarles, sakys apie tave: ‘Kokia motina, tokia ir duktė’. ................................................................................ Ezekiel 16:44 Maori ................................................................................ Nana, ko te hunga katoa e korero ana i nga whakatauki, ko ta ratou whakatauki tenei mou, e mea nei, kei te whaea tonu te rite o tana tamahine. ................................................................................ Esekiel 16:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, alle som lager ordsprog, skal bruke dette ordsprog om dig: Som moren, så datteren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto ktokolwiek przez przypowieści mówi, na cię przypowieści obróci, mówiąc: Jaka matka, taka córka jej. ................................................................................ Ezequiel 16:44 Portugese Bible ................................................................................ Eis que todo o que usa de provérbios usará contra ti deste provérbio: Tal mãe, tal filha. ................................................................................ Ezechiel 16:44 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Iată că toţi cei ce spun zicători, vor spune despre tine zicătoarea aceasta: ,Cum este mama aşa şi fata!` ................................................................................ Иезекииль 16:44 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вот, всякий, кто говорит притчами, может сказать о тебе: „какова мать, такова и дочь". ................................................................................ Иезекииль 16:44 Russian koi8r ................................................................................ Вот, всякий, кто говорит притчами, может сказать о тебе: `какова мать, такова и дочь`.[] ................................................................................ Ezequiel 16:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Todo aquél que cita proverbios repetirá este proverbio acerca de ti: 'De tal madre, tal hija.' ................................................................................ Ezequiel 16:44 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí que todo proverbista hará de ti proverbio, diciendo: Como la madre, tal su hija. ................................................................................ Ezequiel 16:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He aquí, que todo proverbista hará de ti proverbio, diciendo: Como la madre, tal su hija. ................................................................................ Ezequiel 16:44 Spanish: Modern ................................................................................ 'He aquí que todo el que suele usar refranes usará este refrán contra ti, diciendo: ¡De tal madre, tal hija! ................................................................................ Hesekiel 16:44 Swedish (1917) ................................................................................ Se, alla som bruka ordspråk skola på dig tillämpa det ordspråket: »Sådan moder, sådan dotter.» ................................................................................ Ezekiel 16:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, bawa't sumasambit ng mga kawikaan ay sasambitin ang kawikaang ito laban sa iyo, na sasabihin, Kung ano ang ina, gayon ang kaniyang anak na babae. ................................................................................ Hezekiel 16:44 Turkish ................................................................................ ‹‹ ‹Herkes senin için şu deyişi söyleyecek: Annesi nasılsa kızı da öyle. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 16:44 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phàm người hay dùng tục ngữ, sẽ lấy câu tục ngữ nầy mà nói về mầy: Mẹ thế nào, con gái thế ấy! ................................................................................ Ezechiele 16:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ecco, tutti quelli che usano di proverbiare proverbieranno di te, dicendo: Qual fu la madre, tale è la sua figliuola. ................................................................................ YEHEZKIEL 16:44 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Hai Yerusalem, orang-orang akan mengenakan peribahasa ini kepadamu, 'Seperti ibunya, begitu juga putrinya.' ................................................................................ YEHEZKIEL 16:44 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lihat, setiap penyair akan mengatakan sindiran ini mengenai engkau: Begitu ibu, begitu anak!Common .......... Daughter .......... Mother .......... Proverb .......... Proverbs .......... Quote .......... Simile .......... Speak .......... Use .......... Uses .......... Useth .......... Using Common .......... Daughter .......... Mother .......... Proverb .......... Proverbs .......... Quote .......... Simile .......... Speak .......... Use .......... Uses .......... Useth .......... Using Alphabetical: about .......... Behold .......... concerning .......... daughter .......... daughter' .......... Everyone .......... Like .......... mother .......... proverb .......... proverbs .......... quote .......... quotes .......... saying .......... this .......... who .......... will .......... you OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 44 Scripturetext.com Multilingual Bible |