New American Standard Bible (©1995) He said to me, "Son of man, feed your stomach and fill your body with this scroll which I am giving you." Then I ate it, and it was sweet as honey in my mouth.Ezekiel 3:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν πρός με υἱὲ ἀνθρώπου τὸ στόμα σου φάγεται καὶ ἡ κοιλία σου πλησθήσεται τῆς κεφαλίδος ταύτης τῆς δεδομένης εἰς σέ καὶ ἔφαγον αὐτήν καὶ ἐγένετο ἐν τῷ στόματί μου ὡς μέλι γλυκάζον יחזקאל 3:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן־אָדָם בִּטְנְךָ תַאֲכֵל וּמֵעֶיךָ תְמַלֵּא אֵת הַמְּגִלָּה הַזֹּאת אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן אֵלֶיךָ וָאֹכְלָה וַתְּהִי בְּפִי כִּדְבַשׁ לְמָתֹוק׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit ad me fili hominis venter tuus comedet et viscera tua conplebuntur volumine isto quod ego do tibi et comedi illud et factum est in ore meo sicut mel dulce ................................................................................ Ezequiel 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces me dijo: Hijo de hombre, alimenta tu estómago y llena tu cuerpo de este rollo que te doy. Y lo comí, y fue en mi boca dulce como la miel. ................................................................................ Hesekiel 3:3 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprach zu mir: Du Menschenkind, du mußt diesen Brief, den ich dir gebe, in deinen Leib essen und deinen Bauch damit füllen. Da aß ich ihn, und er war in meinem Munde so süß wie Honig. ................................................................................ Ézéchiel 3:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il me dit: Fils de l'homme, nourris ton ventre et remplis tes entrailles de ce rouleau que je te donne! Je le mangeai, et il fut dans ma bouche doux comme du miel. ................................................................................ 以 西 結 書 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 对 我 说 : 人 子 啊 , 要 吃 我 所 赐 给 你 的 这 书 卷 , 充 满 你 的 肚 腹 。 我 就 吃 了 , 口 中 觉 得 其 甜 如 蜜 。 ................................................................................ King James Bible And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. American King James Version And he said to me, Son of man, cause your belly to eat, and fill your bowels with this roll that I give you. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. American Standard Version And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. Bible in Basic English And he said to me, Son of man, let your stomach make a meal of it and let your inside be full of this roll which I am giving you. Then I took it, and it was sweet as honey in my mouth. Douay-Rheims Bible And he said to me: Son of man, thy belly shall eat, and thy bowels shall be filled with this book, which I give thee. And I did eat it: and it was sweet as honey in my mouth. Darby Bible Translation And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll which I give thee. And I ate, and it was in my mouth as honey for sweetness. English Revised Version And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. GOD'S WORD® Translation (©1995) He said to me, "Son of man, eat this scroll I'm giving you, and fill your stomach with it." So I ate it, and it tasted as sweet as honey in my mouth. Webster's Bible Translation And he said to me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. World English Bible He said to me, Son of man, cause your belly to eat, and fill your bowels with this scroll that I give you. Then I ate it; and it was as sweet as honey in my mouth. Young's Literal Translation And He saith unto me, 'Son of man, thy belly thou dost feed, and thy bowels thou dost fill with this roll that I am giving unto thee;' and I eat it, and it is in my mouth as honey for sweetness. ................................................................................ 以 西 結 書 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 對 我 說 : 人 子 啊 , 要 吃 我 所 賜 給 你 的 這 書 卷 , 充 滿 你 的 肚 腹 。 我 就 吃 了 , 口 中 覺 得 其 甜 如 蜜 。 ................................................................................ Ézéchiel 3:3 French: Darby ................................................................................ Et il me dit: Fils d'homme, nourris ton ventre et remplis tes entrailles de ce rouleau que je te donne. Et je le mangeai, et il fut dans ma bouche doux comme du miel. ................................................................................ Ézéchiel 3:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il me dit : fils d'homme, repais ton ventre, et remplis tes entrailles de ce rouleau que je te donne; et je le mangeai, et il fut doux dans ma bouche comme du miel. ................................................................................ Ézéchiel 3:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il me dit: Fils de l'homme, repais ton ventre et remplis tes entrailles de ce rouleau que je te donne. Je le mangeai donc, et il fut doux à ma bouche comme du miel. ................................................................................ Hesekiel 3:3 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprach zu mir: Du Menschenkind, du mußt diesen Brief, den ich dir gebe, in deinen Leib essen und deinen Bauch damit füllen. Da aß ich ihn, und er war in meinem Mund so süß als Honig. ................................................................................ Hesekiel 3:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach zu mir: Menschensohn, speise deinen Bauch und fülle deinen Leib mit dieser Rolle, welche ich dir gebe. Und ich aß sie, und sie war in meinem Munde süß wie Honig. | Ezekieli 3:3 Albanian ................................................................................ Pastaj më tha: "O bir njeriu, ushqeje barkun tënd dhe mbushi zorrët e tua me këtë rrotull që po të jap". Kështu unë e hëngra dhe u bë në gojën time i ëmbël si mjaltë. ................................................................................ Езекил 3:3 Bulgarian ................................................................................ И рече ми: Сине човешки, нека смила коремът ти тоя свитък, който ти давам, и нека се наситят червата ти от него. Тогава го изядох; и беше в устата ми сладък като мед. ................................................................................ Ezekiel 3:3 Croatian Bible ................................................................................ i reče: Sine čovječji, nahrani trbuh i nasiti utrobu svitkom što ti ga dajem! I pojedoh ga, i bijaše mi u ustima sladak kao med. ................................................................................ Ezechiele 3:3 Czech BKR ................................................................................ Řka ke mně: Synu člověčí, nakrm břicho své, a střeva svá naplň knihou touto, kteroužť dávám. I snědl jsem, a byla v ústech mých jako med sladká. ................................................................................ Ezekiel 3:3 Danish ................................................................................ og sagde til mig: "Menneskesøn! Lad din Bug fortære den Bogrulle, jeg her giver dig, og fyld dine Indvolde dermed!" Og jeg slugte den, og den var sød som Honning i min Mund. ................................................................................ Ezechiël 3:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij zeide tot mij: Mensenkind, geef uw buik te eten, en vul uw ingewand met deze rol, die Ik u geef. Toen at ik, en het was in mijn mond als honig, vanwege de zoetigheid. ................................................................................ Ezékiel 3:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondá nékem: Embernek fia! hasadat tartsd jól és belsõ részeidet töltsd meg ezzel a türettel, a melyet adok néked. És megevém azt, és lõn az én számban, mint az édes méz. ................................................................................ Jeĥezkel 3:3 Esperanto ................................................................................ Kaj Li diris al mi:Ho filo de homo, en vian ventron mangxu, kaj vian internajxon plenigu per cxi tiu skribrulajxo, kiun Mi donas al vi. Kaj mi mangxis, kaj en mia busxo gxi estis dolcxa, kiel mielo. ................................................................................ HESEKIEL 3:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi minulle: sinä ihmisen lapsi, sinun pitää tämän kirjan, jonka minä annan sinulle, syömän ruumises ja täyttämän sillä vatsas. Niin minä söin sen, ja se oli minun suussani niin makia kuin hunaja. ................................................................................ HESEKIEL 3:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän sanoi minulle: "Ihmislapsi, ravitse vatsasi ja täytä sisälmyksesi tällä kirjakääröllä, jonka minä sinulle annan". Niin minä söin, ja se oli minun suussani makea kuin hunaja. ................................................................................ Ezekiel 3:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν προς με υιε ανθρωπου το στομα σου φαγεται και η κοιλια σου πλησθησεται της κεφαλιδος ταυτης της δεδομενης εις σε και εφαγον αυτην και εγενετο εν τω στοματι μου ως μελι γλυκαζον ................................................................................ Ezekiel 3:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen pros me uie anthrōpou to stoma sou phagetai kai ē koilia sou plēsthēsetai tēs kephalidos tautēs tēs dedomenēs eis se kai ephagon autēn kai egeneto en tō stomati mou ōs meli glukazon kai eipen pros me uie anthrOpou to stoma sou phagetai kai E koilia sou plEsthEsetai tEs kephalidos tautEs tEs dedomenEs eis se kai ephagon autEn kai egeneto en tO stomati mou Os meli glukazon ................................................................................ Ezekyèl 3:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li di m' ankò. -Nonm o! Manje non, plen vant ou ak liv mwen ba ou a. Mwen manje l', li te dous nan bouch mwen kou siwo myèl.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 3:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال لي يا ابن آدم اطعم بطنك واملأ جوفك من هذا الدرج الذي انا معطيكه. فأكلته فصار في فمي كالعسل حلاوة ................................................................................ יחזקאל 3:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלי בן־אדם בטנך תאכל ומעיך תמלא את המגלה הזאת אשר אני נתן אליך ואכלה ותהי בפי כדבש למתוק׃ ף ................................................................................ יחזקאל 3:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־אָדָם֙ בִּטְנְךָ֤ תַֽאֲכֵל֙ וּמֵעֶ֣יךָ תְמַלֵּ֔א אֵ֚ת הַמְּגִלָּ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י נֹתֵ֣ן אֵלֶ֑יךָ וָאֹ֣כְלָ֔ה וַתְּהִ֥י בְּפִ֖י כִּדְבַ֥שׁ לְמָתֹֽוק׃ פ ................................................................................ יחזקאל 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלי בן־אדם בטנך תאכל ומעיך תמלא את המגלה הזאת אשר אני נתן אליך ואכלה ותהי בפי כדבש למתוק׃ פ ................................................................................ יחזקאל 3:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן־אָדָם בִּטְנְךָ תַאֲכֵל וּמֵעֶיךָ תְמַלֵּא אֵת הַמְּגִלָּה הַזֹּאת אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן אֵלֶיךָ וָאֹכְלָה וַתְּהִי בְּפִי כִּדְבַשׁ לְמָתֹוק׃ פ ................................................................................ יחזקאל 3:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ויאמר אלי בן אדם בטנך תאכל ומעיך תמלא את המגלה הזאת אשר אני נתן אליך ואכלה ותהי בפי כדבש למתוק {פ} ................................................................................ יחזקאל 3:3 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אלי בן אדם בטנך תאכל ומעיך תמלא את המגלה הזאת אשר אני נתן אליך ואכלה ותהי בפי כדבש למתוק׃ | Ezechiele 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E mi disse: "Figliuol d’uomo, nutriti il ventre e riempiti le viscere di questo rotolo che ti do". E io lo mangiai, e mi fu dolce in bocca, come del miele. ................................................................................ YEHEZKIEL 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ sambil firman-Nya kepadaku: Hai anak Adam! hendaklah engkau kenyangkan perutmu dengan gulungan surat ini, yang Kuberikan dikau. Lalu kumakan, maka dari manisnya adalah ia itu dalam mulutku seperti air madu. ................................................................................ 에스겔 3:3 Korean ................................................................................ 내게 이르시되 인자야 내가 네게 주는 이 두루마리로 네 배에 넣으며 네 창자에 채우라 하시기에 내가 먹으니 그것이 내 입에서 달기가 꿀 같더라 ................................................................................ Ezechielio knyga 3:3 Lithuanian ................................................................................ Ir Jis tarė man: “Žmogaus sūnau, valgyk šį ritinį ir pasisotink juo”. Aš jį suvalgiau, ir jis mano burnoje buvo saldus kaip medus. ................................................................................ Ezekiel 3:3 Maori ................................................................................ I mea ano ia ki ahau, E te tama a te tangata, kia kai tou kopu, kia ki ano hoki tou puku i tenei pukapuka ka hoatu nei e ahau ki a koe. Katahi ka kainga e ahau; na me te honi taua mea i roto i toku mangai te reka. ................................................................................ Esekiel 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og sa til mig: Menneskesønn! Mett din buk og fyll dine innvoller med denne rull som jeg gir dig! Og jeg åt, og den var i min munn søt som honning. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A mówił do mnie: Synu człowieczy! nakarm brzuch twój, a wnętrzności twoje napełnij temi księgami, któreć daję. I zjadłem je, i były w ustach moich słodkie jako miód. ................................................................................ Ezequiel 3:3 Portugese Bible ................................................................................ E disse-me: Filho do homem, dá de comer ao teu ventre, e enche as tuas entranhas deste rolo que eu te dou. Então o comi, e era na minha boca doce como o mel. ................................................................................ Ezechiel 3:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El mi -a zis: ,,Fiul omului, hrăneşte-ţi trupul şi umple-ţi măruntaiele cu sulul acesta, pe care ţi -l dau!`` -L-am mîncat, şi în gura mea a fost dulce ca mierea. ................................................................................ Иезекииль 3:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и сказал мне: сын человеческий! напитай чрево твое и наполни внутренность твою этим свитком, который Я даю тебе; и я съел, и было в устах моих сладко, как мед. ................................................................................ Иезекииль 3:3 Russian koi8r ................................................................................ и сказал мне: сын человеческий! напитай чрево твое и наполни внутренность твою этим свитком, который Я даю тебе; и я съел, и было в устах моих сладко, как мед.[] ................................................................................ Ezequiel 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces me dijo: "Hijo de hombre, alimenta tu estómago y llena tu cuerpo de este rollo que te doy." Y lo comí, y fue en mi boca dulce como la miel. ................................................................................ Ezequiel 3:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y díjome: Hijo del hombre, haz á tu vientre que coma, é hinche tus entrañas de este rollo que yo te doy. Y comílo, y fué en mi boca dulce como miel. ................................................................................ Ezequiel 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y me dijo: Hijo de hombre, haz a tu vientre que coma, y llena tus entrañas de este rollo que yo te doy. Y lo comí, y fue en mi boca dulce como miel. ................................................................................ Ezequiel 3:3 Spanish: Modern ................................................................................ Luego me dijo: "Oh hijo de hombre, alimenta tu vientre y llena tu estómago con este rollo que yo te doy." Lo comí, y fue en mi boca dulce como la miel. ................................................................................ Hesekiel 3:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och han sade till mig: »Du människobarn, du måste mätta din buk och fylla dina inälvor med den rulle som jag nu giver dig.» Och jag åt, och den var i min mun söt såsom honung. ................................................................................ Ezekiel 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya sa akin, Anak ng tao, pakanin mo ang iyong tiyan, at busugin mo ang iyong bituka ng balumbong ito na aking ibinibigay sa iyo. Nang magkagayo'y kinain ko, at sa aking bibig ay naging parang pulot sa katamisan. ................................................................................ Hezekiel 3:3 Turkish ................................................................................ Bana, ‹‹Ey insanoğlu, sana verdiğim tomarı ye, mideni onunla doldur›› dedi. Bunun üzerine tomarı yedim. Bal gibi tatlı geldi bana. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 3:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài phán: Hỡi con người, hãy lấy cuốn ta cho ngươi mà khiến bụng ăn và làm đầy ruột. Vậy ta ăn lấy, thì trong miệng ngọt như mật. ................................................................................ Ezechiele 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E mi disse: Figliuol d’uomo, pasci il tuo ventre, ed empi le tue interiora di questo rotolo che io ti do. Ed io lo mangiai, ed esso mi fu dolce in bocca, come miele. ................................................................................ YEHEZKIEL 3:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kata-Nya, Hai manusia fana, makanlah! Isilah perutmu dengan kitab gulungan ini. Lalu kitab itu kumakan dan rasanya manis seperti madu. ................................................................................ YEHEZKIEL 3:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu firman-Nya kepadaku: "Hai anak manusia, makanlah gulungan kitab yang Kuberikan ini kepadamu dan isilah perutmu dengan itu." Lalu aku memakannya dan rasanya manis seperti madu dalam mulutku.Ate .......... Belly .......... Body .......... Bowels .......... Cause .......... Eat .......... Feed .......... Fill .......... Full .......... Honey .......... Inside .......... Meal .......... Mouth .......... Roll .......... Scroll .......... Stomach .......... Sweet .......... Sweetness .......... Tasted Ate .......... Belly .......... Body .......... Bowels .......... Cause .......... Eat .......... Feed .......... Fill .......... Full .......... Honey .......... Inside .......... Meal .......... Mouth .......... Roll .......... Scroll .......... Stomach .......... Sweet .......... Sweetness .......... Tasted Alphabetical: am .......... and .......... as .......... ate .......... body .......... eat .......... feed .......... fill .......... giving .......... he .......... honey .......... I .......... in .......... it .......... man .......... me .......... mouth .......... my .......... of .......... said .......... scroll .......... So .......... Son .......... stomach .......... sweet .......... tasted .......... Then .......... this .......... to .......... was .......... which .......... with .......... you .......... your OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |