Ezekiel 21:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination; he shakes the arrows, he consults the household idols, he looks at the liver.
................................................................................
Ezekiel 21:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διότι στήσεται βασιλεὺς βαβυλῶνος ἐπὶ τὴν ἀρχαίαν ὁδὸν ἐπ' ἀρχῆς τῶν δύο ὁδῶν τοῦ μαντεύσασθαι μαντείαν τοῦ ἀναβράσαι ῥάβδον καὶ ἐπερωτῆσαι ἐν τοῖς γλυπτοῖς καὶ ἡπατοσκοπήσασθαι ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ
................................................................................
יחזקאל 21:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־עָמַד מֶלֶךְ־בָּבֶל אֶל־אֵם הַדֶּרֶךְ בְּרֹאשׁ שְׁנֵי הַדְּרָכִים לִקְסָם־קָסֶם קִלְקַל בַּחִצִּים שָׁאַל בַּתְּרָפִים רָאָה בַּכָּבֵד׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
stetit enim rex Babylonis in bivio in capite duarum viarum divinationem quaerens commiscens sagittas interrogavit idola exta consuluit

................................................................................
Ezequiel 21:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque el rey de Babilonia se ha detenido en la bifurcación del camino, al comienzo de los dos caminos, para emplear la adivinación; sacude las saetas, consulta con los ídolos domésticos, observa el hígado.
................................................................................
Hesekiel 21:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn der König zu Babel wird sich an die Wegscheide stellen, vorn an den zwei Wegen, daß er sich wahrsagen lasse, mit den Pfeilen das Los werfe, seinen Abgott frage und schaue die Leber an.
................................................................................
Ézéchiel 21:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car le roi de Babylone se tient au carrefour, à l'entrée des deux chemins, pour tirer des présages; il secoue les flèches, il interroge les théraphim, il examine le foie.
................................................................................
以 西 結 書 21:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 巴 比 伦 王 站 在 岔 路 那 里 , 在 两 条 路 口 上 要 占 卜 。 他 摇 签 ( 原 文 是 箭 ) 求 问 神 像 , 察 看 牺 牲 的 肝 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he shook the arrows to and fro, he consulted the teraphim, he looked in the liver.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For the king of Babylon took his place at the parting of the ways, at the top of the two roads, to make use of secret arts: shaking the arrows this way and that, he put questions to the images of his gods, he took note of the inner parts of dead beasts.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For the king of Babylon stood in the highway, at the head of two ways, seeking divination, shuffling arrows: he inquired of the idols, and consulted entrails.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For the king of Babylon standeth at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he shaketh his arrows, he inquireth of the teraphim, he looketh in the liver.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he shook the arrows to and fro, he consulted the teraphim, he looked in the liver.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The king of Babylon will stop where the roads branch off, where there is a fork in the road. Then he will look for omens. He will shake some arrows, ask his household gods for help, and examine animal livers.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination; he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he shook the arrows back and forth, he consulted the teraphim, he looked in the liver.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For stood hath the king of Babylon at the head of the way, At the top of the two ways, to use divination, He hath moved lightly with the arrows, He hath asked at the teraphim, He hath looked on the liver.
................................................................................
以 西 結 書 21:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 巴 比 倫 王 站 在 岔 路 那 裡 , 在 兩 條 路 口 上 要 占 卜 。 他 搖 籤 ( 原 文 是 箭 ) 求 問 神 像 , 察 看 犧 牲 的 肝 ;
................................................................................
以 西 結 書 21:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為巴比倫王站在分叉路口,在兩條路口上占卜、搖籤、求問神像,察看動物的肝。
................................................................................
以 西 結 書 21:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为巴比伦王站在分叉路口,在两条路口上占卜、摇签、求问神像,察看动物的肝。
................................................................................
Ézéchiel 21:21 French: Darby
................................................................................
(21:26) Car le roi de Babylone se tient au point d'embranchement de la route, à la tête des deux chemins, pour pratiquer la divination: il secoue les flèches, il interroge les théraphim, il examine le foie.
................................................................................
Ézéchiel 21:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Car le Roi de Babylone s'est arrêté dans un chemin fourchu, au commencement de deux chemins, pour consulter les devins; il a poli les flèches; il a interrogé les Théraphims; il a regardé au foie.
................................................................................
Ézéchiel 21:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car le roi de Babylone se tient à la bifurcation, à l'entrée des deux chemins pour tirer des présages; il secoue les flèches, il interroge les idoles, il examine le foie.
................................................................................
Hesekiel 21:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn der König zu Babel wird sich an die Wegscheide stellen, vorne an den zween Wegen, daß er ihm wahrsagen lasse, mit den Pfeilen um das Los schieße, seinen Abgott frage und schaue die Leber an.
................................................................................
Hesekiel 21:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nimm dich zusammen nach rechts, richte dich nach links, wohin deine Schneide bestimmt ist!
Ezekieli 21:21 Albanian
................................................................................
aaa see Në fakt mbreti i Babilonisë qëndron në kryqëzimin e rrugës, në krye të dy rrugëve, për të bërë shortari: ai tund shigjetat, konsulton idhujt shtëpiakë, shqyrton mëlçinë.
................................................................................
Езекил 21:21 Bulgarian
................................................................................
Защото вавилонският цар се спря при раздвояването на пътя, гдето започват двата пътя, за да почародействува; разтърси стрелите, допита се до терафимите, прегледа черния дроб.
................................................................................
Ezekiel 21:21 Croatian Bible
................................................................................
Jer kralj babilonski stoji na početku puta, na raspuću dvaju putova, i pita znamenja - miješa strijele, ispituje terafime i motri jetru.
................................................................................
Ezechiele 21:21 Czech BKR
................................................................................
Proto že stane král Babylonský na rozcestí, na počátku dvou cest, obíraje se s hádáním, vyčistí střely, doptávati se bude modl, hleděti bude do jater.
................................................................................
Ezekiel 21:21 Danish
................................................................................
Thi Babels Konge står på Vejskellet, hvor de to Veje skilles, for at tage Varsler; han ryster Pilene", rådspørger Husguderne, ransager Leveren.
................................................................................
Ezechiël 21:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want de koning van Babel zal aan de wegscheiding staan, aan het hoofd van de twee wegen, om waarzegging te gebruiken; hij zal zijn pijlen slijpen; hij zal de terafim vragen, hij zal de lever bezien.
................................................................................
Ezékiel 21:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert megáll a babiloni király az útak kezdetén, a két út fejénél, hogy jövendõt láttasson; megrázza a nyilakat, megkérdezi a Teráfimot, megnézi a májat.
................................................................................
Jeĥezkel 21:21 Esperanto
................................................................................
CXar la regxo de Babel haltis cxe la disvojigxo, cxe la komenco de du vojoj; por ricevi antauxdirojn, li jxetas sagojn, demandas la domajn diojn, esploras hepaton.
................................................................................
HESEKIEL 21:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä Babelin kuningas laittaa itsensä ensimmäiseksi kahden tien haaraan, tietämään tietäjältä, ampumaan nuolella arvosta, epäjumalilta kysymään, maksaan katsomaan.
................................................................................
HESEKIEL 21:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä Baabelin kuningas seisahtuu tien haaraan, molempain teitten suuhun, taikojansa taikomaan: hän pudistaa nuolia, kysyy kotijumalilta, tarkkaa maksaa.
................................................................................
Ezekiel 21:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
διοτι στησεται βασιλευς βαβυλωνος επι την αρχαιαν οδον επ' αρχης των δυο οδων του μαντευσασθαι μαντειαν του αναβρασαι ραβδον και επερωτησαι εν τοις γλυπτοις και ηπατοσκοπησασθαι εκ δεξιων αυτου
................................................................................
Ezekiel 21:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dioti stēsetai basileus babulōnos epi tēn archaian odon ep' archēs tōn duo odōn tou manteusasthai manteian tou anabrasai rabdon kai eperōtēsai en tois gluptois kai ēpatoskopēsasthai ek dexiōn autou
................................................................................
dioti stEsetai basileus babulOnos epi tEn archaian odon ep' archEs tOn duo odOn tou manteusasthai manteian tou anabrasai rabdon kai eperOtEsai en tois gluptois kai EpatoskopEsasthai ek dexiOn autou

................................................................................
Ezekyèl 21:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wa Babilòn lan kanpe nan kalfou a bò mak yo, l'ap souke flèch yo voye atè pou li ka konnen ki wout pou li pran. L'ap mande zidòl yo sa pou l' fè, l'ap egzaminen fresi bèt yo touye pou bondye yo.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 21:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان ملك بابل قد وقف على ام الطريق على راس الطريقين ليعرف عرافة. صقل السهام سأل بالترافيم نظر الى الكبد.
................................................................................
יחזקאל 21:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־עמד מלך־בבל אל־אם הדרך בראש שני הדרכים לקסם־קסם קלקל בחצים שאל בתרפים ראה בכבד׃
................................................................................
יחזקאל 21:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־עָמַ֨ד מֶלֶךְ־בָּבֶ֜ל אֶל־אֵ֣ם הַדֶּ֗רֶךְ בְּרֹ֛אשׁ שְׁנֵ֥י הַדְּרָכִ֖ים לִקְסָם־קָ֑סֶם קִלְקַ֤ל בַּֽחִצִּים֙ שָׁאַ֣ל בַּתְּרָפִ֔ים רָאָ֖ה בַּכָּבֵֽד׃
................................................................................
יחזקאל 21:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־עמד מלך־בבל אל־אם הדרך בראש שני הדרכים לקסם־קסם קלקל בחצים שאל בתרפים ראה בכבד׃
................................................................................
יחזקאל 21:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־עָמַד מֶלֶךְ־בָּבֶל אֶל־אֵם הַדֶּרֶךְ בְּרֹאשׁ שְׁנֵי הַדְּרָכִים לִקְסָם־קָסֶם קִלְקַל בַּחִצִּים שָׁאַל בַּתְּרָפִים רָאָה בַּכָּבֵד׃
................................................................................
יחזקאל 21:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו כי עמד מלך בבל אל אם הדרך בראש שני הדרכים--לקסם קסם  קלקל בחצים שאל בתרפים ראה בכבד
................................................................................
יחזקאל 21:21 Hebrew Bible
................................................................................
כי עמד מלך בבל אל אם הדרך בראש שני הדרכים לקסם קסם קלקל בחצים שאל בתרפים ראה בכבד׃
Ezechiele 21:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
(H21-26) Poiché il re di Babilonia sta sul bivio, in capo alle due strade, per tirare presagi: scuote le freccie, consulta gl’idoli, esamina il fegato.
................................................................................
YEHEZKIEL 21:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena raja Babil akan berdiri pada simpangan jalan, pada pangkalan kedua jalan itu, hendak membilang ramal, dicampurkannya anak panahnya, dan ditanyakannya terafim dan ditengoknya limpa.
................................................................................
에스겔 21:21 Korean
................................................................................
바벨론 왕이 갈랫길 곧 두 길 머리에 서서 점을 치되 살들을 흔들어 우상에게 묻고 희생의 간을 살펴서
................................................................................
Ezechielio knyga 21:21 Lithuanian
................................................................................
Babilono karalius sustojo kryžkelėje, kelių išsišakojime, ir buria: maišo strėles, klausia stabų, apžiūri kepenis.
................................................................................
Ezekiel 21:21 Maori
................................................................................
I tu hoki te kingi o Papurona ki te pekanga o te ara, ki te ahunga mai o nga ara e rua, ki te ui ki nga tuaahu: i rurutia hoki e ia ana pere, i uia he tikanga ki nga whakapakoko, i titiro ki te ate.
................................................................................
Esekiel 21:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For Babels konge står på veiskjellet, ved begynnelsen av de to veier, for å la sig spå; han ryster pilene, han spør husgudene, han ser på leveren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem stanie król Babiloński na rozdrożu, na początku dwóch dróg, pytając się wieszczby; będzie polerował strzały, będzie się radził bałwanów, będzie patrzył na wątrobę.
................................................................................
Ezequiel 21:21 Portugese Bible
................................................................................
Pois o rei de Babilônia está parado na encruzilhada, no princípio dos dois caminhos, para fazer adivinhações; ele sacode as flechas, consulta os terafins, atenta para o fígado.   
................................................................................
Ezechiel 21:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci împăratul Babilonului stă la răscruce, la capătul celor două drumuri, ca să dea cu bobii; el scutură săgeţile, întreabă terafimii, şi cercetează ficatul.
................................................................................
Иезекииль 21:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
потому что царь Вавилонский остановился на распутье, при начале двух дорог, для гаданья: трясет стрелы, вопрошает терафимов, рассматривает печень.
................................................................................
Иезекииль 21:21 Russian koi8r
................................................................................
потому что царь Вавилонский остановился на распутье, при начале двух дорог, для гаданья: трясет стрелы, вопрошает терафимов, рассматривает печень.[]
................................................................................
Ezequiel 21:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque el rey de Babilonia se ha detenido en la bifurcación del camino, al comienzo de los dos caminos, para emplear la adivinación. Sacude las flechas, consulta con los ídolos domésticos, observa el hígado.
................................................................................
Ezequiel 21:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque el rey de Babilonia se paró en una encrucijada, al principio de dos caminos, para tomar adivinación: acicaló saetas, consultó en ídolos, miró el hígado.
................................................................................
Ezequiel 21:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque el rey de Babilonia se paró en una encrucijada, al principio de dos caminos, para tomar adivinación; acicaló saetas, consultó en ídolos, miró el hígado.
................................................................................
Ezequiel 21:21 Spanish: Modern
................................................................................
Porque el rey de Babilonia se ha detenido en la encrucijada, al comienzo de los dos caminos, para tomar consejo de adivinación. Ha sacudido las flechas, ha consultado por medio de los ídolos domésticos y ha observado el hígado.
................................................................................
Hesekiel 21:21 Swedish (1917)
................................................................................
Ty konungen i Babel står redan vid vägskälet där de båda vägarna begynna; han vill låta spå åt sig, han skakar pilarna, han rådfrågar sina husgudar, han ser på levern.
................................................................................
Ezekiel 21:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang hari sa Babilonia ay tumayo sa pinagkakahiwalayan ng daan, sa bukana ng dalawang daan, upang magbadya ng panghuhula: kaniyang iniwasiwas ang mga pana na paroo't parito, siya'y sumangguni sa mga diosdiosan, siya'y nagsiyasat sa atay.
................................................................................
Hezekiel 21:21 Turkish
................................................................................
Çünkü Babil Kralı iki yolun ayrıldığı, yolların çatallaştığı yerde fala bakmak için duracak. Okları silkeleyecek, aile putlarına danışacak, kurban edilen bir hayvanın ciğerine bakacak.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 21:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
(21:26) Vì vua Ba-by-lôn đứng lại nơi cháng ba, là nơi vào hai con đường ấy, đặng bói khoa. Vua ấy lắc những cái tên; hỏi các thần tượng, và xem xét gan.
................................................................................
Ezechiele 21:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H21-26) Perciocchè il re di Babilonia si è fermato in una forca di strada, in un capo di due vie, per prendere augurio; egli ha sparse le saette, ha domandati gl’idoli, ha riguardato nel fegato.
................................................................................
YEHEZKIEL 21:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Raja Babel berdiri di dekat papan penunjuk jalan itu. Untuk mengetahui jalan mana yang akan dilaluinya, ia meminta petunjuk dari berhala-berhalanya, mengocok panah dan memeriksa hati binatang yang baru dikurbankan.
................................................................................
YEHEZKIEL 21:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab raja Babel berdiri pada persimpangan jalan itu, pada awal kedua jalan itu untuk melakukan tenungan; ia mengocok panah, meminta petunjuk dari terafim dan menilik hati binatang.
................................................................................
Arrows .......... Arts .......... Babylon .......... Beasts .......... Bright .......... Cast .......... Consult .......... Consulted .......... Consults .......... Dead .......... Divination .......... Examine .......... Fork .......... Forth .......... Fro .......... Gods .......... Head .......... Household .......... Idols .......... Images .......... Inner .......... Inquireth .......... Liver .......... Note .......... Omen .......... Parting .......... Parts .......... Questions .......... Road .......... Roads .......... Secret .......... Seek .......... Shakes .......... Shaketh .......... Shaking .......... Shook .......... Standeth .......... Stands .......... Stood .......... Stop .......... Teraphim .......... Top .......... Use .......... Way .......... Ways
................................................................................
Arrows .......... Arts .......... Babylon .......... Beasts .......... Bright .......... Cast .......... Consult .......... Consulted .......... Consults .......... Dead .......... Divination .......... Examine .......... Fork .......... Forth .......... Fro .......... Gods .......... Head .......... Household .......... Idols .......... Images .......... Inner .......... Inquireth .......... Liver .......... Note .......... Omen .......... Parting .......... Parts .......... Questions .......... Road .......... Roads .......... Secret .......... Seek .......... Shakes .......... Shaketh .......... Shaking .......... Shook .......... Standeth .......... Stands .......... Stood .......... Stop .......... Teraphim .......... Top .......... Use .......... Way .......... Ways
................................................................................
Alphabetical: an .......... arrows .......... at .......... Babylon .......... cast .......... consult .......... consults .......... divination .......... examine .......... For .......... fork .......... He .......... head .......... his .......... household .......... idols .......... in .......... junction .......... king .......... liver .......... looks .......... lots .......... of .......... omen .......... parting .......... road .......... roads .......... seek .......... shakes .......... stands .......... stop .......... the .......... to .......... two .......... use .......... way .......... ways .......... will .......... with
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible