Ezekiel 19:9
New American Standard Bible (©1995)
'They put him in a cage with hooks And brought him to the king of Babylon; They brought him in hunting nets So that his voice would be heard no more On the mountains of Israel.

Ezekiel 19:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔθεντο αὐτὸν ἐν κημῷ καὶ ἐν γαλεάγρᾳ ἦλθεν πρὸς βασιλέα βαβυλῶνος καὶ εἰσήγαγεν αὐτὸν εἰς φυλακήν ὅπως μὴ ἀκουσθῇ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ἐπὶ τὰ ὄρη τοῦ ισραηλ

יחזקאל 19:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּתְּנֻהוּ בַסּוּגַר בַּחַחִים וַיְבִאֻהוּ אֶל־מֶלֶךְ בָּבֶל יְבִאֻהוּ בַּמְּצֹדֹות לְמַעַן לֹא־יִשָּׁמַע קֹולֹו עֹוד אֶל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et miserunt eum in caveam in catenis adduxerunt eum ad regem Babylonis miseruntque eum in carcerem ne audiretur vox eius ultra super montes Israhel
................................................................................
Ezequiel 19:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Lo pusieron en una jaula con garfios y lo llevaron al rey de Babilonia; lo llevaron enjaulado para que no se oyera más su voz en los montes de Israel.
................................................................................
Hesekiel 19:9 German: Luther (1912)
................................................................................
und stießen ihn gebunden in einen Käfig und führten ihn zum König zu Babel; und man ließ ihn verwahren, daß seine Stimme nicht mehr gehört würde auf den Bergen Israels.
................................................................................
Ézéchiel 19:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elles mirent une boucle à ses narines, le placèrent dans une cage, Et l'emmenèrent auprès du roi de Babylone; Puis elles le conduisirent dans une forteresse, Afin qu'on n'entende plus sa voix sur les montagnes d'Israël.
................................................................................
以 西 結 書 19:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 用 钩 子 钩 住 他 , 将 他 放 在 笼 中 , 带 到 巴 比 伦 王 那 里 , 将 他 放 入 坚 固 之 所 , 使 他 的 声 音 在 以 色 列 山 上 不 再 听 见 。
................................................................................
King James Bible
And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

American King James Version
And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard on the mountains of Israel.

American Standard Version
And they put him in a cage with hooks, and brought him to the king of Babylon; they brought him into strongholds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

Bible in Basic English
They made him a prisoner with hooks, and took him to the king of Babylon; they put him in the strong place so that his voice might be sounding no longer on the mountains of Israel.

Douay-Rheims Bible
And they put him into a cage, they brought him in chains to the king of Babylon: and they cast him into prison, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

Darby Bible Translation
And they put him in a cage with nose-rings, and brought him to the king of Babylon; they brought him into strongholds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

English Revised Version
And they put him in a cage with hooks, and brought him to the king of Babylon; they brought him into strong holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
With hooks they put him in a cage and brought him to the king of Babylon. They put him in prison so that his roar wouldn't be heard anymore on the mountains of Israel.

Webster's Bible Translation
And they put him in custody in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.

World English Bible
They put him in a cage with hooks, and brought him to the king of Babylon; they brought him into strongholds, that his voice should no more be heard on the mountains of Israel.

Young's Literal Translation
And they put it in prison -- in chains, And they bring it unto the king of Babylon, They bring it in unto bulwarks, So that its voice is not heard any more On mountains of Israel.
................................................................................
以 西 結 書 19:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 用 鉤 子 鉤 住 他 , 將 他 放 在 籠 中 , 帶 到 巴 比 倫 王 那 裡 , 將 他 放 入 堅 固 之 所 , 使 他 的 聲 音 在 以 色 列 山 上 不 再 聽 見 。
................................................................................
Ézéchiel 19:9 French: Darby
................................................................................
Et elles le mirent dans une cage, avec un anneau à ses narines, et le menèrent au roi de Babylone; elles le menèrent dans une forteresse, afin que sa voix ne fût plus entendue sur les montagnes d'Israël.
................................................................................
Ézéchiel 19:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis ils l'ont enfermé et enchaîné, pour l'amener au Roi de Babylone, et le mettre en une forteresse, afin que sa voix ne fût plus ouïe sur les montagnes d'Israël.
................................................................................
Ézéchiel 19:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Elles le mirent en cage, avec des boucles aux narines; puis elles l'emmenèrent auprès du roi de Babylone, et le conduisirent dans une forteresse, afin qu'on n'entendît plus sa voix sur les montagnes d'Israël.
................................................................................
Hesekiel 19:9 German: Luther (1545)
................................................................................
und stießen ihn gebunden in ein Gatter und führeten ihn zum Könige zu Babel; und man ließ ihn verwahren, daß seine Stimme nicht mehr gehöret würde auf den Bergen Israels.
................................................................................
Hesekiel 19:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie setzten ihn mit Nasenringen (Eig. Haken (welche durch die Nase gezogen wurde); dasselbe Wort wie Hiob 40,21) in den Käfig und brachten ihn zu dem König von Babel; sie brachten ihn in eine der Festen, auf daß seine Stimme nicht mehr gehört würde auf den Bergen Israels.

Ezekieli 19:9 Albanian
................................................................................
E vunë të lidhur në një kafaz dhe e çuan te mbreti i Babilonisë; e çuan në një fortesë, me qëllim që zëri i tij të mos dëgjohej më mbi malet e Izraelit.
................................................................................
Езекил 19:9 Bulgarian
................................................................................
И с куки го туриха в решетка Та го закараха при вавилонския цар; Туриха го в крепост, За да се не чуе вече гласът му По Израилевите планини.
................................................................................
Ezekiel 19:9 Croatian Bible
................................................................................
Okovana u kavez ga zatvoriše, odvedoše kralju babilonskom, ondje ga u kulu zatočiše, da mu se više ne čuje rika po gorama izraelskim.
................................................................................
Ezechiele 19:9 Czech BKR
................................................................................
I dali jej do klece v řetězích, a dopravili ho k králi Babylonskému, a uvedli jej do vězení nejtěžšího, aby nebyl slýchán hlas jeho více po horách Izraelských.
................................................................................
Ezekiel 19:9 Danish
................................................................................
De trak den med Kroge i Bur og førte den til Babels Konge, hen til Borgen, at dens Røst ej mer skulde høres på Israels Bjerge.
................................................................................
Ezechiël 19:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij stelden hem in gesloten bewaring met haken, opdat zij hem brachten tot den koning van Babel; zij brachten hem in vestingen, opdat zijn stem niet meer gehoord wierde op de bergen Israels.
................................................................................
Ezékiel 19:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
És veték õt ketreczbe horgokon, s elvivék õt Babilon királyához, elvivék õt várakba, hogy többé ne hallassék szava Izráel hegyein.
................................................................................
Jeĥezkel 19:9 Esperanto
................................................................................
Kaj oni metis gxin en cxenoj en kagxegon kaj forportis gxin al la regxo de Babel; kaj oni metis gxin en fortikigitan lokon, por ke oni ne plu auxdu gxian vocxon sur la montoj de Izrael.
................................................................................
HESEKIEL 19:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja panivat hänen kahleissa vankiuteen, ja veivät hänen Babelin kuninkaan tykö; ja hän vietiin varustuksiin, ettei hänen äänensä pitänyt enää kuultaman Israelin vuorilla.
................................................................................
HESEKIEL 19:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja se pantiin häkkiin, turpakoukkuun ja vietiin Baabelin kuninkaan eteen. Se vietiin vuorilinnoihin, ettei sen ääni enää kuuluisi Israelin vuorille.
................................................................................
Ezekiel 19:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εθεντο αυτον εν κημω και εν γαλεαγρα ηλθεν προς βασιλεα βαβυλωνος και εισηγαγεν αυτον εις φυλακην οπως μη ακουσθη η φωνη αυτου επι τα ορη του ισραηλ
................................................................................
Ezekiel 19:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ethento auton en kēmō kai en galeagra ēlthen pros basilea babulōnos kai eisēgagen auton eis phulakēn opōs mē akousthē ē phōnē autou epi ta orē tou israēl
kai ethento auton en kEmO kai en galeagra Elthen pros basilea babulOnos kai eisEgagen auton eis phulakEn opOs mE akousthE E phOnE autou epi ta orE tou israEl

................................................................................
Ezekyèl 19:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo mete yon zanno fè nan nen l', yo fèmen l' nan yon kaj. Yo mennen l' bay wa Babilòn lan. Yo mete sòlda veye l' pou moun pa janm tande vwa l' ankò nan mòn peyi Izrayèl yo.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 19:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فوضعوه في قفص بخزائم واحضروه الى ملك بابل وأتوا به الى القلاع لكيلا يسمع صوته بعد على جبال اسرائيل
................................................................................
יחזקאל 19:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויתנהו בסוגר בחחים ויבאהו אל־מלך בבל יבאהו במצדות למען לא־ישמע קולו עוד אל־הרי ישראל׃ ף
................................................................................
יחזקאל 19:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַֽיִּתְּנֻ֤הוּ בַסּוּגַר֙ בַּֽחַחִ֔ים וַיְבִאֻ֖הוּ אֶל־מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל יְבִאֻ֙הוּ֙ בַּמְּצֹדֹ֔ות לְמַ֗עַן לֹא־יִשָּׁמַ֥ע קֹולֹ֛ו עֹ֖וד אֶל־הָרֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
................................................................................
יחזקאל 19:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויתנהו בסוגר בחחים ויבאהו אל־מלך בבל יבאהו במצדות למען לא־ישמע קולו עוד אל־הרי ישראל׃ פ
................................................................................
יחזקאל 19:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּתְּנֻהוּ בַסּוּגַר בַּחַחִים וַיְבִאֻהוּ אֶל־מֶלֶךְ בָּבֶל יְבִאֻהוּ בַּמְּצֹדֹות לְמַעַן לֹא־יִשָּׁמַע קֹולֹו עֹוד אֶל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ
................................................................................
יחזקאל 19:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט ויתנהו בסוגר בחחים ויבאהו אל מלך בבל יבאהו במצדות למען לא ישמע קולו עוד אל הרי ישראל  {פ}
................................................................................
יחזקאל 19:9 Hebrew Bible
................................................................................
ויתנהו בסוגר בחחים ויבאהו אל מלך בבל יבאהו במצדות למען לא ישמע קולו עוד אל הרי ישראל׃
Ezechiele 19:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Lo misero in una gabbia con dei raffi alle mascelle e lo menarono al re di Babilonia; lo menarono in una fortezza, perché la sua voce non fosse più udita sui monti d’Israele.
................................................................................
YEHEZKIEL 19:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu ditaruhnya akan dia dalam kandang dengan terkait-kait, dihantarnya akan dia kepada raja Babil dan dibawanya akan dia ke dalam kota yang teguh, supaya bunyi pengaum-aumnya jangan kedengaran lagi di atas pegunungan Israel.
................................................................................
에스겔 19:9 Korean
................................................................................
갈고리로 꿰고 철롱에 넣어 끌고 바벨론 왕에게 이르렀나니 그를 옥에 가두어서 그 소리로 다시 이스라엘 산에 들리지 않게 하려 함이니라
................................................................................
Ezechielio knyga 19:9 Lithuanian
................................................................................
Jie sukaustė jį grandinėmis, uždarė narvan ir, nugabenę pas Babilono karalių, įmetė į kalėjimą, kad jo balsas nebebūtų girdimas Izraelio kalnuose.
................................................................................
Ezekiel 19:9 Maori
................................................................................
Na ka tutakina atu ia, mea rawa ki te mekameka, ka kawea ki te kingi o Papurona: i kawea ia ki nga pa kaha, kia kore ai tona reo e rangona i muri ki runga ki nga maunga o Iharaira.
................................................................................
Esekiel 19:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så satte de ham med krok i nesen i et bur og førte ham til kongen i Babel; der satte de ham i en fast borg, forat hans røst ikke mere skulde høres på Israels fjell.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wsadzili go do klatki w łańcuchach, i przywiedli go do króla Babilońskiego, i wprowadzili go do więzienia ciężkiego, aby więcej nie był słyszany głos jego po górach Izraelskich.
................................................................................
Ezequiel 19:9 Portugese Bible
................................................................................
E com ganchos meteram-no numa jaula, e o levaram ao rei de Babilônia; fizeram-no entrar nos lugares fortes, para que se não ouvisse mais a sua voz sobre os montes de Israel.   
................................................................................
Ezechiel 19:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
I-au pus un belciug în nări, l-au pus într'o cuşcă, şi l-au dus la împăratul Babilonului, apoi l-au dus într'o cetăţuie, ca să nu i se mai audă glasul pe munţii lui Israel.``
................................................................................
Иезекииль 19:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому;отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос егона горах Израилевых.
................................................................................
Иезекииль 19:9 Russian koi8r
................................................................................
И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых.[]
................................................................................
Ezequiel 19:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Lo pusieron en una jaula con garfios Y lo llevaron al rey de Babilonia; Lo llevaron enjaulado Para que su voz no se oyera más En los montes de Israel.
................................................................................
Ezequiel 19:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y pusiéronlo en cárcel con cadenas, y lleváronlo al rey de Babilonia; metiéronlo en fortalezas, para que su voz no se oyese más sobre los montes de Israel.
................................................................................
Ezequiel 19:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y lo pusieron en cárcel con cadenas, y lo llevaron al rey de Babilonia; lo metieron en fortalezas, para que su voz no se oyese más sobre los montes de Israel.
................................................................................
Ezequiel 19:9 Spanish: Modern
................................................................................
Con ganchos lo pusieron en una jaula y lo llevaron al rey de Babilonia. Lo metieron en la prisión, para que su voz ya no fuese oída sobre los montes de Israel.
................................................................................
Hesekiel 19:9 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan satte de honom i en bur, med krok i nosen, och förde honom till konungen Babel Där satte man honom in i fasta borgar, för att hans röst ej mer skulle höras bort till Israels berg.
................................................................................
Ezekiel 19:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At may tanikalang inilagay siya nila sa isang kulungan, at dinala nila siya sa hari sa Babilonia; ipinasok nila siya sa katibayan, upang ang kaniyang tinig ay huwag nang marinig sa mga bundok ng Israel.
................................................................................
Hezekiel 19:9 Turkish
................................................................................
Çengel takıp onu kafese koydular
Ve Babil Kralına götürdüler.
İsrail dağlarında kükreyişi bir daha duyulmasın diye
Onu gözetim altında tuttular.

................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 19:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lấy móc móc hàm và nhốt nó vào cũi, rồi điệu đến nơi vua nước Ba-by-lôn; dắt nó vào nơi đồn lũy, hầu cho tiếng nó không vang ra nữa trên núi Y-sơ-ra-ên.
................................................................................
Ezechiele 19:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi lo misero incatenato in una gabbia, e lo condussero al re di Babilonia; e lo misero in certe fortezze, acciocchè la sua voce non si udisse più ne’ monti d’Israele.
................................................................................
YEHEZKIEL 19:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia dimasukkan ke dalam kurungan singa lalu dibawa ke negeri Babel, menghadap raja. Ia dijaga kuat supaya aumnya jangan kedengaran lagi di atas bukit-bukit Israel yang tinggi.
................................................................................
YEHEZKIEL 19:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia dikurung dalam kandang, sambil dikelikir, dibawa ke hadapan raja Babel dan dimasukkan dalam penjara, supaya suaranya jangan kedengaran lagi di atas gunung-gunung Israel.

Babylon .......... Cage .......... Chains .......... Custody .......... Heard .......... Holds .......... Hooks .......... Hunting .......... Israel .......... Mountains .......... Nets .......... Nose-Rings .......... Prison .......... Prisoner .......... Roar .......... Strong .......... Strongholds .......... Voice .......... Ward

Babylon .......... Cage .......... Chains .......... Custody .......... Heard .......... Holds .......... Hooks .......... Hunting .......... Israel .......... Mountains .......... Nets .......... Nose-Rings .......... Prison .......... Prisoner .......... Roar .......... Strong .......... Strongholds .......... Voice .......... Ward

Alphabetical: a .......... and .......... Babylon .......... be .......... brought .......... cage .......... heard .......... him .......... his .......... hooks .......... hunting .......... in .......... into .......... Israel .......... king .......... longer .......... more .......... mountains .......... nets .......... no .......... of .......... on .......... prison .......... pulled .......... put .......... roar .......... so .......... that .......... the .......... they .......... to .......... voice .......... was .......... With .......... would

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible