New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "So when it comes to pass-- as surely it will-- then they will know that a prophet has been in their midst." ................................................................................ Ezekiel 33:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἡνίκα ἂν ἔλθῃ ἐροῦσιν ἰδοὺ ἥκει καὶ γνώσονται ὅτι προφήτης ἦν ἐν μέσῳ αὐτῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum venerit quod praedictum est ecce enim venit tunc scient quod prophetes fuerit inter eos ................................................................................ Ezequiel 33:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y cuando suceda, como ciertamente sucederá, sabrán que hubo un profeta en medio de ellos. ................................................................................ Hesekiel 33:33 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn es aber kommt, was kommen soll, siehe, so werden sie erfahren, daß ein Prophet unter ihnen gewesen ist. ................................................................................ Ézéchiel 33:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand ces choses arriveront, -et voici, elles arrivent! -ils sauront qu'il y avait un prophète au milieu d'eux. ................................................................................ 以 西 結 書 33:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 看 哪 , 所 说 的 快 要 应 验 ; 应 验 了 , 他 们 就 知 道 在 他 们 中 间 有 了 先 知 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when this comes to pass, (see, it will come,) then shall they know that a prophet has been among them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when this cometh to pass, (behold, it cometh,) then shall they know that a prophet hath been among them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when this comes about (see, it is coming), then it will be clear to them that a prophet has been among them. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when that which was foretold shall come to pass, (for behold it is coming,) then shall they know that a prophet bath been among them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when this cometh to pass (behold, it will come), then shall they know that a prophet hath been among them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when this cometh to pass, (behold, it cometh,) then shall they know that a prophet hath been among them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When all your words come true-and they certainly will come true-these people will know that a prophet has been among them." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When this comes to pass, (behold, it comes), then shall they know that a prophet has been among them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And in its coming in -- lo, it hath come, And they have known that a prophet hath been in their midst!' ................................................................................ 以 西 結 書 33:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 看 哪 , 所 說 的 快 要 應 驗 ; 應 驗 了 , 他 們 就 知 道 在 他 們 中 間 有 了 先 知 。 ................................................................................ 以 西 結 書 33:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 看哪!這事必定應驗,到那時候,他們就知道在他們中間有先知了。” ................................................................................ 以 西 結 書 33:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 看哪!这事必定应验,到那时候,他们就知道在他们中间有先知了。” ................................................................................ Ézéchiel 33:33 French: Darby ................................................................................ Et quand la chose arrivera (la voici qui arrive), alors ils sauront qu'il y a eu un prophète au milieu d'eux. ................................................................................ Ézéchiel 33:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais quand cela sera arrivé (et le voici qui vient), ils sauront qu'il y a eu un Prophète au milieu d'eux. ................................................................................ Ézéchiel 33:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais quand ces choses arriveront, et voici qu'elles arrivent, ils sauront qu'il y avait un prophète au milieu d'eux. ................................................................................ Hesekiel 33:33 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn es aber kommt, was kommen soll, siehe, so werden sie erfahren, daß ein Prophet unter ihnen gewesen sei. ................................................................................ Hesekiel 33:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn es aber kommt-siehe, es kommt! -so werden sie wissen, daß ein Prophet in ihrer Mitte war. | Ezekieli 33:33 Albanian ................................................................................ Dhe ja kur të ndodhë ajo gjë (dhe ja që po ndodh) do të pranojnë që në mes tyre ka pasur një profet". ................................................................................ Езекил 33:33 Bulgarian ................................................................................ А когато настане това, (и ето, иде,) тогава ще познаят, че е имало пророк между тях. ................................................................................ Ezekiel 33:33 Croatian Bible ................................................................................ Ali kad sve ovo dođe - gle, već dolazi - znat će da prorok bijaše među njima! ................................................................................ Ezechiele 33:33 Czech BKR ................................................................................ Než když to přijde, (aj, přicházíť), tedy zvědí, že prorok byl u prostřed nich. ................................................................................ Ezekiel 33:33 Danish ................................................................................ Men når det kommer - og se, det kommer - skal de kende, at en Profet har været iblandt dem. ................................................................................ Ezechiël 33:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar als dat komt (zie, het zal komen!) dan zullen zij weten, dat er een profeet in het midden van hen geweest is. ................................................................................ Ezékiel 33:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ De ha beteljesednek, [mert] ímé beteljesednek, megtudják, hogy próféta volt közöttök. ................................................................................ Jeĥezkel 33:33 Esperanto ................................................................................ Sed kiam plenumigxos tio, kio devas plenumigxi, tiam ili ekscios, ke profeto estis meze de ili. ................................................................................ HESEKIEL 33:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin se tulee, joka tuleva on, katso, niin he saavat nähdä, että propheta on heidän seassansa ollut. ................................................................................ HESEKIEL 33:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kun se toteutuu-ja katso, se toteutuu-silloin he tulevat tietämään, että heidän keskuudessansa on ollut profeetta." ................................................................................ Ezekiel 33:33 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηνικα αν ελθη ερουσιν ιδου ηκει και γνωσονται οτι προφητης ην εν μεσω αυτων ................................................................................ Ezekiel 33:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēnika an elthē erousin idou ēkei kai gnōsontai oti prophētēs ēn en mesō autōn ................................................................................ kai Enika an elthE erousin idou Ekei kai gnOsontai oti prophEtEs En en mesO autOn ................................................................................ Ezekyèl 33:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, lè sa ou di ki gen pou rive a rive vre, paske l'ap rive vre, se lè sa a y'a rekonèt te gen yon pwofèt nan mitan yo. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 33:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واذا جاء هذا. لانه ياتي. فيعلمون ان نبيا كان في وسطهم ................................................................................ יחזקאל 33:33 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ובבאה הנה באה וידעו כי נביא היה בתוכם׃ ס ................................................................................ יחזקאל 33:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּבְבֹאָ֑הּ הִנֵּ֣ה בָאָ֔ה וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י נָבִ֖יא הָיָ֥ה בְתֹוכָֽם׃ ס ................................................................................ יחזקאל 33:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ובבאה הנה באה וידעו כי נביא היה בתוכם׃ ס ................................................................................ יחזקאל 33:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבְבֹאָהּ הִנֵּה בָאָה וְיָדְעוּ כִּי נָבִיא הָיָה בְתֹוכָם׃ ס ................................................................................ יחזקאל 33:33 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לג ובבאה הנה באה--וידעו כי נביא היה בתוכם {פ} ................................................................................ יחזקאל 33:33 Hebrew Bible ................................................................................ ובבאה הנה באה וידעו כי נביא היה בתוכם׃ | Ezechiele 33:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma quando la cosa avverrà ed ecco che sta per avvenire essi conosceranno che in mezzo a loro c’è stato un profeta". ................................................................................ YEHEZKIEL 33:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi apabila ia itu sudah sampai, bahkan, sudah sampai sekarang, maka akan diketahui olehnya, bahwa adalah seorang nabi di tengah-tengahnya! ................................................................................ 에스겔 33:33 Korean ................................................................................ 그 말이 응하리니 응할 때에는 그들이 한 선지자가 자기 가운데 있었던 줄을 알리라 ................................................................................ Ezechielio knyga 33:33 Lithuanian ................................................................................ Bet kai tai išsipildyso tai tikrai išsipildys,tada jie žinos, kad tarp jų buvo pranašas”. ................................................................................ Ezekiel 33:33 Maori ................................................................................ A, ina puta tenei, nana, tenei te haere mai nei, katahi ratou ka mohio tenei tonu he poropiti i roto i a ratou e noho ana. ................................................................................ Esekiel 33:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men når det kommer - og komme skal det - da skal de kjenne at en profet har vært iblandt dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz gdy to przyjdzie, (jakoż oto przychodzi) dopiero się dowiedzą, że prorok był w pośrodku nich. ................................................................................ Ezequiel 33:33 Portugese Bible ................................................................................ Quando suceder isso (e há de suceder), saberão que houve no meio deles um profeta. ................................................................................ Ezechiel 33:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd se vor întîmpla însă aceste lucruri, -şi iată că se întîmplă! -vor şti că era un prooroc în mijlocul lor.`` ................................................................................ Иезекииль 33:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но когда сбудется, – вот, уже и сбывается, – тогда узнают, что среди них был пророк. ................................................................................ Иезекииль 33:33 Russian koi8r ................................................................................ Но когда сбудется, --вот, уже и сбывается, --тогда узнают, что среди них был пророк.[] ................................................................................ Ezequiel 33:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y cuando esto suceda, como ciertamente sucederá, sabrán que hubo un profeta en medio de ellos." ................................................................................ Ezequiel 33:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Empero cuando ello viniere (he aquí viene) sabrán que hubo profeta entre ellos. ................................................................................ Ezequiel 33:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero cuando ello viniere (he aquí viene), sabrán que hubo profeta entre ellos. ................................................................................ Ezequiel 33:33 Spanish: Modern ................................................................................ Pero cuando esto venga--y he aquí que ya viene--, entonces sabrán que hubo un profeta entre ellos." ................................................................................ Hesekiel 33:33 Swedish (1917) ................................................................................ Men när det kommer -- ty se det kommer! -- då skola de förnimma att en profet har varit ibland dem. ................................................................................ Ezekiel 33:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagka ito'y nangyari, (narito, nangyayari,) kanila ngang malalaman na isang propeta ay napasa gitna nila. ................................................................................ Hezekiel 33:33 Turkish ................................................................................ ‹‹Bütün bunlar gerçekleşince -ki gerçekleşecek- aralarında bir peygamber bulunduğunu anlayacaklar.›› ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 33:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì vậy, khi tai nạn nầy sẽ đến, và kìa, nó đến, chúng nó sẽ biết đã có một tiên tri ở giữa mình. ................................................................................ Ezechiele 33:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma quando la cosa sarà avvenuta ecco viene!, essi conosceranno che vi è stato un profeta in mezzo di loro. ................................................................................ YEHEZKIEL 33:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semua yang kaukatakan itu akan terjadi, dan bilamana waktu itu tiba, mereka akan tahu bahwa pernah ada seorang nabi di tengah-tengah mereka. ................................................................................ YEHEZKIEL 33:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kalau hal itu datang--dan sungguh akan datang! --mereka akan mengetahui bahwa seorang nabi ada di tengah-tengah mereka." ................................................................................ Clear .......... Midst .......... Prophet .......... Surely .......... True. ................................................................................ Clear .......... Midst .......... Prophet .......... Surely .......... True. ................................................................................ Alphabetical: TRUE .......... all .......... among .......... and .......... been .......... comes .......... has .......... in .......... it .......... know .......... midst .......... pass-as .......... prophet .......... So .......... surely .......... that .......... their .......... them .......... then .......... they .......... this .......... to .......... When .......... will .......... will-then ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |