Ezekiel 19:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'But it was plucked up in fury; It was cast down to the ground; And the east wind dried up its fruit. Its strong branch was torn off So that it withered; The fire consumed it.
................................................................................
Ezekiel 19:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ κατεκλάσθη ἐν θυμῷ ἐπὶ γῆν ἐρρίφη καὶ ἄνεμος ὁ καύσων ἐξήρανεν τὰ ἐκλεκτὰ αὐτῆς ἐξεδικήθη καὶ ἐξηράνθη ἡ ῥάβδος ἰσχύος αὐτῆς πῦρ ἀνήλωσεν αὐτήν
................................................................................
יחזקאל 19:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֻּתַּשׁ בְּחֵמָה לָאָרֶץ הֻשְׁלָכָה וְרוּחַ הַקָּדִים הֹובִישׁ פִּרְיָהּ הִתְפָּרְקוּ וְיָבֵשׁוּ מַטֵּה עֻזָּהּ אֵשׁ אֲכָלָתְהוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et evulsa est in ira in terramque proiecta et ventus urens siccavit fructum eius marcuerunt et arefactae sunt virgae roboris eius ignis comedit eam

................................................................................
Ezequiel 19:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Pero fue arrancada con furor, derribada a tierra, y el viento solano secó su fruto; su rama fuerte fue quebrada y se secó; el fuego la consumió.
................................................................................
Hesekiel 19:12 German: Luther (1912)
................................................................................
ward er mit Grimm ausgerissen und zu Boden geworfen; der Ostwind verdorrte seine Frucht, und seine starken Reben wurden zerbrochen, daß sie verdorrten und verbrannt wurden.
................................................................................
Ézéchiel 19:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais elle a été arrachée avec fureur et jetée par terre; Le vent d'orient a desséché son fruit; Ses rameaux vigoureux ont été rompus et desséchés; Le feu les a dévorés.
................................................................................
以 西 結 書 19:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 这 葡 萄 树 因 忿 怒 被 拔 出 摔 在 地 上 ; 东 风 吹 乾 其 上 的 果 子 , 坚 固 的 枝 干 折 断 枯 乾 , 被 火 烧 毁 了 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were broken off and withered; the fire consumed them.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But she was uprooted in burning wrath, and made low on the earth; the east wind came, drying her up, and her branches were broken off; her strong rod became dry, the fire made a meal of it.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But she was plucked up in wrath, and cast on the ground, and the burning wind dried up her fruit: her strong rods are withered, and dried up: the fire hath devoured her.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit; its strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken off and withered; the fire consumed them.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But in anger it was uprooted and thrown to the ground. The east wind dried up its fruit. Its strong branches broke off. They withered and were burned.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were broken off and withered; the fire consumed them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And it is plucked up in fury, To the earth it hath been cast, And the east wind hath dried up its fruit, Broken and withered hath been the rod of its strength, Fire hath consumed it.
................................................................................
以 西 結 書 19:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 這 葡 萄 樹 因 忿 怒 被 拔 出 摔 在 地 上 ; 東 風 吹 乾 其 上 的 果 子 , 堅 固 的 枝 幹 折 斷 枯 乾 , 被 火 燒 燬 了 ;
................................................................................
以 西 結 書 19:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
但這葡萄樹因 神的烈怒被拔起,摔在地上;東風使它的果子枯乾散掉,粗壯的樹枝枯槁,被火吞滅。
................................................................................
以 西 結 書 19:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
但这葡萄树因 神的烈怒被拔起,摔在地上;东风使它的果子枯干散掉,粗壮的树枝枯槁,被火吞灭。
................................................................................
Ézéchiel 19:12 French: Darby
................................................................................
Mais elle fut arrachée avec fureur, jetée par terre, et le vent d'orient fit sécher son fruit; ses rameaux robustes ont été brisés et desséchés, le feu les a consumés.
................................................................................
Ézéchiel 19:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais elle a été arrachée avec fureur, et jetée par terre; et le vent d'Orient a séché son fruit; ses verges fortes ont été rompues, et ont séché; le feu les a consumées.
................................................................................
Ézéchiel 19:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais elle fut arrachée avec fureur et jetée par terre; le vent d'orient a desséché son fruit; ses rameaux vigoureux ont été brisés et desséchés;
................................................................................
Hesekiel 19:12 German: Luther (1545)
................................................................................
ward er im Grimm zu Boden gerissen und verworfen; der Ostwind verdorrete seine Frucht, und seine starken Reben wurden zerbrochen, daß sie verdorreten und verbrannt wurden.
................................................................................
Hesekiel 19:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da wurde er ausgerissen im Grimm, zu Boden geworfen, und der Ostwind dörrte seine Frucht; seine starken Zweige wurden abgerissen und dürr, Feuer verzehrte sie.
Ezekieli 19:12 Albanian
................................................................................
Por u çrrënjos me tërbim dhe u hodh për tokë; era e lindjes ia thau frytin; degët e saj të forta u shkëputën dhe u thanë, zjarri i përpiu.
................................................................................
Езекил 19:12 Bulgarian
................................................................................
Но тя биде изтръгната с ярост, Хвърлена бе на земята, И източен вятър изсуши плода й; Яките й жезли се счупиха, изсъхнаха; Огън ги изяде.
................................................................................
Ezekiel 19:12 Croatian Bible
................................................................................
Al' u gnjevu bješe iščupana i na zemlju bačena. Istočnjak joj rod sasuši: polomi se i uvenu jaka grana njezina i vatra je svu proguta.
................................................................................
Ezechiele 19:12 Czech BKR
................................................................................
Ale vytržen jsa v prchlivosti, na zemi povržen jest, a vítr východní usušil ovoce jeho; vylomily se a uschly ratolesti silné jeho, oheň sežral je.
................................................................................
Ezekiel 19:12 Danish
................................................................................
Men, i Vrede blev Vinstokken oprykt, slænget til Jorden, Østenstorm tørred dens Frugt, den reves af, dens stolte Gren blev vissen, Ild åd den op.
................................................................................
Ezechiël 19:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar hij werd door grimmigheid uitgerukt, en ter aarde geworpen, en de oostenwind heeft zijn vrucht verdroogd; zijn sterke roeden zijn afgebroken en zijn verdroogd; het vuur heeft ze verteerd.
................................................................................
Ezékiel 19:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
De kiszaggattaték [Isten] haragja által, a földre vetteték, és a napkeleti szél elszárasztá gyümölcsét; letöretének és elszáradának erõs ágai; tûz emészté meg.
................................................................................
Jeĥezkel 19:12 Esperanto
................................................................................
Sed en kolero oni gxin elsxiris kaj jxetis sur la teron, kaj la orienta vento elsekigis gxiajn fruktojn; derompigxis kaj velksekigxis la fortikaj brancxoj, fajro ilin konsumis.
................................................................................
HESEKIEL 19:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Reväistiin se maahan vihassa, ja heitettiin pois, itätuuli kuivasi hänen hedelmänsä; ja sen vahvat oksat murrettiin rikki, niin että ne kuivetuksi ja tulelta poltetuiksi tulivat.
................................................................................
HESEKIEL 19:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta se temmattiin vihaisesti irti, viskattiin maahan, ja itätuuli kuivasi sen hedelmät, ne revittiin hajalleen, ja sen ylväät oksat kuivuivat, ne kulutti tuli.
................................................................................
Ezekiel 19:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και κατεκλασθη εν θυμω επι γην ερριφη και ανεμος ο καυσων εξηρανεν τα εκλεκτα αυτης εξεδικηθη και εξηρανθη η ραβδος ισχυος αυτης πυρ ανηλωσεν αυτην
................................................................................
Ezekiel 19:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai kateklasthē en thumō epi gēn erriphē kai anemos o kausōn exēranen ta eklekta autēs exedikēthē kai exēranthē ē rabdos ischuos autēs pur anēlōsen autēn
................................................................................
kai kateklasthE en thumO epi gEn erriphE kai anemos o kausOn exEranen ta eklekta autEs exedikEthE kai exEranthE E rabdos ischuos autEs pur anElOsen autEn

................................................................................
Ezekyèl 19:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, yo move sou li, yo derasinen l', yo jete l' atè. Van lès koule tout donn li yo, li kase tout gwo branch li yo. Branch yo cheche, yo boule nan dife.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 19:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكنها اقتلعت بغيظ وطرحت على الارض وقد يبّست ريح شرقية ثمرها. قصفت ويبست فروعها القوية. اكلتها النار.
................................................................................
יחזקאל 19:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותתש בחמה לארץ השלכה ורוח הקדים הוביש פריה התפרקו ויבשו מטה עזה אש אכלתהו׃
................................................................................
יחזקאל 19:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתֻּתַּ֤שׁ בְּחֵמָה֙ לָאָ֣רֶץ הֻשְׁלָ֔כָה וְר֥וּחַ הַקָּדִ֖ים הֹובִ֣ישׁ פִּרְיָ֑הּ הִתְפָּרְק֧וּ וְיָבֵ֛שׁוּ מַטֵּ֥ה עֻזָּ֖הּ אֵ֥שׁ אֲכָלָֽתְהוּ׃
................................................................................
יחזקאל 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותתש בחמה לארץ השלכה ורוח הקדים הוביש פריה התפרקו ויבשו מטה עזה אש אכלתהו׃
................................................................................
יחזקאל 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתֻּתַּשׁ בְּחֵמָה לָאָרֶץ הֻשְׁלָכָה וְרוּחַ הַקָּדִים הֹובִישׁ פִּרְיָהּ הִתְפָּרְקוּ וְיָבֵשׁוּ מַטֵּה עֻזָּהּ אֵשׁ אֲכָלָתְהוּ׃
................................................................................
יחזקאל 19:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב ותתש בחמה לארץ השלכה ורוח הקדים הוביש פריה התפרקו ויבשו מטה עזה אש אכלתהו
................................................................................
יחזקאל 19:12 Hebrew Bible
................................................................................
ותתש בחמה לארץ השלכה ורוח הקדים הוביש פריה התפרקו ויבשו מטה עזה אש אכלתהו׃
Ezechiele 19:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma è stata divelta con furore, e gettata a terra; il vento orientale ne ha seccato il frutto, i rami forti ne sono stati rotti e seccati, il fuoco li ha divorati.
................................................................................
YEHEZKIEL 19:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi dengan kehangan murka tercabutlah ia dan tercampak ke bumi, segala buahnyapun dikeringkan oleh angin timur, dan segala cabangnya yang mulia itu dipatahkan, maka keringlah ia lalu dimakan api!
................................................................................
에스겔 19:12 Korean
................................................................................
분노 중에 뽑혀서 땅에 던짐을 당하매 그 실과는 동풍에 마르고 그 견강한 가지들은 꺾이고 말라 불에 탔더니
................................................................................
Ezechielio knyga 19:12 Lithuanian
................................................................................
Bet rūstybėje jis buvo išrautas ir numestas žemėn. Rytų vėjas sudžiovino jo vaisius, šakos sudžiūvo ir ugnis prarijo jas.
................................................................................
Ezekiel 19:12 Maori
................................................................................
Otiia i hutia ia i runga i te aritarita, maka iho ki te whenua, maroke ake ona hua i te hau marangai: i whatiwhatiia ona peka kaha, maroke ake; kainga ake e te ahi.
................................................................................
Esekiel 19:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da blev det rykket op i harme og kastet til jorden, og østenvinden tørket bort dets frukt; dets sterke grener blev revet av og tørket bort; ild fortærte dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale w rozgniewaniu wyrwana będąc, na ziemię porzucona jest, a wiatr wschodni ususzył owoc jej; obłamane są i poschły rózgi mocy jej, ogień pożarł je.
................................................................................
Ezequiel 19:12 Portugese Bible
................................................................................
Mas foi arrancada com furor, e lançada por terra; o vento oriental secou o seu fruto; quebrou-se e secou-se a sua forte vara; o fogo a consumiu.   
................................................................................
Ezechiel 19:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar a fost smulsă cu mînie şi aruncată la pămînt; vîntul de răsărit i -a uscat roada; mlădiţele ei cele puternice au fost rupte, s'au uscat, şi le -a mîncat focul.
................................................................................
Иезекииль 19:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их.
................................................................................
Иезекииль 19:12 Russian koi8r
................................................................................
Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод ее; отторжены и иссохли крепкие ветви ее, огонь пожрал их.[]
................................................................................
Ezequiel 19:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero fue arrancada con furor, Derribada a tierra, Y el viento del este secó su fruto; Su rama fuerte fue quebrada Y se secó; El fuego la consumió.
................................................................................
Ezequiel 19:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Empero fué arrancada con ira, derribada en tierra, y viento solano secó su fruto; fueron quebradas y secáronse sus varas fuertes; consumiólas el fuego.
................................................................................
Ezequiel 19:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero fue arrancada con ira, derribada en tierra, y viento solano secó su fruto; fueron quebradas sus ramas y se secó; fuego consumió la vara de su fuerza.
................................................................................
Ezequiel 19:12 Spanish: Modern
................................................................................
Pero con ira fue arrancada y derribada a tierra. El viento del oriente secó su fruto; sus varas fuertes fueron quebradas y se secaron. El fuego las consumió.
................................................................................
Hesekiel 19:12 Swedish (1917)
................................................................................
Då ryckte man upp det i vrede, och det blev kastat på jorden, och stormen från öster förtorkade dess frukt. Dess starka grenar brötos av och torkade bort, elden fick förtära dem.
................................................................................
Ezekiel 19:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't siya'y nabunot sa pag-aalab ng loob, siya'y nahagis sa lupa, at tinuyo ng hanging silanganan ang bunga niya: ang kaniyang mga matibay na tutungkurin ay nangabali at nagsidupok; pinagsupok sa apoy.
................................................................................
Hezekiel 19:12 Turkish
................................................................................
Ama onu öfkeyle kökünden söküp yere attılar.
Doğu rüzgarı ürününü kuruttu.
Güçlü dalları koparılıp kurudu,
Ateş onları yakıp yok etti.

................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 19:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng nó đã bị nhổ bởi cơn giận, và bị quăng nơi đất. Gió đông đã làm khô trái nó; những nhánh mạnh mẽ của nó đã bị bẻ ra và khô; lửa đã nuốt nó đi!
................................................................................
Ezechiele 19:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma è stata sterpata con ira, è stata gettata in terra, e il vento orientale ha seccato il suo frutto; le sue verghe forti sono state rotte, e non seccate; il fuoco le ha consumate.
................................................................................
YEHEZKIEL 19:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi ia dicabut oleh tangan-tangan yang marah, kemudian dicampakkan ke tanah. Angin Timur bertiup, mengeringkan buahnya yang segar. Dahannya patah, menjadi kering lalu dibakar.
................................................................................
YEHEZKIEL 19:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi ia tercabut di dalam kemarahan dan dilemparkan ke bumi; angin timur membuatnya layu kering, buahnya disentakkan, cabang yang kuat menjadi layu kering; dan api menghabiskannya.
................................................................................
Branch .......... Broken .......... Burning .......... Cast .......... Consumed .......... Dried .......... Dry .......... Drying .......... Earth .......... East .......... Fire .......... Fruit .......... Fury .......... Ground .......... Low .......... Meal .......... Plucked .......... Rod .......... Rods .......... Shrivel .......... Stem .......... Stripped .......... Strong .......... Thrown .......... Torn .......... Uprooted .......... Vine .......... Wind .......... Withered .......... Wrath
................................................................................
Branch .......... Broken .......... Burning .......... Cast .......... Consumed .......... Dried .......... Dry .......... Drying .......... Earth .......... East .......... Fire .......... Fruit .......... Fury .......... Ground .......... Low .......... Meal .......... Plucked .......... Rod .......... Rods .......... Shrivel .......... Stem .......... Stripped .......... Strong .......... Thrown .......... Torn .......... Uprooted .......... Vine .......... Wind .......... Withered .......... Wrath
................................................................................
Alphabetical: and .......... branch .......... branches .......... But .......... cast .......... consumed .......... down .......... dried .......... east .......... fire .......... fruit .......... fury .......... ground .......... in .......... it .......... its .......... made .......... of .......... off .......... plucked .......... shrivel .......... So .......... stripped .......... strong .......... that .......... the .......... them .......... thrown .......... to .......... torn .......... up .......... uprooted .......... was .......... wind .......... withered
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible