Ezekiel 20:32
New American Standard Bible (©1995)
"What comes into your mind will not come about, when you say: 'We will be like the nations, like the tribes of the lands, serving wood and stone.'

Ezekiel 20:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐκ ἔσται ὃν τρόπον ὑμεῖς λέγετε ἐσόμεθα ὡς τὰ ἔθνη καὶ ὡς αἱ φυλαὶ τῆς γῆς τοῦ λατρεύειν ξύλοις καὶ λίθοις

יחזקאל 20:32 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָעֹלָה עַל־רוּחֲכֶם הָיֹו לֹא תִהְיֶה אֲשֶׁר אַתֶּם אֹמְרִים נִהְיֶה כַגֹּויִם כְּמִשְׁפְּחֹות הָאֲרָצֹות לְשָׁרֵת עֵץ וָאָבֶן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
neque cogitatio mentis vestrae fiet dicentium erimus sicut gentes et sicut cognationes terrae ut colamus ligna et lapides
................................................................................
Ezequiel 20:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Y no sucederá lo que estáis pensando, cuando decís: ``Seremos como las naciones, como las tribus de otras tierras, que sirven a la madera y a la piedra.
................................................................................
Hesekiel 20:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Dazu, was ihr gedenkt: "Wir wollen tun wie die Heiden und wie andere Leute in den Ländern: Holz und Stein anbeten", das soll euch fehlschlagen.
................................................................................
Ézéchiel 20:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
On ne verra pas s'accomplir ce que vous imaginez, quand vous dites: Nous voulons être comme les nations, comme les familles des autres pays, nous voulons servir le bois et la pierre.
................................................................................
以 西 結 書 20:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 说 : 我 们 要 像 外 邦 人 和 列 国 的 宗 族 一 样 , 去 事 奉 木 头 与 石 头 。 你 们 所 起 的 这 心 意 万 不 能 成 就 。
................................................................................
King James Bible
And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone.

American King James Version
And that which comes into your mind shall not be at all, that you say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone.

American Standard Version
and that which cometh into your mind shall not be at all, in that ye say, We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone.

Bible in Basic English
And that which comes into your minds will never take place; when you say, We will be like the nations, like the families of the countries, servants of wood and stone;

Douay-Rheims Bible
Neither shall the thought of your mind come to pass, by which you say: We will be as the Gentiles, and as the families of the earth, to worship stocks and stones.

Darby Bible Translation
And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the nations, as the families of the countries, in serving wood and stone.

English Revised Version
and that which cometh into your mind shall not be at all; in that ye say, We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
What you have in mind will never happen. You think that you want to be like other nations, like the different people in other countries. You want to serve wood and stone.

Webster's Bible Translation
And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone.

World English Bible
and that which comes into your mind shall not be at all, in that you say, We will be as the nations, as the families of the countries, to serve wood and stone.

Young's Literal Translation
And that which is going up on your mind, It is not at all -- in that ye are saying: We will be as the nations, as the families of the lands, To serve wood and stone.
................................................................................
以 西 結 書 20:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 說 : 我 們 要 像 外 邦 人 和 列 國 的 宗 族 一 樣 , 去 事 奉 木 頭 與 石 頭 。 你 們 所 起 的 這 心 意 萬 不 能 成 就 。
................................................................................
Ézéchiel 20:32 French: Darby
................................................................................
Et ce qui monte dans votre esprit n'arrivera nullement, en ce que vous dites: Nous serons comme les nations, comme les familles des pays, en servant le bois et la pierre.
................................................................................
Ézéchiel 20:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ce que vous pensez n'arrivera nullement, en ce que vous dites : nous serons comme les nations, et comme les familles des pays, en servant le bois et la pierre.
................................................................................
Ézéchiel 20:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Rien n'arrivera de ce que vous pensez quand vous dites: Nous voulons être comme les nations et les familles des autres pays, en servant le bois et la pierre.
................................................................................
Hesekiel 20:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Dazu, daß ihr gedenket, wir wollen tun wie die Heiden und wie andere Leute in Ländern, Holz und Stein anbeten, das soll euch fehlen!
................................................................................
Hesekiel 20:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und was in eurem Geiste aufgestiegen ist, wird keineswegs geschehen, daß ihr sprechet: Wir wollen sein wie die Nationen und wie die Geschlechter der Länder, indem wir Holz und Stein dienen.

Ezekieli 20:32 Albanian
................................................................................
Dhe nuk do të ndodhë aspak ajo që ju shkon ndër mend, kur thoni: "Ne jemi si kombet, si familjet e vendeve të tjera, që i ngrenë kult drurit dhe gurit"".
................................................................................
Езекил 20:32 Bulgarian
................................................................................
И онова, което размишлявате, никак няма да се сбъдне, дето казвате: Ще станем като народите, като племената на [другите] страни; ще служим на дървета и на камъни.
................................................................................
Ezekiel 20:32 Croatian Bible
................................................................................
I neće se zbiti o čemu sanjate kad govorite: 'Bit ćemo kao drugi narodi, kao narodi ostalih zemalja što služe drveću i kamenju.'
................................................................................
Ezechiele 20:32 Czech BKR
................................................................................
To pak, což jste sobě v mysli uložili, nikoli se nestane, že říkáte: Budeme jako jiní národové, jako čeledi jiných zemí, sloužíce dřevu a kameni.
................................................................................
Ezekiel 20:32 Danish
................................................................................
Hvad der er kommet op i eders Sind, skal visselig ikke ske; I siger: "Vi vil være som Folkene, som Slægterne i andre Lande og dyrke Træ og Sten!"
................................................................................
Ezechiël 20:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom, dat in uw geest opgeklommen is, zal geenszins geschieden, dat gij zegt: Wij zullen als de heidenen en als de geslachten der landen zijn, dienende hout en steen.
................................................................................
Ezékiel 20:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a mi lelketekben támadt, semmiképpen sem lesz meg, hogy azt mondjátok: Leszünk olyanok, mint a pogányok, mint a tartományok nemzetségei, szolgálván fának és kõnek.
................................................................................
Jeĥezkel 20:32 Esperanto
................................................................................
Kaj kio venas en vian kapon, kiam vi diras:Ni estu kiel la nacioj, kiel la gentoj de la landoj, servante al ligno kaj al sxtonoj-tio ne efektivigxos.
................................................................................
HESEKIEL 20:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja se mikä tulee teidän mieleenne, ei siitä pidä mitään oleman: että te sanotte: me tahdomme tehdä niinkuin pakanat ja muut kansat maakunnissa, ja palvella kantoja ja kiviä.
................................................................................
HESEKIEL 20:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Se, mikä on tullut teidän mieleenne, ei totisesti ole tapahtuva-se, mitä sanotte: 'Me tahdomme olla pakanain kaltaisia, muitten maitten sukukuntain kaltaisia, niin että palvelemme puuta ja kiveä'.
................................................................................
Ezekiel 20:32 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ουκ εσται ον τροπον υμεις λεγετε εσομεθα ως τα εθνη και ως αι φυλαι της γης του λατρευειν ξυλοις και λιθοις
................................................................................
Ezekiel 20:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ouk estai on tropon umeis legete esometha ōs ta ethnē kai ōs ai phulai tēs gēs tou latreuein xulois kai lithois
kai ouk estai on tropon umeis legete esometha Os ta ethnE kai Os ai phulai tEs gEs tou latreuein xulois kai lithois

................................................................................
Ezekyèl 20:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou gen yon sèl lide nan tèt nou: N'ap plede di se pou nou tankou lòt nasyon yo, tankou moun k'ap viv nan lòt peyi yo, k'ap fè sèvis pou pyebwa ak wòch. Men, nou p'ap janm wè sa rive.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 20:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والذي يخطر ببالكم لن يكون اذ تقولون نكون كالامم كقبائل الاراضي فنعبد الخشب والحجر.
................................................................................
יחזקאל 20:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והעלה על־רוחכם היו לא תהיה אשר אתם אמרים נהיה כגוים כמשפחות הארצות לשרת עץ ואבן׃
................................................................................
יחזקאל 20:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָֽעֹלָה֙ עַל־ר֣וּחֲכֶ֔ם הָיֹ֖ו לֹ֣א תִֽהְיֶ֑ה אֲשֶׁ֣ר ׀ אַתֶּ֣ם אֹמְרִ֗ים נִֽהְיֶ֤ה כַגֹּויִם֙ כְּמִשְׁפְּחֹ֣ות הָאֲרָצֹ֔ות לְשָׁרֵ֖ת עֵ֥ץ וָאָֽבֶן׃
................................................................................
יחזקאל 20:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והעלה על־רוחכם היו לא תהיה אשר ׀ אתם אמרים נהיה כגוים כמשפחות הארצות לשרת עץ ואבן׃
................................................................................
יחזקאל 20:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָעֹלָה עַל־רוּחֲכֶם הָיֹו לֹא תִהְיֶה אֲשֶׁר ׀ אַתֶּם אֹמְרִים נִהְיֶה כַגֹּויִם כְּמִשְׁפְּחֹות הָאֲרָצֹות לְשָׁרֵת עֵץ וָאָבֶן׃
................................................................................
יחזקאל 20:32 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לב והעלה על רוחכם--היו לא תהיה  אשר אתם אמרים נהיה כגוים כמשפחות הארצות--לשרת עץ ואבן
................................................................................
יחזקאל 20:32 Hebrew Bible
................................................................................
והעלה על רוחכם היו לא תהיה אשר אתם אמרים נהיה כגוים כמשפחות הארצות לשרת עץ ואבן׃
Ezechiele 20:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E non avverrà affatto quello che vi passa per la mente quando dite: Noi saremo come le nazioni, come le famiglie degli altri paesi, e renderemo un culto al legno ed alla pietra!
................................................................................
YEHEZKIEL 20:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi barang yang terbit sekarang dalam hatimu itupun sekali-kali tiada akan jadi, yaitu kamu seperti segala orang kafir, seperti segala bangsa negeri-negeri lain, hendak berbuat bakti kepada barang kayu dan batu!
................................................................................
에스겔 20:32 Korean
................................................................................
너희가 스스로 이르기를 우리가 이방인 곧 열국 족속 같이 되어서 목석을 숭배하리라 하거니와 너희 마음에 품은 것을 결코 이루지 못하리라
................................................................................
Ezechielio knyga 20:32 Lithuanian
................................................................................
Niekada neįvyks, kaip jūs manote ir sakote: ‘Kaip pagonys ir kitų kraštų tautos, taip ir mes tarnausime medžiui ir akmenims’.
................................................................................
Ezekiel 20:32 Maori
................................................................................
Na, ko te mea i puta ake ki o koutou wairua e kore rawa e taea, ta koutou e ki ra, Ka rite tatou ki nga tauiwi, ki nga hapu o nga whenua, ka mahi ki te rakau, ki te kohatu.
................................................................................
Esekiel 20:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og aldri skal det skje det som kommer eder i sinne, når I sier: Vi vil være som hedningene, som folkene rundt om i landene; vi vil dyrke tre og sten.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A to, co wstępuje na myśl waszę, nigdy się nie stanie. Wy mówicie: Będziemy jako inne narody, jako pokolenia innych ziem, drewnu i kamieniowi służące;
................................................................................
Ezequiel 20:32 Portugese Bible
................................................................................
E o que veio ao vosso espírito de maneira alguma sucederá, quando dizeis: Sejamos como as nações, como as tribos dos países, servindo ao madeiro e à pedra.   
................................................................................
Ezechiel 20:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu veţi vedea împlinindu-se ce vă închipuiţi, cînd ziceţi: ,,Vrem să fim ca neamurile, ca familiile celorlalte ţări, vrem să slujim lemnului şi pietrei!``
................................................................................
Иезекииль 20:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И что приходит вам на ум, совсем не сбудется. Вы говорите: „будем, как язычники, как племена иноземные, служить дереву и камню".
................................................................................
Иезекииль 20:32 Russian koi8r
................................................................................
И что приходит вам на ум, совсем не сбудется. Вы говорите: `будем, как язычники, как племена иноземные, служить дереву и камню`.[]
................................................................................
Ezequiel 20:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y no sucederá lo que están pensando, cuando dicen: 'Seremos como las naciones, como las tribus de otras tierras, que sirven a la madera y a la piedra.'
................................................................................
Ezequiel 20:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y no ha de ser lo que habéis pensado. Porque vosotros decís: Seamos como las gentes, como las familias de las naciones, sirviendo á la madera y á la piedra.
................................................................................
Ezequiel 20:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y no ha de ser lo que habéis pensado. Porque vosotros decís: Seamos como los gentiles, como las familias de las naciones, sirviendo a la madera y a la piedra.
................................................................................
Ezequiel 20:32 Spanish: Modern
................................................................................
No será como lo habéis pensado. Porque vosotros decís: 'Seamos como las demás naciones, como las familias de los países, para servir a la madera y a la piedra.'
................................................................................
Hesekiel 20:32 Swedish (1917)
................................................................................
Och förvisso skall icke det få ske som har kommit eder i sinnet, då I tänken: »Vi vilja bliva såsom hedningarna, såsom folken i andra länder: vi vilja tjäna trä och sten.
................................................................................
Ezekiel 20:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang nagmumula sa inyong pagiisip ay hindi mangyayari sa anomang paraan, sa inyong sinasabi, Kami ay magiging gaya ng mga bansa; na gaya ng mga angkan ng mga lupain upang mangaglingkod sa kahoy at bato.
................................................................................
Hezekiel 20:32 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Siz ağaca, taşa tapan öteki uluslar gibi, dünyadaki öbür halklar gibi olmak istiyoruz diyorsunuz. Ama bu düşündükleriniz hiçbir zaman gerçekleşmeyecek.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 20:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chẳng có sự gì sẽ xảy ra như điều các ngươi tưởng, khi các ngươi nói rằng: Chúng ta muốn nên như các dân tộc và các họ hàng ở các nước, thờ gỗ và đá.
................................................................................
Ezechiele 20:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E ciò che v’immaginate nel vostro spirito non avverrà per modo alcuno; in quanto dite: Noi saremo come le genti, come le nazioni de’ paesi, servendo al legno, ed alla pietra.
................................................................................
YEHEZKIEL 20:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kamu ingin menyamai bangsa-bangsa lain dan penduduk negeri-negeri lain yang menyembah pohon dan batu. Tetapi keinginanmu itu tidak akan tercapai.'
................................................................................
YEHEZKIEL 20:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan apa yang timbul dalam hatimu sama sekali tidak akan terjadi, yaitu yang kamu katakan: Kami ingin seperti bangsa-bangsa lain, seperti segala kaum di negeri-negeri untuk berbakti kepada pohon dan batu.

Countries .......... Families .......... Heathen .......... Lands .......... Mind .......... Minds .......... Nations .......... Peoples .......... Servants .......... Serve .......... Serving .......... Stone .......... Thought .......... Tribes .......... Want .......... Wood .......... World .......... Worship

Countries .......... Families .......... Heathen .......... Lands .......... Mind .......... Minds .......... Nations .......... Peoples .......... Servants .......... Serve .......... Serving .......... Stone .......... Thought .......... Tribes .......... Want .......... Wood .......... World .......... Worship

Alphabetical: about .......... and .......... be .......... But .......... come .......... comes .......... happen .......... have .......... in .......... into .......... lands .......... like .......... mind .......... nations .......... never .......... not .......... of .......... peoples .......... say .......... serve .......... serving .......... stone .......... stone' .......... the .......... to .......... tribes .......... want .......... We .......... what .......... when .......... who .......... will .......... wood .......... world .......... You .......... your

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32

Scripturetext.com Multilingual Bible