Ezekiel 2:7
New American Standard Bible (©1995)
"But you shall speak My words to them whether they listen or not, for they are rebellious.

Ezekiel 2:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ λαλήσεις τοὺς λόγους μου πρὸς αὐτούς ἐὰν ἄρα ἀκούσωσιν ἢ πτοηθῶσιν διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστίν

יחזקאל 2:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְדִבַּרְתָּ אֶת־דְּבָרַי אֲלֵיהֶם אִם־יִשְׁמְעוּ וְאִם־יֶחְדָּלוּ כִּי מְרִי הֵמָּה׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
loqueris ergo verba mea ad eos si forte audiant et quiescant quoniam inritatores sunt
................................................................................
Ezequiel 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Les hablarás mis palabras, escuchen o dejen de escuchar, porque son rebeldes.
................................................................................
Hesekiel 2:7 German: Luther (1912)
................................................................................
sondern du sollst ihnen meine Worte sagen, sie gehorchen oder lassen's; denn es ist ein ungehorsames Volk.
................................................................................
Ézéchiel 2:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu leur diras mes paroles, qu'ils écoutent ou qu'ils n'écoutent pas, car ce sont des rebelles.
................................................................................
以 西 結 書 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 或 听 , 或 不 听 , 你 只 管 将 我 的 话 告 诉 他 们 ; 他 们 是 极 其 悖 逆 的 。
................................................................................
King James Bible
And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.

American King James Version
And you shall speak my words to them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.

American Standard Version
And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear; for they are most rebellious.

Bible in Basic English
And you are to give them my words, if they give ear to you or if they do not: for they are uncontrolled.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt speak my words to them, if perhaps they will hear, and forbear: for they provoke me to anger.

Darby Bible Translation
And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear or whether they will forbear; for they are rebellious.

English Revised Version
And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Speak my words to them whether they listen or not, because they are rebellious.

Webster's Bible Translation
And thou shalt speak my words to them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.

World English Bible
You shall speak my words to them, whether they will hear, or whether they will forbear; for they are most rebellious.

Young's Literal Translation
And thou hast spoken My words unto them, whether they hear or whether they forbear, for they are rebellious.
................................................................................
以 西 結 書 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 或 聽 , 或 不 聽 , 你 只 管 將 我 的 話 告 訴 他 們 ; 他 們 是 極 其 悖 逆 的 。
................................................................................
Ézéchiel 2:7 French: Darby
................................................................................
Et tu leur diras mes paroles, soit qu'ils écoutent, soit qu'ils n'en fassent rien; car ils sont rebelles.
................................................................................
Ézéchiel 2:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu leur prononceras donc mes paroles, soit qu'ils écoutent, ou qu'ils n'en fassent rien; car ils ne sont que rébellion.
................................................................................
Ézéchiel 2:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu leur annonceras donc mes paroles, soit qu'ils écoutent, soit qu'ils n'en fassent rien, car ils ne sont que rébellion.
................................................................................
Hesekiel 2:7 German: Luther (1545)
................................................................................
sondern du sollst ihnen mein Wort sagen, sie gehorchen oder lassen's; denn es ist ein ungehorsam Volk.
................................................................................
Hesekiel 2:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und du sollst meine Worte zu ihnen reden, mögen sie hören oder es lassen; denn sie sind widerspenstig.

Ezekieli 2:7 Albanian
................................................................................
Por ti do t'u njoftosh fjalët e mia, edhe sikur të të dëgjojnë ose të refuzojnë të dëgjojnë, sepse janë rebelë.
................................................................................
Езекил 2:7 Bulgarian
................................................................................
И да им говориш думите Ми, или послушали или непослушали; защото са твърде бунтовни.
................................................................................
Ezekiel 2:7 Croatian Bible
................................................................................
Govori im moje riječi, poslušali oni ili ne poslušali, jer rod su odmetnički.
................................................................................
Ezechiele 2:7 Czech BKR
................................................................................
Ale mluv slova má k nim, již oni slyšte neb nechte: Že zpurní jsou.
................................................................................
Ezekiel 2:7 Danish
................................................................................
Du skal tale mine Ord til dem, hvad enten de hører eller ej, thi de er en genstridig Slægt..
................................................................................
Ezechiël 2:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar gij zult Mijn woorden tot hen spreken, hetzij dat zij horen zullen, of hetzij dat zij het laten zullen; want zij zijn wederspannig.
................................................................................
Ezékiel 2:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
És szóljad az én beszédimet nékik, vagy hallják, vagy nem, mert pártos ház.
................................................................................
Jeĥezkel 2:7 Esperanto
................................................................................
Kaj diru al ili Miajn vortojn, cxu ili auxskultos aux cxu ili ne auxskultos, cxar ili estas malobeemaj.
................................................................................
HESEKIEL 2:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta sinun pitää sanoman heille minun sanani, jos he sen kuulevat taikka katsovat ylön; sillä he ovat vastahakoiset.
................................................................................
HESEKIEL 2:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vaan puhu heille minun sanani, kuulkoot tai olkoot kuulematta; sillä uppiniskaisia he ovat.
................................................................................
Ezekiel 2:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και λαλησεις τους λογους μου προς αυτους εαν αρα ακουσωσιν η πτοηθωσιν διοτι οικος παραπικραινων εστιν
................................................................................
Ezekiel 2:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai lalēseis tous logous mou pros autous ean ara akousōsin ē ptoēthōsin dioti oikos parapikrainōn estin
kai lalEseis tous logous mou pros autous ean ara akousOsin E ptoEthOsin dioti oikos parapikrainOn estin

................................................................................
Ezekyèl 2:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou ou di yo tou sa m'a di ou di yo, yo te mèt koute ou, yo te mèt pa koute ou. Chonje se yon move ras moun ki gen tèt di yo ye.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 2:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وتتكلم معهم بكلامي ان سمعوا وان امتنعوا لانهم متمردون
................................................................................
יחזקאל 2:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ודברת את־דברי אליהם אם־ישמעו ואם־יחדלו כי מרי המה׃ ף
................................................................................
יחזקאל 2:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְדִבַּרְתָּ֤ אֶת־דְּבָרַי֙ אֲלֵיהֶ֔ם אִֽם־יִשְׁמְע֖וּ וְאִם־יֶחְדָּ֑לוּ כִּ֥י מְרִ֖י הֵֽמָּה׃ פ
................................................................................
יחזקאל 2:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ודברת את־דברי אליהם אם־ישמעו ואם־יחדלו כי מרי המה׃ פ
................................................................................
יחזקאל 2:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְדִבַּרְתָּ אֶת־דְּבָרַי אֲלֵיהֶם אִם־יִשְׁמְעוּ וְאִם־יֶחְדָּלוּ כִּי מְרִי הֵמָּה׃ פ
................................................................................
יחזקאל 2:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ודברת את דברי אליהם אם ישמעו ואם יחדלו  כי מרי המה  {פ}
................................................................................
יחזקאל 2:7 Hebrew Bible
................................................................................
ודברת את דברי אליהם אם ישמעו ואם יחדלו כי מרי המה׃
Ezechiele 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma tu riferirai loro le mie parole, sia che t’ascoltino o non t’ascoltino, poiché sono ribelli.
................................................................................
YEHEZKIEL 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan hendaklah kaukatakan segala firman-Ku kepadanya, jikalau mereka itu mau dengar atau tiada mau dengar, karena mereka itu bantahan adanya.
................................................................................
에스겔 2:7 Korean
................................................................................
그들은 심히 패역한 자라 듣든지 아니 듣든지 너는 내 말로 고할찌어다
................................................................................
Ezechielio knyga 2:7 Lithuanian
................................................................................
Kalbėk jiems mano žodžius, nepaisydamas, ar jie klausys, ar neklausys jų.
................................................................................
Ezekiel 2:7 Maori
................................................................................
Me korero ano e koe aku kupu ki a ratou, ma ratou e whakarongo, ma ratou ranei e kore e whakarongo: nui atu hoki to ratou whakakeke.
................................................................................
Esekiel 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og du skal tale mine ord til dem enten de hører eller lar det være; for gjenstridige er de.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale mów słowa moje do nich, niech oni słuchają albo nie, gdyż odpornymi są.
................................................................................
Ezequiel 2:7 Portugese Bible
................................................................................
Mas tu lhes dirás as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.   
................................................................................
Ezechiel 2:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ci să le spui cuvintele Mele, fie că vor asculta, fie că nu vor asculta; căci sînt nişte îndărătnici!
................................................................................
Иезекииль 2:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или небудут, ибо они упрямы.
................................................................................
Иезекииль 2:7 Russian koi8r
................................................................................
и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или не будут, ибо они упрямы.[]
................................................................................
Ezequiel 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Les hablarás Mis palabras, escuchen o dejen de escuchar, porque son rebeldes.
................................................................................
Ezequiel 2:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Les hablarás pues mis palabras, escuchen ó dejen de escuchar; porque son muy rebeldes.
................................................................................
Ezequiel 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Les hablarás mis palabras, mas no oirán ni cesarán; porque son rebeldes.
................................................................................
Ezequiel 2:7 Spanish: Modern
................................................................................
Tú, pues, les hablarás mis palabras, ya sea que escuchen o dejen de escuchar, porque son una casa rebelde.
................................................................................
Hesekiel 2:7 Swedish (1917)
................................................................................
Utan tala mina ord till dem, evad de höra på dem eller icke, då de nu äro så gensträviga.
................................................................................
Ezekiel 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At iyong sasalitain ang aking mga salita sa kanila, sa didinggin, o sa itatakuwil man; sapagka't sila'y totoong mapanghimagsik.
................................................................................
Hezekiel 2:7 Turkish
................................................................................
Seni ister dinlesinler, ister dinlemesinler, onlara sözlerimi söyleyeceksin. Çünkü onlar asi bir halktır.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 2:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, ngươi khá đem lời ta nói cùng chúng nó, dầu nghe, dầu chẳng khứng nghe; vì chúng nó rất là bạn nghịch.
................................................................................
Ezechiele 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E pronunzia loro le mie parole, che che sia, o che ti ascoltino, o che se ne rimangano; perciocchè son ribelli.
................................................................................
YEHEZKIEL 2:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sampaikanlah semua pesan-Ku kepada mereka, entah mereka mau mendengarkan atau tidak. Ingatlah bahwa mereka itu pemberontak-pemberontak.
................................................................................
YEHEZKIEL 2:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sampaikanlah perkataan-perkataan-Ku kepada mereka, baik mereka mau mendengarkan atau tidak, sebab mereka adalah pemberontak.

Ear .......... Fail .......... Forbear .......... Hear .......... House .......... Rebellious .......... Refuse .......... Speak .......... Uncontrolled .......... Whether .......... Words

Ear .......... Fail .......... Forbear .......... Hear .......... House .......... Rebellious .......... Refuse .......... Speak .......... Uncontrolled .......... Whether .......... Words

Alphabetical: are .......... But .......... fail .......... for .......... listen .......... must .......... my .......... not .......... or .......... rebellious .......... shall .......... speak .......... them .......... they .......... to .......... whether .......... words .......... You

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible