New American Standard Bible (©1995) "So when it comes to pass-- as surely it will-- then they will know that a prophet has been in their midst."Ezekiel 33:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἡνίκα ἂν ἔλθῃ ἐροῦσιν ἰδοὺ ἥκει καὶ γνώσονται ὅτι προφήτης ἦν ἐν μέσῳ αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum venerit quod praedictum est ecce enim venit tunc scient quod prophetes fuerit inter eos ................................................................................ Ezequiel 33:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y cuando suceda, como ciertamente sucederá, sabrán que hubo un profeta en medio de ellos. ................................................................................ Hesekiel 33:33 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn es aber kommt, was kommen soll, siehe, so werden sie erfahren, daß ein Prophet unter ihnen gewesen ist. ................................................................................ Ézéchiel 33:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand ces choses arriveront, -et voici, elles arrivent! -ils sauront qu'il y avait un prophète au milieu d'eux. ................................................................................ 以 西 結 書 33:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 看 哪 , 所 说 的 快 要 应 验 ; 应 验 了 , 他 们 就 知 道 在 他 们 中 间 有 了 先 知 。 ................................................................................ King James Bible And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them. American King James Version And when this comes to pass, (see, it will come,) then shall they know that a prophet has been among them. American Standard Version And when this cometh to pass, (behold, it cometh,) then shall they know that a prophet hath been among them. Bible in Basic English And when this comes about (see, it is coming), then it will be clear to them that a prophet has been among them. Douay-Rheims Bible And when that which was foretold shall come to pass, (for behold it is coming,) then shall they know that a prophet bath been among them. Darby Bible Translation And when this cometh to pass (behold, it will come), then shall they know that a prophet hath been among them. English Revised Version And when this cometh to pass, (behold, it cometh,) then shall they know that a prophet hath been among them. GOD'S WORD® Translation (©1995) When all your words come true-and they certainly will come true-these people will know that a prophet has been among them." Webster's Bible Translation And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them. World English Bible When this comes to pass, (behold, it comes), then shall they know that a prophet has been among them. Young's Literal Translation And in its coming in -- lo, it hath come, And they have known that a prophet hath been in their midst!' ................................................................................ 以 西 結 書 33:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 看 哪 , 所 說 的 快 要 應 驗 ; 應 驗 了 , 他 們 就 知 道 在 他 們 中 間 有 了 先 知 。 ................................................................................ Ézéchiel 33:33 French: Darby ................................................................................ Et quand la chose arrivera (la voici qui arrive), alors ils sauront qu'il y a eu un prophète au milieu d'eux. ................................................................................ Ézéchiel 33:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais quand cela sera arrivé (et le voici qui vient), ils sauront qu'il y a eu un Prophète au milieu d'eux. ................................................................................ Ézéchiel 33:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais quand ces choses arriveront, et voici qu'elles arrivent, ils sauront qu'il y avait un prophète au milieu d'eux. ................................................................................ Hesekiel 33:33 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn es aber kommt, was kommen soll, siehe, so werden sie erfahren, daß ein Prophet unter ihnen gewesen sei. ................................................................................ Hesekiel 33:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn es aber kommt-siehe, es kommt! -so werden sie wissen, daß ein Prophet in ihrer Mitte war. | Ezekieli 33:33 Albanian ................................................................................ Dhe ja kur të ndodhë ajo gjë (dhe ja që po ndodh) do të pranojnë që në mes tyre ka pasur një profet". ................................................................................ Езекил 33:33 Bulgarian ................................................................................ А когато настане това, (и ето, иде,) тогава ще познаят, че е имало пророк между тях. ................................................................................ Ezekiel 33:33 Croatian Bible ................................................................................ Ali kad sve ovo dođe - gle, već dolazi - znat će da prorok bijaše među njima! ................................................................................ Ezechiele 33:33 Czech BKR ................................................................................ Než když to přijde, (aj, přicházíť), tedy zvědí, že prorok byl u prostřed nich. ................................................................................ Ezekiel 33:33 Danish ................................................................................ Men når det kommer - og se, det kommer - skal de kende, at en Profet har været iblandt dem. ................................................................................ Ezechiël 33:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar als dat komt (zie, het zal komen!) dan zullen zij weten, dat er een profeet in het midden van hen geweest is. ................................................................................ Ezékiel 33:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ De ha beteljesednek, [mert] ímé beteljesednek, megtudják, hogy próféta volt közöttök. ................................................................................ Jeĥezkel 33:33 Esperanto ................................................................................ Sed kiam plenumigxos tio, kio devas plenumigxi, tiam ili ekscios, ke profeto estis meze de ili. ................................................................................ HESEKIEL 33:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin se tulee, joka tuleva on, katso, niin he saavat nähdä, että propheta on heidän seassansa ollut. ................................................................................ HESEKIEL 33:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kun se toteutuu-ja katso, se toteutuu-silloin he tulevat tietämään, että heidän keskuudessansa on ollut profeetta." ................................................................................ Ezekiel 33:33 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηνικα αν ελθη ερουσιν ιδου ηκει και γνωσονται οτι προφητης ην εν μεσω αυτων ................................................................................ Ezekiel 33:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēnika an elthē erousin idou ēkei kai gnōsontai oti prophētēs ēn en mesō autōn kai Enika an elthE erousin idou Ekei kai gnOsontai oti prophEtEs En en mesO autOn ................................................................................ Ezekyèl 33:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, lè sa ou di ki gen pou rive a rive vre, paske l'ap rive vre, se lè sa a y'a rekonèt te gen yon pwofèt nan mitan yo.ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 33:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واذا جاء هذا. لانه ياتي. فيعلمون ان نبيا كان في وسطهم ................................................................................ יחזקאל 33:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ובבאה הנה באה וידעו כי נביא היה בתוכם׃ ס ................................................................................ יחזקאל 33:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּבְבֹאָ֑הּ הִנֵּ֣ה בָאָ֔ה וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י נָבִ֖יא הָיָ֥ה בְתֹוכָֽם׃ ס ................................................................................ יחזקאל 33:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ובבאה הנה באה וידעו כי נביא היה בתוכם׃ ס ................................................................................ יחזקאל 33:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבְבֹאָהּ הִנֵּה בָאָה וְיָדְעוּ כִּי נָבִיא הָיָה בְתֹוכָם׃ ס ................................................................................ יחזקאל 33:33 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לג ובבאה הנה באה--וידעו כי נביא היה בתוכם {פ} ................................................................................ יחזקאל 33:33 Hebrew Bible ................................................................................ ובבאה הנה באה וידעו כי נביא היה בתוכם׃ | Ezechiele 33:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma quando la cosa avverrà ed ecco che sta per avvenire essi conosceranno che in mezzo a loro c’è stato un profeta". ................................................................................ YEHEZKIEL 33:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi apabila ia itu sudah sampai, bahkan, sudah sampai sekarang, maka akan diketahui olehnya, bahwa adalah seorang nabi di tengah-tengahnya! ................................................................................ 에스겔 33:33 Korean ................................................................................ 그 말이 응하리니 응할 때에는 그들이 한 선지자가 자기 가운데 있었던 줄을 알리라 ................................................................................ Ezechielio knyga 33:33 Lithuanian ................................................................................ Bet kai tai išsipildyso tai tikrai išsipildys,tada jie žinos, kad tarp jų buvo pranašas”. ................................................................................ Ezekiel 33:33 Maori ................................................................................ A, ina puta tenei, nana, tenei te haere mai nei, katahi ratou ka mohio tenei tonu he poropiti i roto i a ratou e noho ana. ................................................................................ Esekiel 33:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men når det kommer - og komme skal det - da skal de kjenne at en profet har vært iblandt dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz gdy to przyjdzie, (jakoż oto przychodzi) dopiero się dowiedzą, że prorok był w pośrodku nich. ................................................................................ Ezequiel 33:33 Portugese Bible ................................................................................ Quando suceder isso (e há de suceder), saberão que houve no meio deles um profeta. ................................................................................ Ezechiel 33:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd se vor întîmpla însă aceste lucruri, -şi iată că se întîmplă! -vor şti că era un prooroc în mijlocul lor.`` ................................................................................ Иезекииль 33:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но когда сбудется, – вот, уже и сбывается, – тогда узнают, что среди них был пророк. ................................................................................ Иезекииль 33:33 Russian koi8r ................................................................................ Но когда сбудется, --вот, уже и сбывается, --тогда узнают, что среди них был пророк.[] ................................................................................ Ezequiel 33:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y cuando esto suceda, como ciertamente sucederá, sabrán que hubo un profeta en medio de ellos." ................................................................................ Ezequiel 33:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Empero cuando ello viniere (he aquí viene) sabrán que hubo profeta entre ellos. ................................................................................ Ezequiel 33:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero cuando ello viniere (he aquí viene), sabrán que hubo profeta entre ellos. ................................................................................ Ezequiel 33:33 Spanish: Modern ................................................................................ Pero cuando esto venga--y he aquí que ya viene--, entonces sabrán que hubo un profeta entre ellos." ................................................................................ Hesekiel 33:33 Swedish (1917) ................................................................................ Men när det kommer -- ty se det kommer! -- då skola de förnimma att en profet har varit ibland dem. ................................................................................ Ezekiel 33:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagka ito'y nangyari, (narito, nangyayari,) kanila ngang malalaman na isang propeta ay napasa gitna nila. ................................................................................ Hezekiel 33:33 Turkish ................................................................................ ‹‹Bütün bunlar gerçekleşince -ki gerçekleşecek- aralarında bir peygamber bulunduğunu anlayacaklar.›› ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 33:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì vậy, khi tai nạn nầy sẽ đến, và kìa, nó đến, chúng nó sẽ biết đã có một tiên tri ở giữa mình. ................................................................................ Ezechiele 33:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma quando la cosa sarà avvenuta ecco viene!, essi conosceranno che vi è stato un profeta in mezzo di loro. ................................................................................ YEHEZKIEL 33:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semua yang kaukatakan itu akan terjadi, dan bilamana waktu itu tiba, mereka akan tahu bahwa pernah ada seorang nabi di tengah-tengah mereka. ................................................................................ YEHEZKIEL 33:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kalau hal itu datang--dan sungguh akan datang! --mereka akan mengetahui bahwa seorang nabi ada di tengah-tengah mereka."Clear .......... Midst .......... Prophet .......... Surely .......... True. Clear .......... Midst .......... Prophet .......... Surely .......... True. Alphabetical: TRUE .......... all .......... among .......... and .......... been .......... comes .......... has .......... in .......... it .......... know .......... midst .......... pass-as .......... prophet .......... So .......... surely .......... that .......... their .......... them .......... then .......... they .......... this .......... to .......... When .......... will .......... will-then OT Prophets ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 Scripturetext.com Multilingual Bible |