New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Then it sprouted and became a low, spreading vine with its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and yielded shoots and sent out branches. ................................................................................ Ezekiel 17:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀνέτειλεν καὶ ἐγένετο εἰς ἄμπελον ἀσθενοῦσαν καὶ μικρὰν τῷ μεγέθει τοῦ ἐπιφαίνεσθαι αὐτήν τὰ κλήματα αὐτῆς ἐπ' αὐτὴν καὶ αἱ ῥίζαι αὐτῆς ὑποκάτω αὐτῆς ἦσαν καὶ ἐγένετο εἰς ἄμπελον καὶ ἐποίησεν ἀπώρυγας καὶ ἐξέτεινεν τὴν ἀναδενδράδα αὐτῆς ................................................................................
יחזקאל 17:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּצְמַח וַיְהִי לְגֶפֶן סֹרַחַת שִׁפְלַת קֹומָה לִפְנֹות דָּלִיֹּותָיו אֵלָיו וְשָׁרָשָׁיו תַּחְתָּיו יִהְיוּ וַתְּהִי לְגֶפֶן וַתַּעַשׂ בַּדִּים וַתְּשַׁלַּח פֹּארֹות׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque germinasset crevit in vineam latiorem humili statura respicientibus ramis eius ad eam et radices eius sub illa erunt facta est ergo vinea et fructificavit in palmites et emisit propagines ................................................................................ Ezequiel 17:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ `Brotó y se hizo una vid muy extendida, de poca altura, con sus sarmientos vueltos hacia el águila, pero sus raíces quedaron debajo de ella. Así se hizo una vid, echó pámpanos y se hizo frondosa. ................................................................................ Hesekiel 17:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Und es wuchs und ward ein ausgebreiteter Weinstock und niedrigen Stammes; denn seine Reben bogen sich zu ihm, und seine Wurzeln waren unter ihm; und er war also ein Weinstock, der Reben kriegte und Zweige. {~} ................................................................................ Ézéchiel 17:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ce rejeton poussa, et devint un cep de vigne étendu, mais de peu d'élévation; ses rameaux étaient tournés vers l'aigle, et ses racines étaient sous lui; il devint un cep de vigne, donna des jets, et produisit des branches. ................................................................................ 以 西 結 書 17:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 就 渐 渐 生 长 , 成 为 蔓 延 矮 小 的 葡 萄 树 。 其 枝 转 向 那 鹰 , 其 根 在 鹰 以 下 , 於 是 成 了 葡 萄 树 , 生 出 枝 子 , 发 出 小 枝 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And its growth went on and it became a vine, low and widely stretching, whose branches were turned to him and its roots were under him: so it became a vine, putting out branches and young leaves. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And it sprung up and grew into a spreading vine of low stature, and the branches thereof looked towards him: and the roots thereof were under him. So it became a vine, and grew into branches, and shot forth sprigs. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it grew, and became a spreading vine of low stature, so that its branches should turn toward him, and the roots thereof be under him; and it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The plant sprouted and grew into a low vine that spread over the ground. Its branches turned upward toward the eagle, but its roots grew downward. So it became a vine, producing branches and growing shoots. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned towards him, and its roots were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and its roots were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And it springeth up, and becometh a spreading vine, humble of stature, To turn its thin shoots toward itself, And its roots are under it, And it becometh a vine, and maketh boughs, And sendeth forth beauteous branches. ................................................................................ 以 西 結 書 17:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 就 漸 漸 生 長 , 成 為 蔓 延 矮 小 的 葡 萄 樹 。 其 枝 轉 向 那 鷹 , 其 根 在 鷹 以 下 , 於 是 成 了 葡 萄 樹 , 生 出 枝 子 , 發 出 小 枝 。 ................................................................................ 以 西 結 書 17:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 它生長起來,成了一棵矮小而蔓延的葡萄樹;樹上的枝子向著那鷹,樹根在牠以下。這樣,它就成了一棵葡萄樹,生出枝子,長出嫩芽。 ................................................................................ 以 西 結 書 17:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 它生长起来,成了一棵矮小而蔓延的葡萄树;树上的枝子向着那鹰,树根在它以下。这样,它就成了一棵葡萄树,生出枝子,长出嫩芽。 ................................................................................ Ézéchiel 17:6 French: Darby ................................................................................ Et elle poussa et devint une vigne qui s'étendit, mais avait peu de hauteur, pour que ses branches se tournassent vers lui et que ses racines fussent sous lui; et elle devint une vigne, et produisit des sarments, et poussa des feuilles. ................................................................................ Ézéchiel 17:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Cette [semence] poussa, et devint un cep vigoureux, [mais] bas, ayant ses rameaux tournés vers cette [aigle], et ses racines étant sous elle; cette [semence] devint donc un cep, et produisit des sarments et poussa des rejetons. ................................................................................ Ézéchiel 17:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le plant poussa, devint un cep de vigne étendu, mais peu élevé; ses rameaux étaient tournés du côté de l'aigle, et ses racines étaient sous lui; il devint un cep, produisit des sarments et donna du feuillage. ................................................................................ Hesekiel 17:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Und es wuchs und ward ein ausgebreiteter Weinstock und niedriges Stammes; denn seine Reben bogen sich zu ihm, und seine Wurzeln waren unter ihm; und war also ein Weinstock, der Reben kriegte und Zweige. ................................................................................ Hesekiel 17:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er wuchs und wurde zu einem üppigen Weinstock von niedrigem Wuchse, damit seine Ranken sich zu ihm hin (d. h. zu dem Adler hin) wendeten und seine Wurzeln unter ihm wären; und er wurde zu einem Weinstock und trieb Äste und breitete sein Laubwerk aus. - | Ezekieli 17:6 Albanian ................................................................................ Ajo u rrit dhe u bë një hardhi e madhe, por e ulët, degët e së cilës ishin kthyer nga shqiponja, kurse rrënjët ishin poshtë saj. Kështu u bë një hardhi që lëshoi degë dhe gjethe. ................................................................................ Езекил 17:6 Bulgarian ................................................................................ И то поникна и стана разстлана лоза, ниска на ръст, Чиито клончета се обръщаха към него, И корените й бяха под него. Така стана лоза, Пусна пръчки и покара отрасли. ................................................................................ Ezekiel 17:6 Croatian Bible ................................................................................ Izdanak proklija, bujan izbi čokot, onizak izraste, mladice mu k orlu segnuše, a pod njim mu žilje bješe; u bujan se razvi čokot, potjera izdanke, mladice razgrana. ................................................................................ Ezechiele 17:6 Czech BKR ................................................................................ Kteréžto bylo by vzešlo, a bylo by révem bujným, jakžkoli nízké postavy, a byly by patřily ratolesti jeho k ní, a kořenové jeho poddáni byli by jí, a tak bylo by kmenem vinným, kterýž by vydal byl ratolesti, a vypustil rozvody. ................................................................................ Ezekiel 17:6 Danish ................................................................................ for at den skulde vokse og blive en yppig, lavstammet Vinstok, hvis Ranker skulde vende sig til den, og hvis Rødder skulde blive under den. Og den blev en Vinstok, som skød Grene og bredte sine Kviste. ................................................................................ Ezechiël 17:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het sproot uit, en werd tot een welig uitlopende wijnstok, doch nederig van stam, ziende met zijn takken naar hem, dewijl zijn wortelen onder hem waren. Zo werd hij tot een wijnstok, die ranken voortbracht en scheuten uitwierp. ................................................................................ Ezékiel 17:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felsarjadt, és lõn elterülõ, alacsony szõlõtõvé, hogy vesszõit amahhoz fordítsa s gyökerei amaz alatt legyenek, és szõlõtõvé lõn, és vesszõket terme, s ágacskákat bocsáta ki. ................................................................................ Jeĥezkel 17:6 Esperanto ................................................................................ Kaj gxi elkreskis kaj farigxis vasta vinberkreskajxo kun malalta trunko; gxiaj flankobrancxoj fleksigxis al gxi malsupren, kaj gxiaj radikoj estis sub gxi; kaj gxi farigxis vinbertrunko kaj elkreskigis brancxojn kaj brancxetojn. ................................................................................ HESEKIEL 17:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja se kasvoi ja tuli avaraksi viinapuuksi, vaan matalaksi varreltansa, sillä oksat taittivat itsensä siihen päin, ja olivat juuret sen alla; ja se tuli jaloksi viinapuuksi, ja kasvoi oksat, ja putkautti itsestänsä vesat. ................................................................................ HESEKIEL 17:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Se versoi, ja siitä tuli rehevä viinipuu, matalakasvuinen; sen oksien tuli kääntyä kotkaan päin ja sen juurten olla hänen allansa. Siitä tuli viinipuu, se teki haaroja, työnsi oksia. ................................................................................ Ezekiel 17:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ανετειλεν και εγενετο εις αμπελον ασθενουσαν και μικραν τω μεγεθει του επιφαινεσθαι αυτην τα κληματα αυτης επ' αυτην και αι ριζαι αυτης υποκατω αυτης ησαν και εγενετο εις αμπελον και εποιησεν απωρυγας και εξετεινεν την αναδενδραδα αυτης ................................................................................ Ezekiel 17:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai aneteilen kai egeneto eis ampelon asthenousan kai mikran tō megethei tou epiphainesthai autēn ta klēmata autēs ep' autēn kai ai rizai autēs upokatō autēs ēsan kai egeneto eis ampelon kai epoiēsen apōrugas kai exeteinen tēn anadendrada autēs ................................................................................ kai aneteilen kai egeneto eis ampelon asthenousan kai mikran tO megethei tou epiphainesthai autEn ta klEmata autEs ep' autEn kai ai rizai autEs upokatO autEs Esan kai egeneto eis ampelon kai epoiEsen apOrugas kai exeteinen tEn anadendrada autEs ................................................................................ Ezekyèl 17:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ti plan an pran, li fè yon bèl pye rezen ki pa twò wo. Branch li yo grandi, yo moute nan direksyon malfini an, men rasin li yo menm desann fon anba tè. Li bay yon bèl pye rezen ak anpil branch plen fèy. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 17:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فنبت وصار كرمة منتشرة قصيرة الساق. انعطفت عليه زراجينها وكانت اصولها تحته فصارت كرمة وانبتت فروعا وافرخت اغصانا. ................................................................................ יחזקאל 17:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויצמח ויהי לגפן סרחת שפלת קומה לפנות דליותיו אליו ושרשיו תחתיו יהיו ותהי לגפן ותעש בדים ותשלח פארות׃ ................................................................................ יחזקאל 17:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּצְמַ֡ח וַיְהִי֩ לְגֶ֨פֶן סֹרַ֜חַת שִׁפְלַ֣ת קֹומָ֗ה לִפְנֹ֤ות דָּלִיֹּותָיו֙ אֵלָ֔יו וְשָׁרָשָׁ֖יו תַּחְתָּ֣יו יִֽהְי֑וּ וַתְּהִ֣י לְגֶ֔פֶן וַתַּ֣עַשׂ בַּדִּ֔ים וַתְּשַׁלַּ֖ח פֹּארֹֽות׃ ................................................................................ יחזקאל 17:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויצמח ויהי לגפן סרחת שפלת קומה לפנות דליותיו אליו ושרשיו תחתיו יהיו ותהי לגפן ותעש בדים ותשלח פארות׃ ................................................................................ יחזקאל 17:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּצְמַח וַיְהִי לְגֶפֶן סֹרַחַת שִׁפְלַת קֹומָה לִפְנֹות דָּלִיֹּותָיו אֵלָיו וְשָׁרָשָׁיו תַּחְתָּיו יִהְיוּ וַתְּהִי לְגֶפֶן וַתַּעַשׂ בַּדִּים וַתְּשַׁלַּח פֹּארֹות׃ ................................................................................ יחזקאל 17:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו ויצמח ויהי לגפן סרחת שפלת קומה לפנות דליותיו אליו ושרשיו תחתיו יהיו ותהי לגפן--ותעש בדים ותשלח פראות ................................................................................ יחזקאל 17:6 Hebrew Bible ................................................................................ ויצמח ויהי לגפן סרחת שפלת קומה לפנות דליותיו אליו ושרשיו תחתיו יהיו ותהי לגפן ותעש בדים ותשלח פארות׃ | Ezechiele 17:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Esso crebbe, e diventò una vite estesa, di pianta bassa, in modo da avere i suoi tralci vòlti verso l’aquila, e le sue radici sotto di lei. Così diventò una vite che fece de’ pampini e mise de rami. ................................................................................ YEHEZKIEL 17:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tumbuhlah ia itu lalu menjadi pokok anggur yang merambat dengan suburnya, tetapi rendah juga pokoknya dengan segala cabangnya cenderung kepadanya dan akarnyapun di bawahnya. Demikian jadilah ia itu suatu pokok anggur yang bercabang-cabang dan berpucuk-pucuk. ................................................................................ 에스겔 17:6 Korean ................................................................................ 그것이 자라며 퍼져서 높지 아니한 포도나무 곧 굵은 가지와 가는 가지가 난 포도나무가 되어 그 가지는 독수리를 향하였고 그 뿌리는 독수리의 아래 있었더라 ................................................................................ Ezechielio knyga 17:6 Lithuanian ................................................................................ Ji augo ir tapo žemu, vešliu vynmedžiu su atžalomis ir šakelėmis. ................................................................................ Ezekiel 17:6 Maori ................................................................................ A ka tupu taua mea, he waina papaku e torotoro ana, ko ona manga i anga atu ki a ia, a ko ona pakiaka i raro i a ia: na ka whakawaina, ka tupu ona manga, a ka totoro ona peka. ................................................................................ Esekiel 17:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og det vokste op og blev til et vintre som bredte sig vidt ut, men var lavt av vekst, forat dets ranker skulde vende sig til den*, og dets røtter være under den. Og det blev til et vintre som satte grener og skjøt løvrike kvister. / {* d.e. til ørnen; ESK 17, 3.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Które weszłoby było, i byłoby winną macicą bujną, choć niskiego wzrostu; i byłyby latorośli jej ku niemu, a korzenie jej byłyby mu poddane. A tak byłoby było macicą winną, któraby była wydała latorośli, i wypuściła gałązki. ................................................................................ Ezequiel 17:6 Portugese Bible ................................................................................ E brotou, e tornou-se numa videira larga, de pouca altura, virando-se para ela os seus ramos, e as suas raízes estavam debaixo dela. Tornou-se numa videira, e produzia sarmentos, e lançava renovos. ................................................................................ Ezechiel 17:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Lăstarul acesta a crescut, şi s'a făcut un butuc de viţă întins, dar nu prea înalt; viţele îi erau îndreptate spre vultur, şi rădăcinile erau supt el. Astfel s'a făcut un butuc de viţă, a dat lăstari, şi a făcut mlădiţe. ................................................................................ Иезекииль 17:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И оно выросло, и сделалось виноградною лозою, широкою, низкою ростом, которой ветви клонились к ней, и корни ее были под неюже, и стало виноградною лозою, и дало отрасли, и пустило ветви. ................................................................................ Иезекииль 17:6 Russian koi8r ................................................................................ И оно выросло, и сделалось виноградною лозою, широкою, низкою ростом, которой ветви клонились к ней, и корни ее были под нею же, и стало виноградною лозою, и дало отрасли, и пустило ветви.[] ................................................................................ Ezequiel 17:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Brotó y se hizo una vid Muy extendida, de poca altura, Con sus sarmientos vueltos hacia el águila, Pero sus raíces quedaron debajo de ella. Así se hizo una vid, Echó pámpanos y se hizo frondosa. ................................................................................ Ezequiel 17:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y brotó, é hízose una vid de mucha rama, baja de estatura, que sus ramas la miraban, y sus raíces estaban debajo de ella: así que se hizo una vid, y arrojó sarmientos, y echó mugrones. ................................................................................ Ezequiel 17:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y reverdeció, y se hizo una vid de mucha rama, baja de estatura, que sus ramas la miraban, y sus raíces estaban debajo de ella; así que se hizo una vid, y arrojó sarmientos, y echó mugrones. ................................................................................ Ezequiel 17:6 Spanish: Modern ................................................................................ Luego creció y se hizo una vid de muchas ramas, aunque de baja altura, para dirigir sus ramas hacia el águila, de modo que sus raíces estuviesen debajo de ella. Así llegó a ser una vid, y arrojó renuevos y extendió sus ramas. ................................................................................ Hesekiel 17:6 Swedish (1917) ................................................................................ Och den fick växa upp och bliva ett utgrenat vinträd, dock med låg stam, för att dess rankor skulle vända sig till honom och dess rötter vara under honom. Den blev alltså ett vinträd som bar grenar och sköt skott. ................................................................................ Ezekiel 17:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At tumubo, at naging mayabong, na puno ng baging na mababa, na ang mga sanga ay patungo sa dako niya, at ang mga ugat niyao'y nasa ilalim niya; sa gayo'y naging isang puno ng baging, at nagsanga, at nagsupling. ................................................................................ Hezekiel 17:6 Turkish ................................................................................ Tohum filizlenip yerde yayılan bodur bir asma oldu. Dalları kartala doğru yayıldı, kökleriyse aşağıya, derine indi. Böylece dal salan, filiz veren bir asma oldu. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 17:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cây nứt lên, trở nên một gốc nho diềm dà, nhưng không cao mấy: những nhánh nó hướng về phía chim ưng, rễ nó càng ra ở dưới; vậy nó trở nên một gốc nho, sanh ra những tược và nứt chồi. ................................................................................ Ezechiele 17:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quella germogliò, e divenne vite prospera, bassa di pianta, avendo i suoi tralci rivolti verso l’aquila, e rimanendo le sue radici nel proprio luogo di essa; così divenne vite, e fece de’ tralci, e mise dei rami madornali. ................................................................................ YEHEZKIEL 17:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tanaman itu menjadi pohon anggur yang tumbuh rendah tetapi menjalar luas. Dahan-dahannya tertuju kepada rajawali itu, dan akar-akarnya tertancap kuat dalam tanah. Pohon anggur itu rimbun sekali. ................................................................................ YEHEZKIEL 17:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sehingga ia tumbuh dan menjadi pohon anggur yang rimbun, yang tumbuhnya rendah dan cabang-cabangnya melengkung menuju burung itu dan akar-akarnya tetap di bawahnya. Demikianlah ia menjadi pohon anggur dan mengeluarkan tunas-tunas dan memancarkan taruk-taruk. ................................................................................ Boughs .......... Branches .......... Foliage .......... Forth .......... Grew .......... Low .......... Produced .......... Roots .......... Shoots .......... Shot .......... Spreading .......... Sprigs .......... Stature .......... Stood .......... Tendrils .......... Thereof .......... Towards .......... Turned .......... Vine .......... Yielded ................................................................................ Boughs .......... Branches .......... Foliage .......... Forth .......... Grew .......... Low .......... Produced .......... Roots .......... Shoots .......... Shot .......... Spreading .......... Sprigs .......... Stature .......... Stood .......... Tendrils .......... Thereof .......... Towards .......... Turned .......... Vine .......... Yielded ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... became .......... boughs .......... branches .......... but .......... him .......... it .......... Its .......... leafy .......... low .......... out .......... produced .......... put .......... remained .......... roots .......... sent .......... shoots .......... So .......... spreading .......... sprouted .......... Then .......... toward .......... turned .......... under .......... vine .......... with .......... yielded ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |