Ezekiel 30:11
New American Standard Bible (©1995)
"He and his people with him, The most ruthless of the nations, Will be brought in to destroy the land; And they will draw their swords against Egypt And fill the land with the slain.

Ezekiel 30:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
αὐτοῦ καὶ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ λοιμοὶ ἀπὸ ἐθνῶν ἀπεσταλμένοι ἀπολέσαι τὴν γῆν καὶ ἐκκενώσουσιν πάντες τὰς μαχαίρας αὐτῶν ἐπ' αἴγυπτον καὶ πλησθήσεται ἡ γῆ τραυματιῶν

יחזקאל 30:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הוּא וְעַמֹּו אִתֹּו עָרִיצֵי גֹויִם מוּבָאִים לְשַׁחֵת הָאָרֶץ וְהֵרִיקוּ חַרְבֹותָם עַל־מִצְרַיִם וּמָלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ חָלָל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ipse et populus eius cum eo fortissimi gentium adducentur ad disperdendam terram et evaginabunt gladios suos super Aegyptum et implebunt terram interfectis
................................................................................
Ezequiel 30:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`El, y su pueblo con él, la más cruel de las naciones, será traída para destruir la tierra; sacarán sus espadas contra Egipto y llenarán de traspasados la tierra.
................................................................................
Hesekiel 30:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn er und sein Volk mit ihm, die Tyrannen der Heiden, sind herzugebracht, das Land zu verderben, und werden ihre Schwerter ausziehen wider Ägypten, daß das Land allenthalben voll Erschlagener liege.
................................................................................
Ézéchiel 30:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lui et son peuple avec lui, Le plus violent d'entre les peuples, Seront envoyés pour détruire le pays; Ils tireront l'épée contre l'Egypte, Et rempliront le pays de morts.
................................................................................
以 西 結 書 30:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 和 随 从 他 的 人 , 就 是 列 国 中 强 暴 的 , 必 进 来 毁 灭 这 地 。 他 们 必 拔 刀 攻 击 埃 及 , 使 遍 地 有 被 杀 的 人 。
................................................................................
King James Bible
He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

American King James Version
He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

American Standard Version
He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

Bible in Basic English
He and the people with him, causing fear among the nations, will be sent for the destruction of the land; their swords will be let loose against Egypt and the land will be full of dead.

Douay-Rheims Bible
He and his people with him, the strongest of nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords upon Egypt: and shall fill the land with the slain.

Darby Bible Translation
He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with slain.

English Revised Version
He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He and his troops, the most ruthless troops among the nations, will be brought to destroy the land. They will draw their swords to attack Egypt and fill the land with dead bodies.

Webster's Bible Translation
He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

World English Bible
He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

Young's Literal Translation
He and his people with him -- the terrible of nations, Are brought in to destroy the land, And they have drawn their swords against Egypt, And have filled the land with the wounded.
................................................................................
以 西 結 書 30:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 和 隨 從 他 的 人 , 就 是 列 國 中 強 暴 的 , 必 進 來 毀 滅 這 地 。 他 們 必 拔 刀 攻 擊 埃 及 , 使 遍 地 有 被 殺 的 人 。
................................................................................
Ézéchiel 30:11 French: Darby
................................................................................
Lui et son peuple avec lui, les terribles d'entre les nations, seront amenés pour détruire le pays; et ils tireront leurs épées contre l'Égypte, et rempliront le pays de blessés à mort.
................................................................................
Ézéchiel 30:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Lui et son peuple avec lui, les plus terribles d'entre les nations, seront amenés pour ruiner le pays, et ils tireront leurs épées contre les Egyptiens, et rempliront la terre de morts.
................................................................................
Ézéchiel 30:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Lui et son peuple avec lui, le plus terrible des peuples, seront amenés pour ravager le pays; ils tireront leurs épées contre les Égyptiens, et rempliront le pays de gens blessés à mort.
................................................................................
Hesekiel 30:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn er und sein Volk mit ihm, samt den Tyrannen der Heiden, sind herzugebracht, das Land zu verderben, und werden ihre Schwerter ausziehen wider Ägypten, daß das Land allenthalben voll Erschlagener liege.
................................................................................
Hesekiel 30:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er und sein Volk mit ihm, die Gewalttätigsten der Nationen, werden herbeigeführt werden, um das Land zu verderben; und sie werden ihre Schwerter ziehen wider Ägypten und das Land mit Erschlagenen füllen.

Ezekieli 30:11 Albanian
................................................................................
Ai dhe populli i tij bashkë me të, më të tmerrshmit midis kombeve, do të vijnë për të shkatërruar vendin; do të zhveshin shpatat e tyre kundër Egjiptit dhe do të mbushin vendin me të vrarë.
................................................................................
Езекил 30:11 Bulgarian
................................................................................
Той и людете му с него, страшните между народите, ще бъдат доведени за да разорят земята; и ще изтеглят мечовете си против Египет, и ще изпълнят земята с убити.
................................................................................
Ezekiel 30:11 Croatian Bible
................................................................................
On i njegov narod s njime - najokrutniji među narodima - bit će dovedeni da zemlju zatru. I oni će isukati mač na Egipat i svu će mu zemlju truplima ispuniti.
................................................................................
Ezechiele 30:11 Czech BKR
................................................................................
On i lid jeho s ním, nejukrutnější národové přivedeni budou, aby zkazili tu zemi; nebo vytrhnou meče své na Egypt, a naplní tu zemi zbitými.
................................................................................
Ezekiel 30:11 Danish
................................................................................
Han og hans Folk med ham, de grummeste blandt Folkene, skal hentes for at ødelægge Landet; de skal drage deres Sværd mod Ægypten og fylde Landet med slagne.
................................................................................
Ezechiël 30:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij, en zijn volk met hem, de tirannigste der heidenen zullen aangevoerd worden, om het land te verderven; en zij zullen hun zwaarden tegen Egypte uittrekken, en het land met verslagenen vervullen.
................................................................................
Ezékiel 30:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ és az õ népe õ vele együtt, a nemzetek legkegyetlenebbjei, elhozatnak a föld elvesztésére, és kivonszák fegyveröket Égyiptom ellen, és betöltik a földet megölettekkel.
................................................................................
Jeĥezkel 30:11 Esperanto
................................................................................
Li kune kun sia popolo, la plej terura el la nacioj, estos venigitaj, por pereigi la landon; kaj ili nudigos siajn glavojn kontraux Egiptujon kaj plenigos la landon per mortigitoj.
................................................................................
HESEKIEL 30:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä hän ja hänen kansansa, ne pakanain tyrannit, ovat siihen kutsutut hävittämään maata, ja vetämään miekkansa Egyptiä vastaan, että maakunta piti lyödyillä täytettämän.
................................................................................
HESEKIEL 30:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän ja hänen väkensä hänen kanssaan, julmimmat pakanoista, tuodaan hävittämään maata, ja he paljastavat miekkansa Egyptiä vastaan ja täyttävät maan surmatuilla.
................................................................................
Ezekiel 30:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αυτου και του λαου αυτου λοιμοι απο εθνων απεσταλμενοι απολεσαι την γην και εκκενωσουσιν παντες τας μαχαιρας αυτων επ' αιγυπτον και πλησθησεται η γη τραυματιων
................................................................................
Ezekiel 30:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
autou kai tou laou autou loimoi apo ethnōn apestalmenoi apolesai tēn gēn kai ekkenōsousin pantes tas machairas autōn ep' aigupton kai plēsthēsetai ē gē traumatiōn
autou kai tou laou autou loimoi apo ethnOn apestalmenoi apolesai tEn gEn kai ekkenOsousin pantes tas machairas autOn ep' aigupton kai plEsthEsetai E gE traumatiOn

................................................................................
Ezekyèl 30:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wa a va vini ak lame sòlda li yo pou yo ravaje tout peyi a. Se moun Babilòn sa yo ki pi mechan pase tout lòt nasyon. Yo pral atake peyi Lejip avèk nepe yo nan men yo. Pral gen kadav nan tout peyi a.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 30:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هو وشعبه معه عتاة الامم يؤتى بهم لخراب الارض فيجردون سيوفهم على مصر ويملأون الارض من القتلى.
................................................................................
יחזקאל 30:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הוא ועמו אתו עריצי גוים מובאים לשחת הארץ והריקו חרבותם על־מצרים ומלאו את־הארץ חלל׃
................................................................................
יחזקאל 30:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
ה֠וּא וְעַמֹּ֤ו אִתֹּו֙ עָרִיצֵ֣י גֹויִ֔ם מֽוּבָאִ֖ים לְשַׁחֵ֣ת הָאָ֑רֶץ וְהֵרִ֤יקוּ חַרְבֹותָם֙ עַל־מִצְרַ֔יִם וּמָלְא֥וּ אֶת־הָאָ֖רֶץ חָלָֽל׃
................................................................................
יחזקאל 30:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הוא ועמו אתו עריצי גוים מובאים לשחת הארץ והריקו חרבותם על־מצרים ומלאו את־הארץ חלל׃
................................................................................
יחזקאל 30:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הוּא וְעַמֹּו אִתֹּו עָרִיצֵי גֹויִם מוּבָאִים לְשַׁחֵת הָאָרֶץ וְהֵרִיקוּ חַרְבֹותָם עַל־מִצְרַיִם וּמָלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ חָלָל׃
................................................................................
יחזקאל 30:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא הוא ועמו אתו עריצי גוים--מובאים לשחת הארץ והריקו חרבותם על מצרים ומלאו את הארץ חלל
................................................................................
יחזקאל 30:11 Hebrew Bible
................................................................................
הוא ועמו אתו עריצי גוים מובאים לשחת הארץ והריקו חרבותם על מצרים ומלאו את הארץ חלל׃
Ezechiele 30:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli e il suo popolo con lui, i più violenti fra le nazioni, saran condotti a distruggere il paese; sguaineranno le spade contro l’Egitto, e riempiranno il paese d’uccisi.
................................................................................
YEHEZKIEL 30:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa ia dan tentaranyapun sertanya, bangsa yang terlalu gagah, akan datang ke mari hendak dibinasakannya negeri ini, dan akan dihunusnya pedangnya lawan Mesir dan dipenuhinya tanah itu dengan orang yang tertikam.
................................................................................
에스겔 30:11 Korean
................................................................................
그가 열국 중에 강포한 자기 군대를 거느리고 와서 그 땅을 멸할 때에 칼을 빼어 애굽을 쳐서 살륙 당한 자로 땅에 가득하게 하리라
................................................................................
Ezechielio knyga 30:11 Lithuanian
................................................................................
Jis ir jo žmonės, baisiausia tauta, bus atvesti sunaikinti kraštą. Jie išsitrauks kardus prieš Egiptą, ir kraštas bus pilnas užmuštųjų.
................................................................................
Ezekiel 30:11 Maori
................................................................................
Ka kawea mai ia, ratou ano ko tona iwi, ko te hunga nanakia o nga iwi, ki te huna i te whenua: ka maunu ano a ratou hoari ki Ihipa, a ka kapi te whenua i te tupapaku.
................................................................................
Esekiel 30:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han og hans folk med ham, de grusomste blandt folkene, skal føres dit for å ødelegge landet, og de skal dra sine sverd mot Egypten og fylle landet med drepte menn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
On i lud jego z nimi, najsrożsi z narodów, przywiedzeni będą na wytracenie tej ziemi; bo dobędą mieczów swych przeciw Egiptowi, i napełnią ziemię pobitymi.
................................................................................
Ezequiel 30:11 Portugese Bible
................................................................................
Ele e o seu povo com ele, os terríveis dentre as nações, serão introduzidos para destruírem a terra; e desembainharão as suas espadas contra o Egito, e encherão a terra de mortos.   
................................................................................
Ezechiel 30:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El şi poporul lui cu el, cel mai grozav dintre popoare, vor fi trimeşi să nimicească ţara. Vor scoate sabia împotriva Egiptului, şi vor umplea ţara de morţi.
................................................................................
Иезекииль 30:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он и с ним народ его, лютейший из народов, приведены будут на погибель сей земли, и обнажат мечи свои на Египет, и наполнят землю пораженными.
................................................................................
Иезекииль 30:11 Russian koi8r
................................................................................
Он и с ним народ его, лютейший из народов, приведены будут на погибель сей земли, и обнажат мечи свои на Египет, и наполнят землю пораженными.[]
................................................................................
Ezequiel 30:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Nabucodonosor, y su pueblo con él, La más cruel de las naciones, Será traída para destruir la tierra; Sacarán sus espadas contra Egipto Y llenarán de traspasados la tierra.
................................................................................
Ezequiel 30:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El, y con él su pueblo, los más fuertes de las gentes, serán traídos á destruir la tierra: y desenvainarán sus espadas sobre Egipto, y henchirán la tierra de muertos.
................................................................................
Ezequiel 30:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El, y con él su pueblo, los más fuertes de los gentiles, serán traídos a destruir la tierra; y desenvainarán sus espadas sobre Egipto, y llenarán la tierra de muertos.
................................................................................
Ezequiel 30:11 Spanish: Modern
................................................................................
Él y su pueblo junto con él, los más crueles de las naciones, serán traídos para destruir la tierra. Ellos desenvainarán sus espadas contra Egipto, y llenarán la tierra de muertos.
................................................................................
Hesekiel 30:11 Swedish (1917)
................................................................................
Han och hans folk med honom, de grymmaste hedningar, skola hämtas dit till att fördärva landet; de skola draga sina svärd mot Egypten och uppfylla landet med slagna.
................................................................................
Ezekiel 30:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Siya at ang kaniyang bayan na kasama niya, na kakilakilabot sa mga bansa, ay ipapasok upang gibain ang lupain; at kanilang hahawakan ang kanilang mga tabak laban sa Egipto, at pupunuin ng mga patay ang lupain.
................................................................................
Hezekiel 30:11 Turkish
................................................................................
O ve ordusu, ulusların en acımasızı,
Ülkeyi yerle bir etmek için gelecekler.
Mısıra karşı kılıçlarını çekecek,
Ülkeyi öldürülenlerle dolduracaklar.

................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 30:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua ấy cùng dân mình, là dân đáng sợ trong các dân, sẽ được đem đến đặng phá hại đất. Chúng nó sẽ rút gươm nghịch cùng Ê-díp-tô, và làm cho đất đầy những thây bị giết.
................................................................................
Ezechiele 30:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli, e il suo popolo con lui, che sono i più fieri delle genti, saranno condotti a guastare il paese, e sguaineranno le loro spade sopra gli Egizi ed empieranno di uccisi il paese.
................................................................................
YEHEZKIEL 30:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Nebukadnezar bersama tentaranya yang tidak kenal ampun akan datang dan menghancurkan tanah itu. Mereka akan menyerang Mesir dengan pedang, dan mayat-mayat akan berserakan di negeri itu.
................................................................................
YEHEZKIEL 30:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia bersama bangsanya, yaitu yang paling ganas di antara bangsa-bangsa, akan dibawa untuk memusnahkan tanah itu dan mereka akan menghunus pedang terhadap Mesir dan memenuhi tanah itu dengan orang-orang yang terbunuh.

Army .......... Causing .......... Destroy .......... Destruction .......... Draw .......... Drawn .......... Egypt .......... Fear .......... Fill .......... Filled .......... Full .......... Loose .......... Nations .......... Ruthless .......... Slain .......... Swords .......... Terrible .......... Wounded

Army .......... Causing .......... Destroy .......... Destruction .......... Draw .......... Drawn .......... Egypt .......... Fear .......... Fill .......... Filled .......... Full .......... Loose .......... Nations .......... Ruthless .......... Slain .......... Swords .......... Terrible .......... Wounded

Alphabetical: against .......... and .......... army .......... be .......... brought .......... destroy .......... draw .......... Egypt .......... fill .......... He .......... him .......... his .......... in .......... land .......... most .......... nations .......... of .......... people .......... ruthless .......... slain .......... swords .......... the .......... their .......... They .......... to .......... will .......... with

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible