Ezekiel 21:26
New American Standard Bible (©1995)
thus says the Lord GOD, 'Remove the turban and take off the crown; this will no longer be the same. Exalt that which is low and abase that which is high.

Ezekiel 21:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τάδε λέγει κύριος ἀφείλου τὴν κίδαριν καὶ ἐπέθου τὸν στέφανον αὕτη οὐ τοιαύτη ἔσται ἐταπείνωσας τὸ ὑψηλὸν καὶ τὸ ταπεινὸν ὕψωσας

יחזקאל 21:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הָסִיר הַמִּצְנֶפֶת וְהָרִים הָעֲטָרָה זֹאת לֹא־זֹאת הַשָּׁפָלָה הַגְבֵּהַ וְהַגָּבֹהַ הַשְׁפִּיל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec dicit Dominus Deus aufer cidarim tolle coronam nonne haec est quae humilem sublevavit et sublimem humiliavit
................................................................................
Ezequiel 21:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
así dice el Señor DIOS: ``Quítate la tiara y depón la corona; esto cambiará; lo humilde será ensalzado y lo ensalzado será humillado.
................................................................................
Hesekiel 21:26 German: Luther (1912)
................................................................................
so spricht der HERR HERR: Tue weg den Hut und hebe ab die Krone! Denn es wird weder Hut noch die Krone bleiben; sondern der sich erhöht hat, der soll erniedrigt werden, und der sich erniedrigt, soll erhöht werden.
................................................................................
Ézéchiel 21:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: La tiare sera ôtée, le diadème sera enlevé. Les choses vont changer. Ce qui est abaissé sera élevé, et ce qui est élevé sera abaissé.
................................................................................
以 西 結 書 21:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 耶 和 华 如 此 说 : 当 除 掉 冠 , 摘 下 冕 , 景 况 必 不 再 像 先 前 ; 要 使 卑 者 升 为 高 , 使 高 者 降 为 卑 。
................................................................................
King James Bible
Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high.

American King James Version
Thus said the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high.

American Standard Version
thus saith the Lord Jehovah: Remove the mitre, and take off the crown; this'shall be no more the same; exalt that which is low, and abase that which is high.

Bible in Basic English
This is what the Lord has said: Take away the holy head-dress, take off the crown: this will not be again: let that which is low be lifted up, and that which is high be made low.

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord God: Remove the diadem, take off the crown: is it not this that hath exalted the low one, and brought down him that was high?

Darby Bible Translation
thus saith the Lord Jehovah: Remove the mitre and take off the crown; what is shall be no more. Exalt that which is low, and abase that which is high.

English Revised Version
thus saith the Lord GOD: Remove the mitre, and take off the crown: this shall be no more the same: exalt that which is low, and abase that which is high.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is what the Almighty LORD says: Take off your turban, and get rid of your crown. Things are going to change. Those who are unimportant will become important, and those who are important will become unimportant.

Webster's Bible Translation
Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high.

World English Bible
thus says the Lord Yahweh: Remove the turban, and take off the crown; this [shall be] no more the same; exalt that which is low, and abase that which is high.

Young's Literal Translation
Thus said the Lord Jehovah: Turn aside the mitre, and bear away the crown, This -- not this -- the low make high, And the high make low.
................................................................................
以 西 結 書 21:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 耶 和 華 如 此 說 : 當 除 掉 冠 , 摘 下 冕 , 景 況 必 不 再 像 先 前 ; 要 使 卑 者 升 為 高 , 使 高 者 降 為 卑 。
................................................................................
Ézéchiel 21:26 French: Darby
................................................................................
(21:31) ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Ote la tiare, et enlève la couronne; ce qui est ne sera plus. Élève ce qui est bas, et abaisse ce qui est élevé.
................................................................................
Ézéchiel 21:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi a dit le Seigneur l'Eternel, qu'on ôte cette tiare, et qu'on enlève cette couronne : ce ne sera plus celle-ci; j'élèverai ce qui est bas, et j'abaisserai ce qui est haut.
................................................................................
Ézéchiel 21:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Ote cette tiare; enlève cette couronne; les choses vont changer. Ce qui est élevé sera abaissé, et ce qui est abaissé sera élevé.
................................................................................
Hesekiel 21:26 German: Luther (1545)
................................................................................
so spricht der HERR HERR: Tu weg den Hut und heb ab die Krone! Denn es wird weder der Hut noch die Krone bleiben, sondern der sich erhöhet hat, soll geniedriget werden, und der sich niedriget, soll erhöhet werden.
................................................................................
Hesekiel 21:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn der König von Babel bleibt am Kreuzwege stehen, am Anfang der beiden Wege, um sich wahrsagen zu lassen (Eig. um Wahrsagung vorzunehmen;) er schüttelt die Pfeile, befragt die Teraphim, beschaut die Leber.

Ezekieli 21:26 Albanian
................................................................................
aaa see kështu thotë Zoti, Zoti: "Hiqe çallmën, hiqe kurorën; gjërat nuk do të jenë po ato: ajo që është poshtë do të ngrihet dhe ajo që është lart do të ulet.
................................................................................
Езекил 21:26 Bulgarian
................................................................................
така казва Господ Иеова: Снеми митрата и свали короната; тя няма вече [да бъде] такава, възвиси смирения, а смири възвисения.
................................................................................
Ezekiel 21:26 Croatian Bible
................................................................................
Ovako govori Jahve Gospod: 'Skini mitru s glave i odloži kraljevski vijenac! Jer sve se mijenja: tko bi dolje, bit će uzvišen, a tko bi gore, bit će ponižen.
................................................................................
Ezechiele 21:26 Czech BKR
................................................................................
Takto praví Panovník Hospodin: Sejmi tu čepici, a svrz tu korunu, kteráž nikdy již taková nebude; toho, kterýž na snížení přišel, povyš, a vyvýšeného poniž.
................................................................................
Ezekiel 21:26 Danish
................................................................................
så siger den Herre HERREN: Bort med Hovedbindet, ned med kronen! Som det var, er det ikke mere! Op med det lave, ned med det høje!
................................................................................
Ezechiël 21:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alzo zegt de Heere HEERE: Doe dien hoed weg, en hef dien kroon af, deze zal dezelfde niet wezen; Ik zal verhogen dien, die nederig is, en vernederen dien, die hoog is.
................................................................................
Ezékiel 21:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Így szól az Úr Isten: El a süveggel, le a koronával! Ez nem lészen ez: az alacsony legyen magas, és a magas alacsony!
................................................................................
Jeĥezkel 21:26 Esperanto
................................................................................
tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Deprenu la cidaron kaj demetu la kronon; ne plue estos tiel; kiu estis humila, tiu altigxos, kaj kiu estis fiera, tiu malaltigxos.
................................................................................
HESEKIEL 21:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Näin sanoo Herra, Herra: pane kuninkaan lakki pois, ja ota kruunu pois; sillä ei niitä pidä siellä enään oleman; alennettu pitää ylennettämän, ja korkia alennettaman.
................................................................................
HESEKIEL 21:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Näin sanoo Herra, Herra: Ota pois käärelakki, nosta pois kruunu.
................................................................................
Ezekiel 21:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ταδε λεγει κυριος αφειλου την κιδαριν και επεθου τον στεφανον αυτη ου τοιαυτη εσται εταπεινωσας το υψηλον και το ταπεινον υψωσας
................................................................................
Ezekiel 21:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tade legei kurios apheilou tēn kidarin kai epethou ton stephanon autē ou toiautē estai etapeinōsas to upsēlon kai to tapeinon upsōsas
tade legei kurios apheilou tEn kidarin kai epethou ton stephanon autE ou toiautE estai etapeinOsas to upsElon kai to tapeinon upsOsas

................................................................................
Ezekyèl 21:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se mwen menm, Seyè sèl Mèt la, ki pale. Wete kouwòn lan ak gwo bèl mouchwa madras la nan tèt ou. Tout bagay pral chanje. Sa ki anba yo pral moute chèf, sa ki te chèf yo pral tonbe.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 21:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هكذا قال السيد الرب. انزع العمامة. ارفع التاج. هذه لا تلك. ارفع الوضيع وضع الرفيع.
................................................................................
יחזקאל 21:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כה אמר אדני יהוה הסיר המצנפת והרים העטרה זאת לא־זאת השפלה הגבה והגבה השפיל׃
................................................................................
יחזקאל 21:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הָסִיר֙ הַמִּצְנֶ֔פֶת וְהָרִ֖ים הָֽעֲטָרָ֑ה זֹ֣את לֹא־זֹ֔את הַשָּׁפָ֣לָה הַגְבֵּ֔הַ וְהַגָּבֹ֖הַ הַשְׁפִּֽיל׃
................................................................................
יחזקאל 21:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כה אמר אדני יהוה הסיר המצנפת והרים העטרה זאת לא־זאת השפלה הגבה והגבה השפיל׃
................................................................................
יחזקאל 21:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הָסִיר הַמִּצְנֶפֶת וְהָרִים הָעֲטָרָה זֹאת לֹא־זֹאת הַשָּׁפָלָה הַגְבֵּהַ וְהַגָּבֹהַ הַשְׁפִּיל׃
................................................................................
יחזקאל 21:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא כה אמר אדני יהוה הסיר המצנפת והרים העטרה זאת לא זאת--השפלה הגבה והגבה השפיל
................................................................................
יחזקאל 21:26 Hebrew Bible
................................................................................
כה אמר אדני יהוה הסיר המצנפת והרים העטרה זאת לא זאת השפלה הגבה והגבה השפיל׃
Ezechiele 21:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
(H21-31) così parla il Signore, l’Eterno: La tiara sarà tolta, il diadema sarà levato; tutto sarà mutato; ciò che in basso sarà innalzato; ciò ch’è in alto sarà abbassato.
................................................................................
YEHEZKIEL 21:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikianlah firman Tuhan Hua: Lalukanlah tengkuluk itu, tanggalkanlah makota itu, tiada lagi ia itu seperti dahulu; bahwa Akulah meninggikan orang yang rendah dan merendahkan orang yang tinggi.
................................................................................
에스겔 21:26 Korean
................................................................................
나 주 여호와가 말하노라 관을 제하며 면류관을 벗길찌라 그대로 두지 못하리니 낮은 자를 높이고 높은 자를 낮출 것이니라
................................................................................
Ezechielio knyga 21:26 Lithuanian
................................................................................
Nusiimk vainiką ir karaliaus karūną! Nebebus, kaip buvo. Pažemintasis bus paaukštintas, o aukštasis­pažemintas.
................................................................................
Ezekiel 21:26 Maori
................................................................................
Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa, Whakarerea atu te potae, waiho atu te karauna: e kore tenei e penei tonu a muri ake: ko te iti whakanuia ake, ko te nui whakaititia iho.
................................................................................
Esekiel 21:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så sier Herren, Israels Gud: Ta huen bort og løft kronen av! Det som nu er, skal ikke være mere; det lave skal ophøies, og det høie skal fornedres.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tak mówi panujący Pan: Zdejm tę czapkę, a zrzuć tę koronę, która już nigdy takowa nie będzie; tego, który w poniżenie przyszedł, wywyższę, a wywyższonego poniżę.
................................................................................
Ezequiel 21:26 Portugese Bible
................................................................................
assim diz o Senhor Deus: Remove o diadema, e tira a coroa; esta não será a mesma: exalta ao humilde, e humilha ao soberbo.   
................................................................................
Ezechiel 21:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ,,La o parte cu mitra, jos cununa înpărătească! Nu mai este cum a fost. Ce este plecat va fi înălţat, şi ce este înălţat va fi plecat!
................................................................................
Иезекииль 21:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
так говорит Господь Бог: сними с себя диадему и сложи венец; этого уже не будет; униженное возвысится и высокое унизится.
................................................................................
Иезекииль 21:26 Russian koi8r
................................................................................
так говорит Господь Бог: сними с себя диадему и сложи венец; этого уже не будет; униженное возвысится и высокое унизится.[]
................................................................................
Ezequiel 21:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
así dice el Señor DIOS: 'Quítate la tiara y depón la corona; esto cambiará. Lo humilde será exaltado y lo exaltado será humillado.
................................................................................
Ezequiel 21:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así ha dicho el Señor Jehová: Depón la tiara, quita la corona: ésta no será más ésta: al bajo alzaré, y al alto abatiré.
................................................................................
Ezequiel 21:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
así dijo el Señor DIOS: Depón la tiara, quita la corona; esto no será más así; al bajo alzaré, y al alto abatiré.
................................................................................
Ezequiel 21:26 Spanish: Modern
................................................................................
así ha dicho el Señor Jehovah: '¡Despójate del turbante y quítate la corona! ¡Esto no será más así! Hay que enaltecer al humilde y humillar al altivo.'
................................................................................
Hesekiel 21:26 Swedish (1917)
................................................................................
så säger Herren, HERREN: Tag av dig huvudbindeln, lyft av dig kronan. Det som nu är skall icke förbliva vad det är; vad lågt är skall upphöjas, och vad högt är skall förödmjukas.
................................................................................
Ezekiel 21:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Ilapag mo ang tiara, at alisin mo ang putong; ito'y hindi na mangyayari pa uli; itaas mo ang mababa at ibaba mo ang mataas.
................................................................................
Hezekiel 21:26 Turkish
................................................................................
Egemen RAB şöyle diyor: Sarığı çıkar, tacı kaldır. Artık eskisi gibi olmayacak. Alçakgönüllü yükseltilecek, gururlu alçaltılacak.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 21:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
(21:31) Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hãy cất mũ nầy, lột mão triều thiên nầy; sự nầy chẳng giống như trước nữa! Cái gì thấp hãy lại cất lên, cái gì cao hãy hạ xuống.
................................................................................
Ezechiele 21:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H21-31) così ha detto il Signore Iddio: Togli cotesta benda reale, e leva via cotesta corona; ella non sarà più dessa; io innalzerò colui che è basso, ed abbasserò colui che è innalzato.
................................................................................
YEHEZKIEL 21:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku, TUHAN Yang Mahatinggi sudah berbicara. Lepaskanlah mahkotamu dan bukalah serbanmu. Sekarang, keadaan sudah berubah. Angkatlah kedudukan orang miskin dan berilah mereka kuasa! Turunkan para penguasa dari martabatnya!
................................................................................
YEHEZKIEL 21:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
beginilah firman Tuhan ALLAH: Jauhkanlah serbanmu dan buangkanlah mahkotamu! Tiada yang tetap seperti keadaannya sekarang. Yang rendah harus ditinggikan, yang tinggi harus direndahkan.

Abase .......... Abased .......... Crown .......... Diadem .......... Exalt .......... Exalted .......... Head-Dress .......... High .......... Holy .......... Lifted .......... Low .......... Mitre .......... Remove .......... Removed .......... Sovereign .......... Turban .......... Turn

Abase .......... Abased .......... Crown .......... Diadem .......... Exalt .......... Exalted .......... Head-Dress .......... High .......... Holy .......... Lifted .......... Low .......... Mitre .......... Remove .......... Removed .......... Sovereign .......... Turban .......... Turn

Alphabetical: abase .......... and .......... as .......... be .......... brought .......... crown .......... Exalt .......... exalted .......... GOD .......... high .......... is .......... It .......... longer .......... LORD .......... low .......... lowly .......... no .......... not .......... off .......... remove .......... same .......... says .......... Sovereign .......... Take .......... that .......... the .......... this .......... thus .......... turban .......... was .......... what .......... which .......... will

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible