New American Standard Bible (©1995)
"I will make you pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant;Ezekiel 20:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ διάξω ὑμᾶς ὑπὸ τὴν ῥάβδον μου καὶ εἰσάξω ὑμᾶς ἐν ἀριθμῷ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et subiciam vos sceptro meo et inducam vos in vinculis foederis
................................................................................
Ezequiel 20:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Y os haré pasar bajo la vara y os haré entrar en el vínculo del pacto;
................................................................................
Hesekiel 20:37 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will euch wohl unter die Rute bringen und euch in die Bande des Bundes zwingen
................................................................................
Ézéchiel 20:37 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je vous ferai passer sous la verge, et je vous mettrai dans les liens de l'alliance.
................................................................................
以 西 結 書 20:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 使 你 们 从 杖 下 经 过 , 使 你 们 被 约 拘 束 。
................................................................................
King James Bible
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant:
American King James Version
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant:
American Standard Version
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant;
Bible in Basic English
And I will make you go under the rod and will make you small in number:
Douay-Rheims Bible
And I will make you subject to my sceptre, and will bring you into the bands of the covenant.
Darby Bible Translation
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant.
English Revised Version
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant;
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then I will make you suffer punishment and make you keep the terms of the promise.
Webster's Bible Translation
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant.
World English Bible
I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant;
Young's Literal Translation
And I have caused you to pass under the rod, And brought you into the bond of the covenant,