Ezekiel 3:10
New American Standard Bible (©1995)
Moreover, He said to me, "Son of man, take into your heart all My words which I will speak to you and listen closely.

Ezekiel 3:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν πρός με υἱὲ ἀνθρώπου πάντας τοὺς λόγους οὓς λελάληκα μετὰ σοῦ λαβὲ εἰς τὴν καρδίαν σου καὶ τοῖς ὠσίν σου ἄκουε

יחזקאל 3:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלָי בֶּן־אָדָם אֶת־כָּל־דְּבָרַי אֲשֶׁר אֲדַבֵּר אֵלֶיךָ קַח בִּלְבָבְךָ וּבְאָזְנֶיךָ שְׁמָע׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit ad me fili hominis omnes sermones meos quos loquor ad te adsume in corde tuo et auribus tuis audi
................................................................................
Ezequiel 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Además me dijo: Hijo de hombre, recibe en tu corazón todas mis palabras que yo te hablo, y escúcha las atentamente.
................................................................................
Hesekiel 3:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, alle meine Worte, die ich dir sage, die fasse zu Herzen und nimm sie zu Ohren!
................................................................................
Ézéchiel 3:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il me dit: Fils de l'homme, reçois dans ton coeur et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai!
................................................................................
以 西 結 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 又 对 我 说 : 人 子 啊 , 我 对 你 所 说 的 一 切 话 , 要 心 里 领 会 , 耳 中 听 闻 。
................................................................................
King James Bible
Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.

American King James Version
Moreover he said to me, Son of man, all my words that I shall speak to you receive in your heart, and hear with your ears.

American Standard Version
Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thy heart, and hear with thine ears.

Bible in Basic English
Then he said to me, Son of man, take into your heart all my words which I am about to say to you, and let your ears be open to them.

Douay-Rheims Bible
And he said to me: Son of man, receive in thy heart, and hear with thy ears, all the words that I speak to thee:

Darby Bible Translation
And he said unto me, Son of man, all my words which I shall speak unto thee, receive in thy heart, and hear with thine ears;

English Revised Version
Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shalt speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He also said to me, "Son of man, take to heart everything I have spoken to you, and listen closely.

Webster's Bible Translation
Moreover he said to me, Son of man, all my words that I shall speak to thee receive in thy heart, and hear with thy ears.

World English Bible
Moreover he said to me, Son of man, all my words that I shall speak to you receive in your heart, and hear with your ears.

Young's Literal Translation
And He saith unto me, 'Son of man, all My words, that I speak unto thee, receive with thy heart, and with thine ears hear;
................................................................................
以 西 結 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 又 對 我 說 : 人 子 啊 , 我 對 你 所 說 的 一 切 話 , 要 心 裡 領 會 , 耳 中 聽 聞 。
................................................................................
Ézéchiel 3:10 French: Darby
................................................................................
Et il me dit: Fils d'homme, toutes mes paroles que je te dirai, reçois-les dans ton coeur, et écoute-les de tes oreilles;
................................................................................
Ézéchiel 3:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis il me dit : fils d'homme, reçois dans ton cœur, et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai.
................................................................................
Ézéchiel 3:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis il me dit: Fils de l'homme, reçois dans ton cœur et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai:
................................................................................
Hesekiel 3:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, alle meine Worte, die ich dir sage, die fasse mit Herzen und nimm sie zu Ohren.
................................................................................
Hesekiel 3:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach zu mir: Menschensohn, alle meine Worte, die ich zu dir reden werde, nimm in dein Herz auf und höre sie mit deinen Ohren;

Ezekieli 3:10 Albanian
................................................................................
Pastaj më tha: "Bir njeriu, prano në zemrën tënde tërë fjalët që do të të them dhe dëgjoji me veshët e tua.
................................................................................
Езекил 3:10 Bulgarian
................................................................................
Рече ми още: Сине човешки, приеми в сърцето си и послушай с ушите си всичките думи, които ще ти говоря;
................................................................................
Ezekiel 3:10 Croatian Bible
................................................................................
Reče mi: Sine čovječji, sve riječi što ću ti reći uzmi k srcu i poslušaj ih svojim ušima.
................................................................................
Ezechiele 3:10 Czech BKR
................................................................................
I řekl ke mně: Synu člověčí, všecka slova má, kterážť mluviti budu, přijmi v srdce své, a ušima svýma slyš.
................................................................................
Ezekiel 3:10 Danish
................................................................................
Videre sagde han til mig: "Menneskesøn, alle mine Ord, som jeg taler til dig, skal du optage i dit Hjerte og høre med dine Ører;
................................................................................
Ezechiël 3:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Verder zeide Hij tot mij: Mensenkind, vat al Mijn woorden, die Ik tot u spreken zal, in uw hart, en hoor ze met uw oren.
................................................................................
Ezékiel 3:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondá nékem: Embernek fia! minden beszédimet, a melyeket szólok néked, vedd szívedbe, és füleiddel halld meg.
................................................................................
Jeĥezkel 3:10 Esperanto
................................................................................
Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo, cxiujn Miajn vortojn, kiujn Mi parolos al vi, prenu en vian koron kaj auxskultu per viaj oreloj.
................................................................................
HESEKIEL 3:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän sanoi minulle: sinä ihmisen lapsi, kaikki minun sanani, jotka minä sanoin sinulle, ota sinun sydämees ja pane korviis.
................................................................................
HESEKIEL 3:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän sanoi minulle: "Ihmislapsi, kaikki minun sanani, jotka minä sinulle puhun, ota sydämeesi ja kuule korvillasi.
................................................................................
Ezekiel 3:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν προς με υιε ανθρωπου παντας τους λογους ους λελαληκα μετα σου λαβε εις την καρδιαν σου και τοις ωσιν σου ακουε
................................................................................
Ezekiel 3:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen pros me uie anthrōpou pantas tous logous ous lelalēka meta sou labe eis tēn kardian sou kai tois ōsin sou akoue
kai eipen pros me uie anthrOpou pantas tous logous ous lelalEka meta sou labe eis tEn kardian sou kai tois Osin sou akoue

................................................................................
Ezekyèl 3:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bondye di ankò: -Nonm o! Louvri zòrèy ou, tande sa mapral di ou. Kenbe pawòl mwen yo nan kè ou.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 3:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال لي يا ابن آدم كل الكلام الذي اكلمك به اوعه في قلبك واسمعه باذنيك.
................................................................................
יחזקאל 3:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אלי בן־אדם את־כל־דברי אשר אדבר אליך קח בלבבך ובאזניך שמע׃
................................................................................
יחזקאל 3:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֶּן־אָדָ֕ם אֶת־כָּל־דְּבָרַי֙ אֲשֶׁ֣ר אֲדַבֵּ֣ר אֵלֶ֔יךָ קַ֥ח בִּֽלְבָבְךָ֖ וּבְאָזְנֶ֥יךָ שְׁמָֽע׃
................................................................................
יחזקאל 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אלי בן־אדם את־כל־דברי אשר אדבר אליך קח בלבבך ובאזניך שמע׃
................................................................................
יחזקאל 3:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלָי בֶּן־אָדָם אֶת־כָּל־דְּבָרַי אֲשֶׁר אֲדַבֵּר אֵלֶיךָ קַח בִּלְבָבְךָ וּבְאָזְנֶיךָ שְׁמָע׃
................................................................................
יחזקאל 3:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ויאמר אלי  בן אדם--את כל דברי אשר אדבר אליך קח בלבבך ובאזניך שמע
................................................................................
יחזקאל 3:10 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אלי בן אדם את כל דברי אשר אדבר אליך קח בלבבך ובאזניך שמע׃
Ezechiele 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi mi disse: "Figliuol d’uomo, ricevi nel cuor tuo tutte le parole che io ti dirò, e ascoltale con le tue orecchie.
................................................................................
YEHEZKIEL 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi firman-Nya kepadaku: Hai anak Adam! segala firman-Ku yang hendak Kukatakan kepadamu kelak, taruhlah akan dia di dalam hatimu, sebagaimana engkau sudah mendengar dia dengan telingamu!
................................................................................
에스겔 3:10 Korean
................................................................................
또 내게 이르시되 인자야 내가 네게 이를 모든 말을 너는 마음으로 받으며 귀로 듣고
................................................................................
Ezechielio knyga 3:10 Lithuanian
................................................................................
Žmogaus sūnau, visus mano žodžius, kuriuos tau kalbu, klausyk ausimis ir priimk širdimi.
................................................................................
Ezekiel 3:10 Maori
................................................................................
I mea ano ia ki ahau, E te tama a te tangata, Ko aku kupu katoa ka korerotia e ahau ki a koe rongoatia ki tou ngakau, whakarangona mai ano e ou taringa.
................................................................................
Esekiel 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han sa til mig: Menneskesønn! Alle de ord som jeg taler til dig, skal du ta inn i ditt hjerte og høre med dine ører.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł do mnie: Synu człowieczy! wszystkie słowa moje, które mówić będę do ciebie, przyjmij do serca twego, a słuchaj uszyma twemi.
................................................................................
Ezequiel 3:10 Portugese Bible
................................................................................
Disse-me mais: Filho do homem, recebe no teu coração todas as minhas palavras que te hei de dizer; e ouve-as com os teus ouvidos.   
................................................................................
Ezechiel 3:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El mi -a zis: ,,Fiul omului, primeşte în inima ta şi ascultă cu urechile tale toate cuvintele pe cari ţi le spun!
................................................................................
Иезекииль 3:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал мне: сын человеческий! все слова Мои, которые буду говорить тебе, прими сердцем твоим и выслушай ушами твоими;
................................................................................
Иезекииль 3:10 Russian koi8r
................................................................................
И сказал мне: сын человеческий! все слова Мои, которые буду говорить тебе, прими сердцем твоим и выслушай ушами твоими;[]
................................................................................
Ezequiel 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Además me dijo: "Hijo de hombre, recibe en tu corazón todas Mis palabras que Yo te hablo, y escúchalas atentamente.
................................................................................
Ezequiel 3:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y díjome: Hijo del hombre, toma en tu corazón todas mis palabras que yo te hablaré, y oye con tus oídos.
................................................................................
Ezequiel 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y me dijo: Hijo de hombre, toma en tu corazón todas mis palabras que yo te hablaré, y oye con tus oídos.
................................................................................
Ezequiel 3:10 Spanish: Modern
................................................................................
Me dijo además: "Oh hijo de hombre, toma en tu corazón todas mis palabras que te diga, y escucha con tus oídos.
................................................................................
Hesekiel 3:10 Swedish (1917)
................................................................................
Och han sade till mig: »Du människobarn, allt vad jag talar till dig skall du upptaga i ditt hjärta och höra med dina öron.
................................................................................
Ezekiel 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bukod dito'y sinabi niya sa akin, Anak ng tao, lahat ng aking mga salita na aking sasalitain sa iyo ay tanggapin mo sa iyong puso, at dinggin mo ng iyong mga pakinig.
................................................................................
Hezekiel 3:10 Turkish
................................................................................
Bana, ‹‹Ey insanoğlu, iyice dinle ve sana söyleyeceklerimi yüreğine yerleştir›› dedi,
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 3:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, Ngài phán cùng ta rằng: Hỡi con người, hãy nhận vào lòng và nghe vào tai mọi lời ta sẽ phán cùng ngươi.
................................................................................
Ezechiele 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi mi disse. Figliuol d’uomo, ricevi nel cuor tuo tutte le mie parole, che io ti dirò, e ascoltale con le tue orecchie.
................................................................................
YEHEZKIEL 3:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Selanjutnya Allah berkata, Hai manusia fana, perhatikanlah baik-baik dan ingatlah segala yang akan Kukatakan kepadamu.
................................................................................
YEHEZKIEL 3:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Selanjutnya firman-Nya kepadaku: "Hai anak manusia, perhatikanlah segala perkataan-Ku yang akan Kufirmankan kepadamu dan berikanlah telingamu kepadanya.

Carefully .......... Closely .......... Ears .......... Hear .......... Heart .......... Moreover .......... Open .......... Receive .......... Speak .......... Words

Carefully .......... Closely .......... Ears .......... Hear .......... Heart .......... Moreover .......... Open .......... Receive .......... Speak .......... Words

Alphabetical: all .......... And .......... carefully .......... closely .......... he .......... heart .......... I .......... into .......... listen .......... man .......... me .......... Moreover .......... My .......... of .......... said .......... Son .......... speak .......... take .......... the .......... to .......... which .......... will .......... words .......... you .......... your

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible