Ezekiel 22:19
New International Version
Therefore this is what the Sovereign LORD says: 'Because you have all become dross, I will gather you into Jerusalem.

New Living Translation
So tell them, 'This is what the Sovereign LORD says: Because you are all worthless slag, I will bring you to my crucible in Jerusalem.

English Standard Version
Therefore thus says the Lord GOD: Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.

Berean Study Bible
Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Because all of you have become dross, behold, I will gather you into Jerusalem.

New American Standard Bible
"Therefore, thus says the Lord GOD, 'Because all of you have become dross, therefore, behold, I am going to gather you into the midst of Jerusalem.

King James Bible
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.

Holman Christian Standard Bible
Therefore, this is what the Lord GOD says: Because all of you have become dross, I am about to gather you into Jerusalem.

International Standard Version
Therefore this is what the Lord GOD says, 'Because all of you have become dross, watch out! I'm going to gather all of you at the center of Jerusalem,

NET Bible
Therefore this is what the sovereign LORD says: 'Because all of you have become slag, look out!--I am about to gather you in the middle of Jerusalem.

GOD'S WORD® Translation
This is what the Almighty LORD says: All of you have become worthless. That is why I'm going to gather you in Jerusalem.

Jubilee Bible 2000
Therefore thus hath the Lord GOD said: Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.

King James 2000 Bible
Therefore thus says the Lord GOD; Because you have all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.

American King James Version
Therefore thus said the Lord GOD; Because you are all become dross, behold, therefore I will gather you into the middle of Jerusalem.

American Standard Version
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye are all become dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.

Douay-Rheims Bible
Therefore thus saith the Lord God: Because you are all turned into dress, therefore behold I will gather you together in the midst of Jerusalem.

Darby Bible Translation
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye are all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.

English Revised Version
Therefore thus saith the Lord GOD: Because ye are all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.

Webster's Bible Translation
Therefore thus saith the Lord GOD, Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.

World English Bible
Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.

Young's Literal Translation
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because of your all becoming dross, Therefore, lo, I am gathering you unto the midst of Jerusalem,

Esegiël 22:19 Afrikaans PWL
daarom, so sê יהוה-God: ‘Omdat julle almal vuilgoed geword het, let op, Ek sal julle in die middel van Yerushalayim bymekaar maak.

Ezekieli 22:19 Albanian
Prandaj kështu thotë Zoti, Zoti: "Duke qenë se të gjithë ju jeni bërë skorje të shumta, ja, unë do t'ju mbledh në mes të Jeruzalemit.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 22:19 Arabic: Smith & Van Dyke
لاجل ذلك هكذا قال السيد الرب. من حيث انكم كلكم صرتم زغلا فلذلك هانذا اجمعكم في وسط اورشليم

Dyr Heskiheel 22:19 Bavarian
Drum, sait dyr Herr, mein Got, weilß allsand zo Sindl wordn seitß, sammlt i enk mittn in Ruslham zamm.

Езекил 22:19 Bulgarian
Затова, така казва Господ Иеова: Понеже вие всички станахте шлак, ето, за това ще ви събера всред Ерусалим.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以主耶和華如此說:因你們都成為渣滓,我必聚集你們在耶路撒冷中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以主耶和华如此说:因你们都成为渣滓,我必聚集你们在耶路撒冷中。

以 西 結 書 22:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 因 你 們 都 成 為 渣 滓 , 我 必 聚 集 你 們 在 耶 路 撒 冷 中 。

以 西 結 書 22:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 主 耶 和 华 如 此 说 : 因 你 们 都 成 为 渣 滓 , 我 必 聚 集 你 们 在 耶 路 撒 冷 中 。

Ezekiel 22:19 Croatian Bible
Stoga ovako govori Jahve Gospod: 'Jer mi troska postadoste, skupit ću vas, evo, u Jeruzalemu.

Ezechiele 22:19 Czech BKR
Pročež takto praví Panovník Hospodin: Proto že jste vy všickni obrátili se v trůsky, protož aj, já shromáždím vás do Jeruzaléma.

Ezekiel 22:19 Danish
Derfor, saa siger den Herre HERREN: Fordi I alle er blevet til Slagger, derfor vil jeg samle eder i Jerusalem;

Ezechiël 22:19 Dutch Staten Vertaling
Daarom, alzo zegt de Heere HEERE: Omdat gijlieden allen tot schuim geworden zijt, daarom ziet, Ik zal u in het midden van Jeruzalem vergaderen.

Swete's Septuagint
διὰ τοῦτο εἰπόν Τάδε λέγει Κύριος Ἀνθ᾽ ὧν ἐγένεσθε εἰς σύνκρασιν μίαν, διὰ τοῦτο ἐγὼ εἰσδέχομαι ὑμᾶς εἰς μέσον Ἰερουσαλήμ·

Westminster Leningrad Codex
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֛עַן הֱיֹ֥ות כֻּלְּכֶ֖ם לְסִגִ֑ים לָכֵן֙ הִנְנִ֣י קֹבֵ֣ץ אֶתְכֶ֔ם אֶל־תֹּ֖וךְ יְרוּשָׁלִָֽם׃

WLC (Consonants Only)
לכן כה אמר אדני יהוה יען היות כלכם לסגים לכן הנני קבץ אתכם אל־תוך ירושלם׃

Aleppo Codex
יט לכן כה אמר אדני יהוה יען היות כלכם לסגים לכן הנני קבץ אתכם אל תוך ירושלם

Ezékiel 22:19 Hungarian: Karoli
Ennekokáért így szól az Úr Isten. Mivelhogy mindnyájan salakká lettetek, azért ímé, egybegyûjtelek titeket Jeruzsálem közepébe.

Jeĥezkel 22:19 Esperanto
Tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:CXar vi cxiuj farigxis skorio, tial jen Mi kolektos vin en Jerusalemon.

HESEKIEL 22:19 Finnish: Bible (1776)
Sentähden sanoo Herra, Herra näin: että te kaikki olette karreksi tulleet, sentähden katso, minä kokoon teidät Jerusalemiin.

Ézéchiel 22:19 French: Darby
C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Parce que vous etes tous devenus des scories, à cause de cela, voici, je vous rassemble au milieu de Jerusalem.

Ézéchiel 22:19 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Parce que vous êtes tous devenus comme des scories, voici, je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem.

Ézéchiel 22:19 French: Martin (1744)
C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que vous êtes tous devenus [comme] de l'écume, voici, je vais à cause de cela vous assembler au milieu de Jérusalem,

Hesekiel 22:19 German: Modernized
Darum spricht der HERR HERR also: Weil ihr denn alle Schaum worden seid, siehe, so will ich euch alle gen Jerusalem zusammentun.

Hesekiel 22:19 German: Luther (1912)
Darum spricht der HERR HERR also: Weil ihr denn alle Schlacken geworden seid, siehe, so will ich euch alle gen Jerusalem zusammentun.

Hesekiel 22:19 German: Textbibel (1899)
Darum spricht der Herr Jahwe also: Weil ihr alle zu Schlacken geworden seid, darum will ich euch nun inmitten Jerusalems zusammenthun.

Ezechiele 22:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò, così parla il Signore, l’Eterno: Poiché siete tutti diventati tante scorie, ecco, io vi raduno in mezzo a Gerusalemme.

Ezechiele 22:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, così ha detto il Signore Iddio: Perciocchè voi tutti siete divenuti schiume, però, ecco, io vi raduno in mezzo di Gerusalemme.

YEHEZKIEL 22:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu, demikianlah firman Tuhan Hua: Tegal kamu sekalian sudah menjadi sanga, sebab itu sesungguhnya Aku akan mengumpulkan kamu di tengah-tengah Yeruzalem.

에스겔 22:19 Korean
그러므로 나 주 여호와가 말하노라 너희가 다 찌끼가 되었은즉 내가 너희를 예루살렘 가운데로 모으고

Ezechiel 22:19 Latin: Vulgata Clementina
Propterea hæc dicit Dominus Deus : Eo quod versi estis omnes in scoriam, propterea ecce ego congregabo vos in medio Jerusalem,

Ezechielio knyga 22:19 Lithuanian
Todėl taip sako Viešpats Dievas: ‘Kadangi jūs visi virtote nuodegomis, Aš surinksiu jus į Jeruzalę,

Ezekiel 22:19 Maori
Na reira tenei kupu a te Ariki, a Ihowa; Na, he para nei koutou katoa, na, tenei ahau te kohikohi nei i a koutou ki waenganui o Hiruharama.

Esekiel 22:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor sier Herren, Israels Gud, så: Fordi I alle er blitt til slagg, se, derfor vil jeg samle eder sammen i Jerusalem.

Ezequiel 22:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Por tanto, así dice el Señor DIOS: ``Por cuanto todos vosotros os habéis convertido en escoria, por tanto, he aquí, os voy a reunir en medio de Jerusalén.

Ezequiel 22:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Por tanto, así dice el Señor DIOS: 'Por cuanto todos ustedes se han convertido en basura, por tanto, los voy a reunir en medio de Jerusalén.

Ezequiel 22:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Por tanto, así dice Jehová el Señor: Por cuanto todos vosotros os habéis vuelto en escorias, por tanto, he aquí que yo os juntaré en medio de Jerusalén.

Ezequiel 22:19 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto todos vosotros os habéis tornado en escorias, por tanto, he aquí que yo os junto en medio de Jerusalem.

Ezequiel 22:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto, así dijo el Señor DIOS: Por cuanto todos vosotros os habéis tornado en escorias, por tanto, he aquí que yo os junto en medio de Jerusalén.

Ezequiel 22:19 Bíblia King James Atualizada Português
Agora, portanto, assim declara Yahweh, o SENHOR Deus: Considerando que todos vós israelitas, vos tornastes em escória, Eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.

Ezequiel 22:19 Portugese Bible
Portanto assim diz o Senhor Deus: Pois que todos vós vos tornastes em escória, por isso eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.   

Ezechiel 22:19 Romanian: Cornilescu
De aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ,,Pentru că toţi aţi ajuns nişte sgură, iată că vă voi strînge în mijlocul Ierusalimului.

Иезекииль 22:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему так говорит Господь Бог: так как все вы сделались изгарью, за то вот, Я соберувас в Иерусалим.

Иезекииль 22:19 Russian koi8r
Посему так говорит Господь Бог: так как все вы сделались изгарью, за то вот, Я соберу вас в Иерусалим.

Hesekiel 22:19 Swedish (1917)
Därför säger Herren, HERREN så: Eftersom I allasammans haven blivit slagg, se, därför skall jag hopsamla eder i Jerusalem.

Ezekiel 22:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Sapagka't kayong lahat ay naging dumi ng bakal, kaya't narito, aking pipisanin kayo sa gitna ng Jerusalem.

เอเสเคียล 22:19 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เพราะว่าเจ้าเป็นขี้โลหะไปเสียทั้งสิ้นแล้ว เพราะฉะนั้น ดูเถิด เราจะรวบรวมเจ้าไว้ท่ามกลางเยรูซาเล็ม

Hezekiel 22:19 Turkish
Bundan ötürü Egemen RAB şöyle diyor: ‹Hepiniz cüruf gibi olduğunuz için sizi Yeruşalimin ortasına toplayacağım.

EÂ-xeâ-chi-eân 22:19 Vietnamese (1934)
Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Vì các ngươi hết thảy đã trở nên cáu cặn, cho nên, nầy, ta sẽ nhóm các ngươi lại giữa Giê-ru-sa-lem.

Ezekiel 22:18
Top of Page
Top of Page