New American Standard Bible (©1995) "When I make the land of Egypt a desolation, And the land is destitute of that which filled it, When I smite all those who live in it, Then they shall know that I am the LORD.Ezekiel 32:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅταν δῶ αἴγυπτον εἰς ἀπώλειαν καὶ ἐρημωθῇ ἡ γῆ σὺν τῇ πληρώσει αὐτῆς ὅταν διασπείρω πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν αὐτῇ καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος יחזקאל 32:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּתִתִּי אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם שְׁמָמָה וּנְשַׁמָּה אֶרֶץ מִמְּלֹאָהּ בְּהַכֹּותִי אֶת־כָּל־יֹושְׁבֵי בָהּ וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum dedero terram Aegypti desolatam deseretur autem terra a plenitudine sua quando percussero omnes habitatores eius et scient quia ego Dominus ................................................................................ Ezequiel 32:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando yo haga de la tierra de Egipto una desolación, y la tierra quede despojada de lo que la llenaba, cuando yo hiera a todos los que en ella viven, entonces sabrán que yo soy el SEÑOR. ................................................................................ Hesekiel 32:15 German: Luther (1912) ................................................................................ wenn ich das Land Ägypten verwüstet und alles, was im Lande ist, öde gemacht und alle, so darin wohnen, erschlagen habe, daß sie erfahren, daß ich der HERR sei. ................................................................................ Ézéchiel 32:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand je ferai du pays d'Egypte une solitude, Et que le pays sera dépouillé de tout ce qu'il contient, Quand je frapperai tous ceux qui l'habitent, Ils sauront que je suis l'Eternel. ................................................................................ 以 西 結 書 32:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 使 埃 及 地 变 为 荒 废 凄 凉 ; 这 地 缺 少 从 前 所 充 满 的 , 又 击 杀 其 中 一 切 的 居 民 。 那 时 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。 ................................................................................ King James Bible When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD. American King James Version When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD. American Standard Version When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am Jehovah. Bible in Basic English When I make Egypt an unpeopled waste, cutting off from the land all the things in it; when I send punishment on all those living in it, then it will be clear to them that I am the Lord. Douay-Rheims Bible When I shall have made the land of Egypt desolate: and the land shall be destitute of her fulness, when I shall have struck all the inhabitants thereof: and they shall know that I am the Lord. Darby Bible Translation When I shall make the land of Egypt a desolation, and the country shall be left desolate of all that was in it, when I have smitten all them that dwell therein, then shall they know that I am Jehovah. English Revised Version When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will turn Egypt into a wasteland. I will take everything in the land, and I will kill all the people who live there. Then they will know that I am the LORD.' Webster's Bible Translation When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that of which it was full, when I shall smite all them that dwell in it, then shall they know that I am the LORD. World English Bible When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that of which it was full, when I shall strike all those who dwell therein, then shall they know that I am Yahweh. Young's Literal Translation In My making the land of Egypt a desolation, And desolated hath been the land of its fulness, In My smiting all the inhabitants in it, And they have known that I am Jehovah. ................................................................................ 以 西 結 書 32:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 使 埃 及 地 變 為 荒 廢 淒 涼 ; 這 地 缺 少 從 前 所 充 滿 的 , 又 擊 殺 其 中 一 切 的 居 民 。 那 時 , 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。 ................................................................................ Ézéchiel 32:15 French: Darby ................................................................................ Quand j'aurai fait du pays d'Égypte une désolation, et que le pays sera désolé, vide de ce qu'il contient, quand j'aurai frappé tous ceux qui y habitent, alors ils sauront que je suis l'Éternel. ................................................................................ Ézéchiel 32:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand j'aurai réduit le pays d'Egypte en désolation, et que le pays aura été dénué des choses dont il était rempli; quand j'aurai frappé tous ceux qui y habitent, ils sauront alors que je suis l'Eternel. ................................................................................ Ézéchiel 32:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand je réduirai le pays d'Égypte en désolation, et que le pays sera dénué de tout ce dont il était rempli, quand je frapperai tous ses habitants, ils sauront que je suis l'Éternel. ................................................................................ Hesekiel 32:15 German: Luther (1545) ................................................................................ wenn ich das Land Ägypten verwüstet und alles, was im Lande ist, öde gemacht und alle, so drinnen wohnen, erschlagen habe, daß sie erfahren, daß ich der HERR sei. ................................................................................ Hesekiel 32:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ich das Land Ägypten zu einer Wüste mache, und wenn das Land seiner Fülle beraubt wird (W. von seiner Fülle wüst wird.,) indem ich alle seine Bewohner schlage, so werden sie wissen, daß ich Jehova bin. | Ezekieli 32:15 Albanian ................................................................................ Kur do ta kem bërë të shkretë vendin e Egjiptit dhe vendi të jetë zhveshur nga çdo gjë që kishte, kur do të kem goditur gjithë banorët e tij, atëherë do të pranojnë se unë jam Zoti. ................................................................................ Езекил 32:15 Bulgarian ................................................................................ Когато направя египетската земя разорена и пуста, земя лишена от това, което я изпълняше, когато поразя всички, които живеят в нея, тогава ще познаят, че Аз съм Господ. ................................................................................ Ezekiel 32:15 Croatian Bible ................................................................................ 'Kad zemlju egipatsku opustošim, kad bude opljačkano što je na njoj, kad udarim sve žitelje njezine, znat će da sam ja Jahve. ................................................................................ Ezechiele 32:15 Czech BKR ................................................................................ Když obrátím zemi Egyptskou v poušť přehroznou, v zemi prázdnou toho, což prvé v ní bylo, a když zbiji v ní všecky obyvatele. I zvědí, že já jsem Hospodin. ................................................................................ Ezekiel 32:15 Danish ................................................................................ når jeg gør Ægypten til Ørk, så Landet og dets Fylde er øde, når jeg nedhugger alle, som bor der, så de kender, at jeg er HERREN. ................................................................................ Ezechiël 32:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als Ik Egypteland zal hebben gesteld tot een verwoesting, en het land van zijn volheid zal woest zijn geworden, als Ik geslagen zal hebben allen, die daarin wonen; alzo zullen zij weten, dat Ik de HEERE ben. ................................................................................ Ezékiel 32:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor Égyiptom földjét pusztasággá teszem, és kipusztul a föld teljességébõl, mert megverek minden rajta lakót, hogy megtudják, hogy én vagyok az Úr. ................................................................................ Jeĥezkel 32:15 Esperanto ................................................................................ Kiam Mi faros la landon Egiptan dezerto, kaj la lando perdos cxion, kion gxi havis, kiam Mi mortigos cxiujn, kiuj logxas en gxi, tiam oni ekscios, ke Mi estas la Eternulo. ................................................................................ HESEKIEL 32:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin minä Egyptin maan, ja mitä siinä maassa on, peräti hävittänyt, ja kaikki jotka siinä asuvat, tappanut olen; että he ymmärtäisivät, että minä olen Herra. ................................................................................ HESEKIEL 32:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun minä teen Egyptin maan autioksi, kun maa tulee autioksi kaikesta, mitä siinä on, ja kun minä surmaan kaikki sen asukkaat, tulevat he tietämään, että minä olen Herra. ................................................................................ Ezekiel 32:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οταν δω αιγυπτον εις απωλειαν και ερημωθη η γη συν τη πληρωσει αυτης οταν διασπειρω παντας τους κατοικουντας εν αυτη και γνωσονται οτι εγω ειμι κυριος ................................................................................ Ezekiel 32:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ otan dō aigupton eis apōleian kai erēmōthē ē gē sun tē plērōsei autēs otan diaspeirō pantas tous katoikountas en autē kai gnōsontai oti egō eimi kurios otan dO aigupton eis apOleian kai erEmOthE E gE sun tE plErOsei autEs otan diaspeirO pantas tous katoikountas en autE kai gnOsontai oti egO eimi kurios ................................................................................ Ezekyèl 32:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè m'a fè peyi Lejip la tounen yon dezè, lè m'a devaste tout bagay nan peyi a, lè m'a touye dènye moun ki rete nan peyi a, lè sa a y'a konnen se mwen menm ki Seyè a.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 32:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حين اجعل ارض مصر خرابا وتخلو الارض من ملئها عند ضربي جميع سكانها يعلمون اني انا الرب. ................................................................................ יחזקאל 32:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בתתי את־ארץ מצרים שממה ונשמה ארץ ממלאה בהכותי את־כל־יושבי בה וידעו כי־אני יהוה׃ ................................................................................ יחזקאל 32:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּתִתִּי֩ אֶת־אֶ֨רֶץ מִצְרַ֜יִם שְׁמָמָ֣ה וּנְשַׁמָּ֗ה אֶ֚רֶץ מִמְּלֹאָ֔הּ בְּהַכֹּותִ֖י אֶת־כָּל־יֹ֣ושְׁבֵי בָ֑הּ וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ................................................................................ יחזקאל 32:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בתתי את־ארץ מצרים שממה ונשמה ארץ ממלאה בהכותי את־כל־יושבי בה וידעו כי־אני יהוה׃ ................................................................................ יחזקאל 32:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּתִתִּי אֶת־אֶרֶץ מִצְרַיִם שְׁמָמָה וּנְשַׁמָּה אֶרֶץ מִמְּלֹאָהּ בְּהַכֹּותִי אֶת־כָּל־יֹושְׁבֵי בָהּ וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ ................................................................................ יחזקאל 32:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו בתתי את ארץ מצרים שממה ונשמה ארץ ממלאה--בהכותי את כל יושבי בה וידעו כי אני יהוה ................................................................................ יחזקאל 32:15 Hebrew Bible ................................................................................ בתתי את ארץ מצרים שממה ונשמה ארץ ממלאה בהכותי את כל יושבי בה וידעו כי אני יהוה׃ | Ezechiele 32:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ quando avrò ridotto il paese d’Egitto in una desolazione, in un paese spogliato di ciò che conteneva, e quando ne avrò colpito tutti gli abitanti; e si conoscerà che io sono l’Eterno. ................................................................................ YEHEZKIEL 32:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ apabila Kujadikan Mesir itu suatu kerusakan dan tanah itupun dihampakan dari pada kepenuhannya, apabila Kupalu segala orang isinya maka diketahuinya bahwa Aku ini Tuhan! ................................................................................ 에스겔 32:15 Korean ................................................................................ 내가 애굽 땅으로 황무하여 사막이 되게 하여 거기 풍성한 것이 없게 할 것임이여 그 가운데 모든 거민을 치리니 그들이 나를 여호와인줄 알리로다 ................................................................................ Ezechielio knyga 32:15 Lithuanian ................................................................................ Kai Aš Egipto kraštą paversiu dykyne, sunaikinsiu jo išteklius ir išžudysiu gyventojus, tada jie žinos, kad Aš esu Viešpats. ................................................................................ Ezekiel 32:15 Maori ................................................................................ Kia meinga e ahau te whenua o Ihipa hei ururua, a kore iho nga tini mea o te whenua, kia patua ano e ahau te hunga katoa e noho ana i reira, katahi ratou ka mohio ko Ihowa ahau. ................................................................................ Esekiel 32:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ når jeg gjør Egyptens land til en ørken, så landet ligger øde og tomt, når jeg slår ned alle dem som bor der; og de skal kjenne at jeg er Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdyż obrócę ziemię Egipską w spustoszenie, a ziemia będzie wypróżniona z pełności swojej, gdy pobiję wszystkich mieszkających w niej; i dowiedzą się, żem Ja Pan. ................................................................................ Ezequiel 32:15 Portugese Bible ................................................................................ Quando eu tornar desolada a terra do Egito, e ela for despojada da sua plenitude, e quando eu ferir a todos os que nela habitarem, então saberão que eu sou o Senhor. ................................................................................ Ezechiel 32:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Cînd voi preface ţara Egiptului într'o pustietate, şi ţara va fi jăfuită de tot ce are, cînd voi lovi pe toţi ceice o locuiesc, vor şti că Eu sînt Domnul. ................................................................................ Иезекииль 32:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда сделаю землю Египетскую пустынею, и когда лишится земля всего,наполняющего ее; когда поражу всех живущих на ней, тогда узнают, что Я Господь. ................................................................................ Иезекииль 32:15 Russian koi8r ................................................................................ Когда сделаю землю Египетскую пустынею, и когда лишится земля всего, наполняющего ее; когда поражу всех живущих на ней, тогда узнают, что Я Господь.[] ................................................................................ Ezequiel 32:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Cuando Yo haga de la tierra de Egipto una desolación, Y la tierra quede despojada de lo que la llenaba, Cuando Yo hiera a todos los que en ella viven, Entonces sabrán que Yo soy el SEÑOR. ................................................................................ Ezequiel 32:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cuando asolaré la tierra de Egipto, y la tierra fuere asolada de su plenitud, cuando heriré á todos los que en ella moran, sabrán que yo soy Jehová. ................................................................................ Ezequiel 32:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cuando asolare la tierra de Egipto, y la tierra fuere asolada de su plenitud, cuando herire a todos los que en ella moran, sabrán que yo soy el SEÑOR. ................................................................................ Ezequiel 32:15 Spanish: Modern ................................................................................ 'Cuando yo convierta en desolación la tierra de Egipto y la tierra sea vaciada de su plenitud, cuando yo haga morir a todos los que habitan en ella, sabrán que yo soy Jehovah.' ................................................................................ Hesekiel 32:15 Swedish (1917) ................................................................................ i det jag gör Egyptens land till en ödslig ödemark och berövar landet allt vad däri är, när jag nu slår alla dess inbyggare, så att man förnimmer att jag är HERREN. ................................................................................ Ezekiel 32:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagka aking gagawin ang lupain ng Egipto na sira at giba, na lupaing iniwan ng lahat na nangandoon, pagka aking sasaktan silang lahat na nagsisitahan doon kung magkagayon ay kanila ngang malalaman na ako ang Panginoon. ................................................................................ Hezekiel 32:15 Turkish ................................................................................ Mısırı viraneye çevirdiğimde, Ülkeyi her şeyden yoksun bıraktığımda, Orada yaşayan herkesi yok ettiğimde, Benim RAB olduğumu anlayacaklar.› ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 32:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi ta sẽ khiến đất Ê-díp-tô thành ra nơi hoang vu hủy phá, và đất ấy vị vét sạch cả của mình trước đã đầy dẫy, khi ta sẽ đất hết thảy dân sự nó, thì chúng nó sẽ biết rằng ta là Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Ezechiele 32:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ quando avrò ridotto il paese di Egitto in desolazione, e il paese sarà deserto, e vuoto di tutto ciò ch’è in esso; quando avrò in esso percossi tutti i suoi abitatori; e si conoscerà che io sono il Signore. ................................................................................ YEHEZKIEL 32:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bilamana Mesir Kujadikan padang gurun yang sepi, serta Kubinasakan semua yang tinggal di situ, mereka akan tahu bahwa Akulah TUHAN. ................................................................................ YEHEZKIEL 32:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada saat Mesir Kujadikan sunyi sepi, juga habis dilenyapkan segala isi negeri dan semua penduduknya habis Kumusnahkan, mereka akan tahu bahwa Akulah TUHAN.Clear .......... Country .......... Cutting .......... Desolate .......... Desolated .......... Desolation .......... Destitute .......... Dwell .......... Egypt .......... Filled .......... Fills .......... Full .......... Live .......... Making .......... Smite .......... Strike .......... Strip .......... Stripped .......... Therein .......... Unpeopled .......... Waste .......... Whereof Clear .......... Country .......... Cutting .......... Desolate .......... Desolated .......... Desolation .......... Destitute .......... Dwell .......... Egypt .......... Filled .......... Fills .......... Full .......... Live .......... Making .......... Smite .......... Strike .......... Strip .......... Stripped .......... Therein .......... Unpeopled .......... Waste .......... Whereof Alphabetical: a .......... all .......... am .......... and .......... desolate .......... desolation .......... destitute .......... down .......... Egypt .......... everything .......... filled .......... I .......... in .......... is .......... it .......... know .......... land .......... live .......... LORD .......... LORD' .......... make .......... of .......... shall .......... smite .......... strike .......... strip .......... that .......... the .......... then .......... there .......... they .......... those .......... When .......... which .......... who .......... will OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |