New American Standard Bible (©1995) "I will bring terrors on you and you will be no more; though you will be sought, you will never be found again," declares the Lord GOD.Ezekiel 26:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀπώλειάν σε δώσω καὶ οὐχ ὑπάρξεις ἔτι εἰς τὸν αἰῶνα λέγει κύριος κύριος Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in nihilum redigam te et non eris et requisita non invenieris ultra in sempiternum dicit Dominus Deus ................................................................................ Ezequiel 26:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Traeré sobre ti terrores, y no existirás más; aunque seas buscada, no serás encontrada jamás--declara el Señor DIOS. ................................................................................ Hesekiel 26:21 German: Luther (1912) ................................................................................ ja, zum Schrecken will ich dich machen, daß du nichts mehr seist; und wenn man nach dir fragt, daß man dich ewiglich nimmer finden könne, spricht der HERR HERR. ................................................................................ Ézéchiel 26:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je te réduirai au néant, et tu ne seras plus; On te cherchera, et l'on ne te trouvera plus jamais, Dit le Seigneur, l'Eternel. ................................................................................ 以 西 結 書 26:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 必 叫 你 令 人 惊 恐 , 不 再 存 留 於 世 ; 人 虽 寻 找 你 , 却 永 寻 不 见 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 ................................................................................ King James Bible I will make thee a terror, and thou shalt be no more: though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD. American King James Version I will make you a terror, and you shall be no more: though you be sought for, yet shall you never be found again, said the Lord GOD. American Standard Version I will make thee a terror, and thou shalt no more have any being; though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord Jehovah. Bible in Basic English I will make you a thing of fear, and you will come to an end: even if you are looked for, you will not be seen again for ever, says the Lord. Douay-Rheims Bible I will bring thee to nothing, and thou shalt not be, and if thou be sought for, thou shalt not be found any more for ever, saith the Lord God. Darby Bible Translation And I will make thee a terror, and thou shalt be no more; and thou shalt be sought for, and shalt never be found again, for ever, saith the Lord Jehovah. English Revised Version I will make thee a terror, and thou shalt be no more: though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will turn you into a terror, and you will no longer exist. People will look for you, but they will never see you again," declares the Almighty LORD. Webster's Bible Translation I will make thee a terror, and thou shalt be no more: though thou shalt be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD. World English Bible I will make you a terror, and you shall no more have any being; though you are sought for, yet you will never be found again, says the Lord Yahweh. Young's Literal Translation Wastes I do make thee, and thou art not, And thou art sought, and art not found any more -- to the age, An affirmation of the Lord Jehovah!' ................................................................................ 以 西 結 書 26:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 必 叫 你 令 人 驚 恐 , 不 再 存 留 於 世 ; 人 雖 尋 找 你 , 卻 永 尋 不 見 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 ................................................................................ Ézéchiel 26:21 French: Darby ................................................................................ Je ferai de toi une terreur, et tu ne seras plus; et on te cherchera, et on ne te trouvera plus, à jamais, dit le Seigneur, l'Éternel. ................................................................................ Ézéchiel 26:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Je ferai qu'on sera tout étonné à cause de toi, de ce que tu n'es plus; et quand on te cherchera, on ne te trouvera plus à jamais, dit le Seigneur l'Eternel. ................................................................................ Ézéchiel 26:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je réserverai la gloire pour la terre des vivants. Je te réduirai à rien; tu ne seras plus, et quand on te cherchera, on ne te trouvera plus jamais, dit le Seigneur, l'Éternel. ................................................................................ Hesekiel 26:21 German: Luther (1545) ................................................................................ ja, zum Schrecken will ich dich machen, daß du nichts mehr seiest, und wenn man nach dir fraget, daß man dich ewiglich nimmer finden könne, spricht der HERR HERR. ................................................................................ Hesekiel 26:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Zum Schrecken (Eig. Zu Schrecknissen) werde ich dich machen, und du wirst nicht mehr sein; und du wirst gesucht und in Ewigkeit nicht wiedergefunden werden, spricht der Herr, Jehova. | Ezekieli 26:21 Albanian ................................................................................ Do të bëj një tmerr dhe nuk do të jesh më; do të të kërkojnë, por nuk do të të gjejnë kurrë më", thotë Zoti, Zoti. ................................................................................ Езекил 26:21 Bulgarian ................................................................................ Ще направя да треперят [народите] от [участта ти] и няма да съществуваш; и ако те потърсят, ти няма вече да бъдеш намерен до века, казва Господ Иеова. ................................................................................ Ezekiel 26:21 Croatian Bible ................................................................................ Pretvorit ću te u užas i više te neće biti. Tražit će te, ali te više nikad neće naći!' - riječ je Jahve Gospoda. ................................................................................ Ezechiele 26:21 Czech BKR ................................................................................ Nebo učiním to, že budeš k náramné hrůze, když tě nestane, a bys pak bylo hledáno, abys nebylo na věky nalezeno, praví Panovník Hospodin. ................................................................................ Ezekiel 26:21 Danish ................................................................................ jeg giver dig hen til brat Undergang, og det skal være ude med dig; selv om der søges efter dig, skal du aldrig i Evighed findes, lyder det fra den Herre HERREN. ................................................................................ Ezechiël 26:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar u zal Ik tot een groten schrik stellen, en gij zult er niet meer zijn; als gij gezocht wordt, zo zult gij niet meer gevonden worden in eeuwigheid, spreekt de Heere HEERE. ................................................................................ Ezékiel 26:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Rémségesen cselekszem veled és nem leszel; s keresni fognak, de többé örökké meg nem találnak, ezt mondja az Úr Isten. ................................................................................ Jeĥezkel 26:21 Esperanto ................................................................................ Mi neniigos vin, kaj vi ne plu ekzistos; oni sercxos vin, sed ne plu trovos en eterneco, diras la Sinjoro, la Eternulo. ................................................................................ HESEKIEL 26:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja teen sinun hämmästykseksi, ettei sinun enää pidä oleman; niin että kuin sinua kysytään, niin ei ikänä pidä kenenkään sinua enään löytämän, sanoo Herra, Herra. ................................................................................ HESEKIEL 26:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinut minä panen kauhuksi, sinua ei sitten enää ole; ja jos sinua etsitään, ei sinua enää löydy, hamaan ikiaikoihin asti, sanoo Herra, Herra." ................................................................................ Ezekiel 26:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ απωλειαν σε δωσω και ουχ υπαρξεις ετι εις τον αιωνα λεγει κυριος κυριος ................................................................................ Ezekiel 26:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ apōleian se dōsō kai ouch uparxeis eti eis ton aiōna legei kurios kurios apOleian se dOsO kai ouch uparxeis eti eis ton aiOna legei kurios kurios ................................................................................ Ezekyèl 26:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen pral fè tout moun pè lè yo wè sa ki rive nou. Se konsa n'a fini. Moun va chache nou, men yo p'ap janm jwenn nou. Se Seyè sèl Mèt la ki di sa.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 26:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اصيرك اهوالا ولا تكونين وتطلبين فلا توجدين بعد الى الابد يقول السيد الرب ................................................................................ יחזקאל 26:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בלהות אתנך ואינך ותבקשי ולא־תמצאי עוד לעולם נאם אדני יהוה׃ ס ................................................................................ יחזקאל 26:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בַּלָּהֹ֥ות אֶתְּנֵ֖ךְ וְאֵינֵ֑ךְ וּֽתְבֻקְשִׁ֗י וְלֹֽא־תִמָּצְאִ֥י עֹוד֙ לְעֹולָ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ ס ................................................................................ יחזקאל 26:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בלהות אתנך ואינך ותבקשי ולא־תמצאי עוד לעולם נאם אדני יהוה׃ ס ................................................................................ יחזקאל 26:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בַּלָּהֹות אֶתְּנֵךְ וְאֵינֵךְ וּתְבֻקְשִׁי וְלֹא־תִמָּצְאִי עֹוד לְעֹולָם נְאֻם אֲדֹנָי יְהֹוִה׃ ס ................................................................................ יחזקאל 26:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא בלהות אתנך ואינך ותבקשי ולא תמצאי עוד לעולם--נאם אדני יהוה {פ} ................................................................................ יחזקאל 26:21 Hebrew Bible ................................................................................ בלהות אתנך ואינך ותבקשי ולא תמצאי עוד לעולם נאם אדני יהוה׃ | Ezechiele 26:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io ti ridurrò uno spavento, e non sarai più; ti si cercherà ma non ti si troverà mai più, dice il Signore, l’Eterno". ................................................................................ YEHEZKIEL 26:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka engkau Kujadikan suatu tamasya yang hebat dan engkau akan tiada lagi! jikalau dicahari orang, tiada didapatinya akan dikau sampai selama-lamanya, demikianlah firman Tuhan Hua! ................................................................................ 에스겔 26:21 Korean ................................................................................ 내가 너를 패망케 하여 다시 있지 못하게 하리니 사람이 비록 너를 찾으나 다시는 영원히 만나지 못하리라 나 주 여호와의 말이니라 ................................................................................ Ezechielio knyga 26:21 Lithuanian ................................................................................ Padarysiu tave pasibaisėjimu, ir tavęs nebebus. Kas ieškos tavęs, neberas,sako Viešpats Dievas’ ”. ................................................................................ Ezekiel 26:21 Maori ................................................................................ Ka meinga koe e ahau hei wehi, a moti iho koe: ka rapua ano koe, a kore noa iho e kitea a ake ake, e ai ta te Ariki, ta Ihowa. ................................................................................ Esekiel 26:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Til en forferdelse vil jeg gjøre dig, og du skal ikke være til mere; de skal søke efter dig, men aldri i evighet finne dig, sier Herren, Israels Gud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo uczynię to, że będziesz na wielki postrach, gdy cię nie stanie; a choćby cię szukano, nie znajdą cię na wieki, mówi panujący Pan. ................................................................................ Ezequiel 26:21 Portugese Bible ................................................................................ Farei de ti um grande espanto, e não mais existirás; embora te procurem, contudo, nunca serás achada, diz o Senhor Deus. ................................................................................ Ezechiel 26:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Te voi nimici cu desăvîrşire, şi nu vei mai fi; te vor căuta, şi nu te vor mai găsi niciodată, zice Domnul Dumnezeu.`` ................................................................................ Иезекииль 26:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ужасом сделаю тебя, и не будет тебя, и будут искатьтебя, но уже не найдут тебя во веки, говорит Господь Бог. ................................................................................ Иезекииль 26:21 Russian koi8r ................................................................................ Ужасом сделаю тебя, и не будет тебя, и будут искать тебя, но уже не найдут тебя во веки, говорит Господь Бог.[] ................................................................................ Ezequiel 26:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Traeré sobre ti terrores, y no existirás más; aunque seas buscada, no serás encontrada jamás," declara el Señor DIOS. ................................................................................ Ezequiel 26:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo te tornaré en espanto, y no serás: y serás buscada, y nunca más serás hallada, dice el Señor Jehová. ................................................................................ Ezequiel 26:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo te tornaré en nada, y no serás; y serás buscada, y nunca más serás hallada, dijo el Señor DIOS. ................................................................................ Ezequiel 26:21 Spanish: Modern ................................................................................ Te convertiré en espanto, y dejarás de existir. Serás buscada, pero nunca más serás hallada", dice el Señor Jehovah. ................................................................................ Hesekiel 26:21 Swedish (1917) ................................................................................ Jag skall låta dig taga en ande med förskräckelse, så att man aldrig i evighet skall finna dig, huru man än söker efter dig, säger Herren, HERREN. ................................................................................ Ezekiel 26:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gagawin kitang kakilakilabot, at hindi ka na mabubuhay: bagaman ikaw ay hanapin ay hindi ka na masusumpungan pa uli, sabi ng Panginoong Dios. ................................................................................ Hezekiel 26:21 Turkish ................................................................................ Seni yılgınlığa düşüreceğim, bu senin sonun olacak. Seni arayacaklar ama bulamayacaklar. Egemen RAB böyle diyor.›› almayasın›› (bkz. Septuaginta), Masoretik metin ‹‹Dönmeyesin, yaşayanlar diyarında yücelik vereyim››. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 26:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta sẽ dùng mầy làm một sự kinh khiếp. Mầy sẽ không còn nữa; và dầu người ta tìm mầy, sẽ không hề thấy mầy nữa, Chúa Giê-hô-va phán vậy. ................................................................................ Ezechiele 26:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io farò che tu non sarai altro che spaventi, e tu non sarai più; e sarai cercata, ma non sarai giammai più in perpetuo trovata, dice il Signore Iddio. ................................................................................ YEHEZKIEL 26:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau Kujadikan contoh yang mengerikan, dan itulah akhir riwayatmu. Orang-orang akan mencari engkau, tetapi engkau tak akan ditemui. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara. ................................................................................ YEHEZKIEL 26:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku menentukan bagimu akhir hidupmu yang mendahsyatkan dan engkau tidak terjumpa lagi. Engkau dicari orang, tetapi tidak ditemui lagi untuk selama-lamanya, demikianlah firman Tuhan ALLAH."Affirmation .......... Age .......... Declares .......... Dreadful .......... End .......... Fear .......... Found .......... Horrible .......... Sought .......... Sovereign .......... Terror .......... Terrors .......... Wastes Affirmation .......... Age .......... Declares .......... Dreadful .......... End .......... Fear .......... Found .......... Horrible .......... Sought .......... Sovereign .......... Terror .......... Terrors .......... Wastes Alphabetical: a .......... again .......... and .......... be .......... bring .......... but .......... declares .......... end .......... found .......... GOD .......... horrible .......... I .......... LORD .......... more .......... never .......... no .......... on .......... sought .......... Sovereign .......... terrors .......... the .......... though .......... to .......... will .......... you OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |