Ezekiel 27:8
New American Standard Bible (©1995)
"The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers; Your wise men, O Tyre, were aboard; they were your pilots.

Ezekiel 27:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οἱ ἄρχοντές σου οἱ κατοικοῦντες σιδῶνα καὶ αράδιοι ἐγένοντο κωπηλάται σου οἱ σοφοί σου σορ οἳ ἦσαν ἐν σοί οὗτοι κυβερνῆταί σου

יחזקאל 27:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יֹשְׁבֵי צִידֹון וְאַרְוַד הָיוּ שָׁטִים לָךְ חֲכָמַיִךְ צֹור הָיוּ בָךְ הֵמָּה חֹבְלָיִךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
habitatores Sidonis et Aradii fuerunt remiges tui sapientes tui Tyre facti sunt gubernatores tui
................................................................................
Ezequiel 27:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Los habitantes de Sidón y de Arvad eran tus remeros; tus sabios, Tiro, estaban a bordo; eran tus pilotos.
................................................................................
Hesekiel 27:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Die von Sidon und Arvad waren deine Ruderknechte, und hattest geschickte Leute zu Tyrus, zu schiffen.
................................................................................
Ézéchiel 27:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les habitants de Sidon et d'Arvad étaient tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, ô Tyr, étaient tes pilotes.
................................................................................
以 西 結 書 27:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
西 顿 和 亚 发 的 居 民 作 你 ? 桨 的 。 推 罗 啊 , 你 中 间 的 智 慧 人 作 掌 舵 的 。
................................................................................
King James Bible
The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots.

American King James Version
The inhabitants of Zidon and Arvad were your mariners: your wise men, O Tyrus, that were in you, were your pilots.

American Standard Version
The inhabitants of Sidon and Arvad were thy rowers: thy wise men, O Tyre, were in thee, they were thy pilots.

Bible in Basic English
The people of Zidon and Arvad were your boatmen; the wise men of Zemer were in you; they were guiding your ships;

Douay-Rheims Bible
The inhabitants of Sidon, and the Arabians were thy rowers : thy wise men, O Tyre, were thy pilots.

Darby Bible Translation
The inhabitants of Zidon and Arvad were thy rowers; thy wise men, O Tyre, who were in thee, were thy pilots.

English Revised Version
The inhabitants of Zidon and Arvad were thy rowers: thy wise men, O Tyre, were in thee, they were thy pilots.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
" 'People from Sidon and Arvad used to row you. Your own skilled people were your sailors.

Webster's Bible Translation
The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyre, that were in thee, were thy pilots.

World English Bible
The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers: your wise men, Tyre, were in you, they were your pilots.

Young's Literal Translation
Inhabitants of Zidon and Arvad have been rowers to thee, Thy wise men, O Tyre, have been in thee, They are thy pilots.
................................................................................
以 西 結 書 27:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
西 頓 和 亞 發 的 居 民 作 你 盪 槳 的 。 推 羅 啊 , 你 中 間 的 智 慧 人 作 掌 舵 的 。
................................................................................
Ézéchiel 27:8 French: Darby
................................................................................
les habitants de Sidon et d'Arvad étaient tes rameurs. Tes sages, ô Tyr, qui étaient en toi, étaient tes pilotes.
................................................................................
Ézéchiel 27:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Les habitants de Sidon et d'Arvad ont été tes matelots; ô Tyr! tes sages [qui] étaient au dedans de toi ont été tes pilotes.
................................................................................
Ézéchiel 27:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les habitants de Sidon et d'Arvad étaient tes rameurs; ô Tyr, les plus habiles au milieu de toi étaient tes pilotes.
................................................................................
Hesekiel 27:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Die von Zidon und Arvad waren deine Ruderknechte, und hattest geschickte Leute zu Tyrus zu schiffen.
................................................................................
Hesekiel 27:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Bewohner von Zidon und Arwad waren deine Ruderer; deine Weisen (d. i. Kundigen, Erfahrenen,) die in dir waren, Tyrus, waren deine Steuermänner;

Ezekieli 27:8 Albanian
................................................................................
Banorët e Sidonit dhe të Arvadit ishin vozitësit e tu; të urtët e tu, o Tiro, ishin te ti; ata ishin pilotët e tu.
................................................................................
Езекил 27:8 Bulgarian
................................................................................
Жителите на Сидон и на Арвад бяха твоите веслари; твоите мъдри, които бяха в тебе, Тире, бяха кормчиите ти.
................................................................................
Ezekiel 27:8 Croatian Bible
................................................................................
Žitelji Sidona i Arvada bjehu ti veslači, a mudraci tvoji, Tire, bijahu ti kormilari!
................................................................................
Ezechiele 27:8 Czech BKR
................................................................................
Obyvatelé Sidonští i Arvadští bývali plavci tvoji, moudří tvoji v tobě, ó Týre, ti bývali správcové tvoji.
................................................................................
Ezekiel 27:8 Danish
................................................................................
Zidons og Arvads Folk var Rorkarle for dig, om Bord var de kyndigste i Zarepta, de var dine Styrmænd,
................................................................................
Ezechiël 27:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De inwoners van Sidon en Arvad waren uw roeiers; uw wijzen, o Tyrus! die in u waren, die waren uw schippers.
................................................................................
Ezékiel 27:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Sidon és Arvad lakói voltak evezõid; a te bölcseid, oh Tírus, kik benned valának, azok voltak kormányosaid.
................................................................................
Jeĥezkel 27:8 Esperanto
................................................................................
La logxantoj de Cidon kaj Arvad estis viaj remistoj; viajn proprajn kompetentulojn vi havis, ho Tiro, kaj ili estis viaj sxipgvidistoj.
................................................................................
HESEKIEL 27:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Zidonista ja Arvadista olivat sinun haaksimiehes; ja sinulla olivat toimelliset miehet Tyrosta, haahden haltiat.
................................................................................
HESEKIEL 27:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Siidonin ja Arvadin asukkaat olivat sinulla soutajina; omat viisaasi, Tyyro, olivat sinussa-he olivat laivureinasi.
................................................................................
Ezekiel 27:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και οι αρχοντες σου οι κατοικουντες σιδωνα και αραδιοι εγενοντο κωπηλαται σου οι σοφοι σου σορ οι ησαν εν σοι ουτοι κυβερνηται σου
................................................................................
Ezekiel 27:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai oi archontes sou oi katoikountes sidōna kai aradioi egenonto kōpēlatai sou oi sophoi sou sor oi ēsan en soi outoi kubernētai sou
kai oi archontes sou oi katoikountes sidOna kai aradioi egenonto kOpElatai sou oi sophoi sou sor oi Esan en soi outoi kubernEtai sou

................................................................................
Ezekyèl 27:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se gason ki soti lavil Sidon ak lavil Avad k'ap naje zaviwon pou ou. Men, se moun lavil la menm ki te fò anpil nan lamarin ki te maren sou batiman an.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 27:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اهل صيدون وارواد كانوا ملاحيك. حكماؤك يا صور الذين كانوا فيك هم ربابينك.
................................................................................
יחזקאל 27:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ישבי צידון וארוד היו שטים לך חכמיך צור היו בך המה חבליך׃
................................................................................
יחזקאל 27:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יֹשְׁבֵ֤י צִידֹון֙ וְאַרְוַ֔ד הָי֥וּ שָׁטִ֖ים לָ֑ךְ חֲכָמַ֤יִךְ צֹור֙ הָ֣יוּ בָ֔ךְ הֵ֖מָּה חֹבְלָֽיִךְ׃
................................................................................
יחזקאל 27:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ישבי צידון וארוד היו שטים לך חכמיך צור היו בך המה חבליך׃
................................................................................
יחזקאל 27:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יֹשְׁבֵי צִידֹון וְאַרְוַד הָיוּ שָׁטִים לָךְ חֲכָמַיִךְ צֹור הָיוּ בָךְ הֵמָּה חֹבְלָיִךְ׃
................................................................................
יחזקאל 27:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ישבי צידון וארוד היו שטים לך חכמיך צור היו בך המה חבליך
................................................................................
יחזקאל 27:8 Hebrew Bible
................................................................................
ישבי צידון וארוד היו שטים לך חכמיך צור היו בך המה חבליך׃
Ezechiele 27:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Gli abitanti di Sidon e d’Arvad sono i tuoi rematori; i tuoi savi, o Tiro, sono in mezzo a te; son dessi i tuoi piloti.
................................................................................
YEHEZKIEL 27:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Orang Sidon dan Arwad jadi pendayungmu, dan orang alim yang di dalammu, hai Tsur, menjadi mualimmu.
................................................................................
에스겔 27:8 Korean
................................................................................
시돈과 아르왓 거민들이 네 사공이 되었음이여 두로야 네 가운데 있는 박사가 네 선장이 되었도다
................................................................................
Ezechielio knyga 27:8 Lithuanian
................................................................................
Sidono ir Arvado gyventojai buvo tavo jūrininkai, o tavo išminčiai, Tyre, buvo tavyje vairininkai.
................................................................................
Ezekiel 27:8 Maori
................................................................................
Ko au kaihoe ko nga tangata o Hairona, o Arawara; ko au kaiurungi ko nga tangata whakaaro nui i roto i a koe, e Taira.
................................................................................
Esekiel 27:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Folk fra Sidon og Arvad var dine rorskarer; de kloke menn som fantes hos dig, Tyrus, var dine styrmenn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Obywatele Sydonu, i Arwadczycy bywali żeglarzami twymi; mędrcy twoi, Tyrze! którzy bywali w tobie, ci byli sternikami twymi.
................................................................................
Ezequiel 27:8 Portugese Bible
................................................................................
Os habitantes de Sidom e de Arvade eram os teus remadores; os teus peritos, ó Tiro, que em ti se achavam, esses eram os teus pilotos.   
................................................................................
Ezechiel 27:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Locuitorii Sidonului şi Arvadului îţi erau vîslaşi, şi cei mai înţelepţi din mijlocul tău, Tirule, îţi erau cîrmaci.
................................................................................
Иезекииль 27:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Жители Сидона и Арвада были у тебя гребцами; свои знатоки были у тебя, Тир; они были у тебя кормчими.
................................................................................
Иезекииль 27:8 Russian koi8r
................................................................................
Жители Сидона и Арвада были у тебя гребцами; свои знатоки были у тебя, Тир; они были у тебя кормчими.[]
................................................................................
Ezequiel 27:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los habitantes de Sidón y de Arvad eran tus remeros; Tus sabios, Tiro, estaban a bordo; eran tus pilotos.
................................................................................
Ezequiel 27:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los moradores de Sidón y de Arvad fueron tus remeros: tus sabios, oh Tiro, estaban en ti; ellos fueron tus pilotos.
................................................................................
Ezequiel 27:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los moradores de Sidón y de Arvad fueron tus remeros; tus sabios, oh Tiro, estaban en ti; ellos fueron tus pilotos.
................................................................................
Ezequiel 27:8 Spanish: Modern
................................................................................
Los habitantes de Sidón y de Arvad fueron tus remeros. Tus expertos, oh Tiro, estaban en ti y fueron tus timoneles.
................................................................................
Hesekiel 27:8 Swedish (1917)
................................................................................
Sidons och Arvads invånare voro roddare åt dig; de förfarna män du själv hade, o Tyrus, dem tog du till skeppare.
................................................................................
Ezekiel 27:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga nananahan sa Sidon at Arvad ay iyong mga mananaguwan: ang iyong mga pantas, Oh Tiro, ay nangasa iyo, sila ang iyong mga tagaugit.
................................................................................
Hezekiel 27:8 Turkish
................................................................................
Kürekçilerin Saydalı ve Arvatlıydı,
Gemicilerin, içindeki becerikli kişilerdi, ey Sur.

................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 27:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân cư Si-đôn và A-vát là bạn chèo của mầy; hỡi Ty-rơ, những người khôn ngoan trong mầy làm kẻ cầm lái của mầy.
................................................................................
Ezechiele 27:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Gli abitanti di Sidon, e di Arvad, erano tuoi vogatori; i tuoi savi, o Tiro, erano in te; erano i tuoi nocchieri.
................................................................................
YEHEZKIEL 27:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pendayungmu dari Sidon dan Arwad. Anak buahmu sendiri pelaut-pelaut yang cakap.
................................................................................
YEHEZKIEL 27:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang Sidon dan Arwad menjadi pendayungmu; tukang-tukangmu, hai Tirus, berada padamu, mereka menjadi pelaut-pelautmu.

Aboard .......... Arvad .......... Boatmen .......... Guiding .......... Inhabitants .......... Mariners .......... Oarsmen .......... Pilots .......... Rowers .......... Seamen .......... Ships .......... Sidon .......... Skilled .......... Tyre .......... Tyrus .......... Wise .......... Zidon

Aboard .......... Arvad .......... Boatmen .......... Guiding .......... Inhabitants .......... Mariners .......... Oarsmen .......... Pilots .......... Rowers .......... Seamen .......... Ships .......... Sidon .......... Skilled .......... Tyre .......... Tyrus .......... Wise .......... Zidon

Alphabetical: aboard .......... and .......... Arvad .......... as .......... inhabitants .......... Men .......... O .......... oarsmen .......... of .......... pilots .......... rowers .......... seamen .......... Sidon .......... skilled .......... The .......... they .......... Tyre .......... were .......... wise .......... your

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible