New American Standard Bible (©1995) he keeps his hand from the poor, does not take interest or increase, but executes My ordinances, and walks in My statutes; he will not die for his father's iniquity, he will surely live.Ezekiel 18:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπ' ἀδικίας ἀπέστρεψε τὴν χεῖρα αὐτοῦ τόκον οὐδὲ πλεονασμὸν οὐκ ἔλαβεν δικαιοσύνην ἐποίησεν καὶ ἐν τοῖς προστάγμασίν μου ἐπορεύθη οὐ τελευτήσει ἐν ἀδικίαις πατρὸς αὐτοῦ ζωῇ ζήσεται יחזקאל 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ מֵעָנִי הֵשִׁיב יָדֹו נֶשֶׁךְ וְתַרְבִּית לֹא לָקָח מִשְׁפָּטַי עָשָׂה בְּחֻקֹּותַי הָלָךְ הוּא לֹא יָמוּת בַּעֲוֹן אָבִיו חָיֹה יִחְיֶה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ a pauperis iniuria averterit manum suam usuram et superabundantiam non acceperit iudicia mea fecerit in praeceptis meis ambulaverit hic non morietur in iniquitate patris sui sed vita vivet ................................................................................ Ezequiel 18:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ que retrae su mano del pobre, no cobra interés ni usura, cumple mis ordenanzas y anda en mis estatutos, ése no morirá por la iniquidad de su padre, ciertamente vivirá. ................................................................................ Hesekiel 18:17 German: Luther (1912) ................................................................................ der seine Hand vom Unrechten kehrt, keinen Wucher noch Zins nimmt, sondern meine Gebote hält und nach meinen Rechten lebt: der soll nicht sterben um seines Vaters Missetat willen, sondern leben. ................................................................................ Ézéchiel 18:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ s'il détourne sa main de l'iniquité, s'il n'exige ni intérêt ni usure, s'il observe mes ordonnances et suit mes lois, celui-là ne mourra pas pour l'iniquité de son père; il vivra. ................................................................................ 以 西 結 書 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 缩 手 不 害 贫 穷 人 , 未 曾 向 借 钱 的 弟 兄 取 利 , 也 未 曾 向 借 粮 的 弟 兄 多 要 ; 他 顺 从 我 的 典 章 , 遵 行 我 的 律 例 , 就 不 因 父 亲 的 罪 孽 死 亡 , 定 要 存 活 。 ................................................................................ King James Bible That hath taken off his hand from the poor, that hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live. American King James Version That has taken off his hand from the poor, that has not received usury nor increase, has executed my judgments, has walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live. American Standard Version that hath withdrawn his hand from the poor, that hath not received interest nor increase, hath executed mine ordinances, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live. Bible in Basic English Who has kept his hand from evil-doing and has not taken interest or great profits, who has done my orders and been guided by my rules: he will certainly not be put to death for the evil-doing of his father; life will certainly be his. Douay-Rheims Bible That hath turned away his hand from injuring the poor, hath not taken usury and increase, but hath executed my judgments, and hath walked in my commandments: this man shall not die for the iniquity of his father, but living he shall live. Darby Bible Translation he hath withdrawn his hand from the poor, hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, and walked in my statutes: he shall not die for the iniquity of his father, he shall certainly live. English Revised Version that hath withdrawn his hand from the poor, that hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live. GOD'S WORD® Translation (©1995) He refuses to hurt the poor. He doesn't charge interest or make excessive profits. He obeys my rules and lives by my laws. He won't die for his father's sins. He will certainly live. Webster's Bible Translation That hath taken off his hand from the poor, that hath not received interest nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live. World English Bible who has withdrawn his hand from the poor, who has not received interest nor increase, has executed my ordinances, has walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live. Young's Literal Translation From the afflicted he hath turned back his hand, Usury and increase he hath not taken, My judgments he hath done, In My statutes he hath walked, He doth not die for the iniquity of his father, He doth surely live. ................................................................................ 以 西 結 書 18:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 縮 手 不 害 貧 窮 人 , 未 曾 向 借 錢 的 弟 兄 取 利 , 也 未 曾 向 借 糧 的 弟 兄 多 要 ; 他 順 從 我 的 典 章 , 遵 行 我 的 律 例 , 就 不 因 父 親 的 罪 孽 死 亡 , 定 要 存 活 。 ................................................................................ Ézéchiel 18:17 French: Darby ................................................................................ il a détourné sa main de dessus l'affligé, il n'a pas pris d'intérêt ni d'usure, il a pratiqué mes ordonnances et a marché dans mes statuts: celui-là ne mourra pas pour l'iniquité de son père; certainement il vivra. ................................................................................ Ézéchiel 18:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Qu'il retire sa main de dessus l'affligé, qu'il ne prenne ni usure ni surcroît, qu'il garde mes ordonnances, et qu'il marche dans mes statuts; il ne mourra point pour l'iniquité de son père, mais certainement il vivra. ................................................................................ Ézéchiel 18:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qu'il détourne sa main de l'iniquité, qu'il ne retienne ni usure ni bénéfice, qu'il observe mes ordonnances et marche selon mes statuts, - cet homme ne mourra point pour l'iniquité de son père; certainement il vivra. ................................................................................ Hesekiel 18:17 German: Luther (1545) ................................................................................ der seine Hand vom Unrechten kehret, keinen Wucher noch Übersatz nimmt, sondern meine Gebote hält und nach meinen Rechten lebet: der soll nicht sterben um seines Vaters Missetat willen, sondern leben. ................................................................................ Hesekiel 18:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ er hält seine Hand von dem Elenden zurück, nimmt weder Zins noch Wucher, er tut meine Rechte, wandelt in meinen Satzungen: der wird nicht wegen der Ungerechtigkeit seines Vaters sterben; er soll gewißlich leben. | Ezekieli 18:17 Albanian ................................................................................ e përmban dorën që të mos shtypë të varfërin, nuk merr as kamatë as fajde, respekton dekretet e mia dhe ecën në statutet e mia, ai nuk ka për të vdekur për shkak të paudhësisë së atit të tij; ai me siguri ka për të jetuar. ................................................................................ Езекил 18:17 Bulgarian ................................................................................ не угнетява сиромаха, не взема лихва и придобивка, извършва съдбите Ми и ходи в повеленията Ми; такъв [човек] няма да умре за беззаконието на баща си; непременно ще живее. ................................................................................ Ezekiel 18:17 Croatian Bible ................................................................................ ruku usteže od nedjela, ne uzima dobiti ni pridavka, vrši moje zakone i hodi po mojim naredbama - ne, taj neće umrijeti zbog grijeha očeva, on će živjeti. ................................................................................ Ezechiele 18:17 Czech BKR ................................................................................ Od chudého by zdržel ruku svou, lichvy a úroku by nebral, soudy mé činil, v ustanoveních mých by chodil: tenť neumře pro nepravost otce svého, jistě živ bude. ................................................................................ Ezekiel 18:17 Danish ................................................................................ holder sin Hånd fra Uret, ikke tager Åger eller Opgæld, men holder mine Lovbud og vandrer efter mine Anordninger, så skal han ikke dø for sin Faders Misgerning, men visselig leve. ................................................................................ Ezechiël 18:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zijn hand van den ellendige afhoudt, geen woeker noch overwinst neemt, Mijn rechten doet, en in Mijn inzettingen wandelt; die zal niet sterven om de ongerechtigheid zijns vaders; hij zal gewisselijk leven. ................................................................................ Ezékiel 18:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ A szegényre nem veti rá kezét, uzsorát és kamatot nem vesz, törvényeim szerint cselekszik, parancsolataimban jár: az ilyen ne haljon meg atyja vétkéért, [hanem] élvén éljen. ................................................................................ Jeĥezkel 18:17 Esperanto ................................................................................ de premado de malricxulo detenas sian manon, procentegon kaj troprofiton ne prenas, plenumas Miajn ordonojn kaj sekvas Miajn legxojn:li ne mortos pro la pekoj de sia patro, sed li nepre vivos. ................................................................................ HESEKIEL 18:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei vaivaisille tee vääryyttä, ei ota korkoa eikä voittoa, mutta pitää minun oikeuteni, ja elää minun säätyini jälkeen: ei hänen pidä kuoleman isäinsä pahan teon tähden, vaan totisesti elämän. ................................................................................ HESEKIEL 18:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ pidättää kätensä kurjasta, ei ota korkoa eikä voittoa, vaan tekee minun oikeuksieni mukaan, vaeltaa käskyjeni mukaan-hänen ei ole kuoltava isänsä syntivelan tähden, hän totisesti saa elää. ................................................................................ Ezekiel 18:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απ' αδικιας απεστρεψε την χειρα αυτου τοκον ουδε πλεονασμον ουκ ελαβεν δικαιοσυνην εποιησεν και εν τοις προσταγμασιν μου επορευθη ου τελευτησει εν αδικιαις πατρος αυτου ζωη ζησεται ................................................................................ Ezekiel 18:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ap' adikias apestrepse tēn cheira autou tokon oude pleonasmon ouk elaben dikaiosunēn epoiēsen kai en tois prostagmasin mou eporeuthē ou teleutēsei en adikiais patros autou zōē zēsetai kai ap' adikias apestrepse tEn cheira autou tokon oude pleonasmon ouk elaben dikaiosunEn epoiEsen kai en tois prostagmasin mou eporeuthE ou teleutEsei en adikiais patros autou zOE zEsetai ................................................................................ Ezekyèl 18:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li refize fè moun mechanste, li pa bay ponya, li pa pran enterè sou lajan li prete moun. Yon moun konsa mache sou lòd mwen bay, li fè tou sa mwen mande pou moun fè. Li p'ap mouri poutèt peche papa l' te fè yo. Sèten l'ap viv.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 18:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ورفع يده عن الفقير ولم ياخذ ربا ولا مرابحة بل اجرى احكامي وسلك في فرائضي فانه لا يموت باثم ابيه. حياة يحيا. ................................................................................ יחזקאל 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מעני השיב ידו נשך ותרבית לא לקח משפטי עשה בחקותי הלך הוא לא ימות בעון אביו חיה יחיה׃ ................................................................................ יחזקאל 18:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מֵעָנִ֞י הֵשִׁ֣יב יָדֹ֗ו נֶ֤שֶׁךְ וְתַרְבִּית֙ לֹ֣א לָקָ֔ח מִשְׁפָּטַ֣י עָשָׂ֔ה בְּחֻקֹּותַ֖י הָלָ֑ךְ ה֗וּא לֹ֥א יָמ֛וּת בַּעֲוֹ֥ן אָבִ֖יו חָיֹ֥ה יִחְיֶֽה׃ ................................................................................ יחזקאל 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מעני השיב ידו נשך ותרבית לא לקח משפטי עשה בחקותי הלך הוא לא ימות בעון אביו חיה יחיה׃ ................................................................................ יחזקאל 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מֵעָנִי הֵשִׁיב יָדֹו נֶשֶׁךְ וְתַרְבִּית לֹא לָקָח מִשְׁפָּטַי עָשָׂה בְּחֻקֹּותַי הָלָךְ הוּא לֹא יָמוּת בַּעֲוֹן אָבִיו חָיֹה יִחְיֶה׃ ................................................................................ יחזקאל 18:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז מעני השיב ידו נשך ותרבית לא לקח--משפטי עשה בחקותי הלך הוא לא ימות בעון אביו--חיה יחיה ................................................................................ יחזקאל 18:17 Hebrew Bible ................................................................................ מעני השיב ידו נשך ותרבית לא לקח משפטי עשה בחקותי הלך הוא לא ימות בעון אביו חיה יחיה׃ | Ezechiele 18:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ non fa pesar la mano sul povero, non prende interesse né usura, osserva le mie prescrizioni e segue le mie leggi, questo figliuolo non morrà per l’iniquità del padre; egli certamente vivrà. ................................................................................ YEHEZKIEL 18:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ ditahankannya tangannya dari pada menganiaya akan orang miskin, dan tiada diterimanya rubiah atau laba yang keji, melainkan diturutnya segala hukum-Ku dan dilakukannya segala syariat-Ku, maka orang itu tiada akan mati karena kejahatan bapanya, niscaya hiduplah juga ia! ................................................................................ 에스겔 18:17 Korean ................................................................................ 손을 금하여 가난한 자를 압제하지 아니하며 변이나 이식을 취하지 아니하여 내 규례를 지키며 내 율례를 행할찐대 이 사람은 그 아비의 죄악으로 인하여 죽지 아니하고 정녕 살겠고 ................................................................................ Ezechielio knyga 18:17 Lithuanian ................................................................................ neskriaus nė vieno, neims nuošimčių ir nereikalaus grąžinti su priedu, laikysis mano nuostatų ir vykdys mano sprendimus,toks nemirs dėl savo tėvo kaltės, bet bus gyvas. ................................................................................ Ezekiel 18:17 Maori ................................................................................ E whakahokia ana e ia tona ringa i te ware, kahore hoki e tango i te moni whakatupu, i nga hua ranei, e mahi ana i aku whakaritenga, e haere ana i runga i aku tikanga; e kore tera e mate mo te he o tona papa; he pono ka ora ia. ................................................................................ Esekiel 18:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ ikke forgriper sig på den elendige, ikke tar rente eller overmål, men gjør efter mine lover og følger mine bud, så skal han ikke dø for sin fars misgjernings skyld, han skal visselig få leve. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Od nieprawegoby odwrócił rękę swoję, lichwyby i płatu nie brał, sądyby moje czynił, w ustawachby moich chodził: ten nie umrze dla nieprawości ojca swego, ale pewnie żyć będzie. ................................................................................ Ezequiel 18:17 Portugese Bible ................................................................................ que aparte da iniqüidade a sua mão, que não receba usura nem mais do que emprestou, que observe as minhas ordenanças e ande nos meus estatutos; esse não morrerá por causa da iniqüidade de seu pai; certamente viverá. ................................................................................ Ezechiel 18:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ îşi abate mîna dela nelegiuire, nu ia nici dobîndă nici camătă, păzeşte poruncile Mele şi urmează legile Mele, acela nu va muri pentru nelegiuirea tatălui său, ci va trăi negreşit. ................................................................................ Иезекииль 18:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ от обиды бедному удерживает руку свою, роста и лихвы не берет, исполняет Мои повеления и поступает по заповедям Моим, – то сей не умрет за беззаконие отца своего; он будет жив. ................................................................................ Иезекииль 18:17 Russian koi8r ................................................................................ от [обиды] бедному удерживает руку свою, роста и лихвы не берет, исполняет Мои повеления и поступает по заповедям Моим, --то сей не умрет за беззаконие отца своего; он будет жив.[] ................................................................................ Ezequiel 18:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ además retrae su mano del pobre, no cobra interés ni usura, cumple Mis ordenanzas y anda en Mis estatutos; ése hijo no morirá por la iniquidad de su padre, sino que vivirá. ................................................................................ Ezequiel 18:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Apartare su mano del pobre, usura ni aumento no recibiere; hiciere mis derechos, y anduviere en mis ordenanzas, éste no morirá por la maldad de su padre; de cierto vivirá. ................................................................................ Ezequiel 18:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ apartare su mano de oprimir al pobre, usura ni aumento no recibiere; hiciere según mis derechos, y anduviere en mis ordenanzas, éste no morirá por la maldad de su padre; de cierto vivirá. ................................................................................ Ezequiel 18:17 Spanish: Modern ................................................................................ retrae su mano de la maldad, y no presta con usura ni cobra intereses, ejecuta mis decretos y camina según mis estatutos--, éste no morirá por el pecado de su padre; ciertamente vivirá. ................................................................................ Hesekiel 18:17 Swedish (1917) ................................................................................ en som icke förgriper sig på den arme, ej heller ockrar eller tager ränta, utan gör efter mina rätter och vandrar efter mina stadgar, då skall denne icke dö genom sin faders missgärning, utan skall förvisso få leva. ................................................................................ Ezekiel 18:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na iniurong ang kaniyang kamay sa dukha, na hindi tumanggap ng patubo o ng pakinabang man, ginawa ang aking mga kahatulan, lumakad sa aking mga palatuntunan, hindi siya mamamatay, ng dahil sa kasamaan ng kaniyang ama, siya'y walang pagsalang mabubuhay. ................................................................................ Hezekiel 18:17 Turkish ................................................................................ Böyle biri elini kötülükten çeker, Faiz almaz, aşırı kâr gütmez, Kurallarımı izler, İlkelerimi uygularsa, Babasının günahı yüzünden ölmeyecek, Kesinlikle yaşayacaktır. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 18:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ rút tay lại khỏi hại kẻ nghèo, không đòi lời lãi và lấy thêm, vâng giữ mạng lịnh ta và noi theo luật lệ ta, thì đứa con ấy sẽ không chết vì sự gian ác cha nó, mà chắc nó sẽ sống. ................................................................................ Ezechiele 18:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e ritragga la sua mano dal povero, e non prenda nè usura, nè vantaggio, e metta ad effetto le mie leggi, e cammini ne’ miei statuti; esso non morrà per l’iniquità di suo padre; di certo egli viverà. ................................................................................ YEHEZKIEL 18:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia tak pernah berbuat jahat atau memberi pinjaman dengan bunga. Ia taat kepada hukum-hukum-Ku dan patuh kepada perintah-Ku. Anak itu tidak akan mati karena dosa-dosa ayahnya, melainkan tetap hidup. ................................................................................ YEHEZKIEL 18:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ menjauhkan diri dari kecurangan, tidak mengambil bunga uang atau riba, melakukan peraturan-Ku dan hidup menurut ketetapan-Ku--orang yang demikian tidak akan mati karena kesalahan ayahnya, ia pasti hidup.Decrees .......... Die .......... Excessive .......... Executed .......... Executes .......... Father's .......... Follows .......... Hand .......... Increase .......... Iniquity .......... Interest .......... Judgments .......... Keeps .......... Live .......... Observes .......... Ordinances .......... Poor .......... Received .......... Sin .......... Statutes .......... Surely .......... Usury .......... Walked .......... Walks .......... Withdrawn .......... Withholds Decrees .......... Die .......... Excessive .......... Executed .......... Executes .......... Father's .......... Follows .......... Hand .......... Increase .......... Iniquity .......... Interest .......... Judgments .......... Keeps .......... Live .......... Observes .......... Ordinances .......... Poor .......... Received .......... Sin .......... Statutes .......... Surely .......... Usury .......... Walked .......... Walks .......... Withdrawn .......... Withholds Alphabetical: and .......... but .......... decrees .......... die .......... does .......... excessive .......... executes .......... father's .......... follows .......... for .......... from .......... hand .......... He .......... his .......... in .......... increase .......... iniquity .......... interest .......... keeps .......... laws .......... live .......... my .......... no .......... not .......... or .......... ordinances .......... poor .......... sin .......... statutes .......... surely .......... take .......... takes .......... the .......... usury .......... walks .......... will .......... withholds OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |