Ezekiel 34:6
New American Standard Bible (©1995)
"My flock wandered through all the mountains and on every high hill; My flock was scattered over all the surface of the earth, and there was no one to search or seek for them."'"

Ezekiel 34:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ διεσπάρη μου τὰ πρόβατα ἐν παντὶ ὄρει καὶ ἐπὶ πᾶν βουνὸν ὑψηλὸν καὶ ἐπὶ προσώπου πάσης τῆς γῆς διεσπάρη καὶ οὐκ ἦν ὁ ἐκζητῶν οὐδὲ ὁ ἀποστρέφων

יחזקאל 34:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִשְׁגּוּ צֹאנִי בְּכָל־הֶהָרִים וְעַל כָּל־גִּבְעָה רָמָה וְעַל כָּל־פְּנֵי הָאָרֶץ נָפֹצוּ צֹאנִי וְאֵין דֹּורֵשׁ וְאֵין מְבַקֵּשׁ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
erraverunt greges mei in cunctis montibus et in universo colle excelso et super omnem faciem terrae dispersi sunt greges mei et non erat qui requireret non erat inquam qui requireret
................................................................................
Ezequiel 34:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Mis ovejas andaban errantes por todos los montes y por todo collado alto; mis ovejas han sido dispersadas por toda la faz de la tierra, sin haber quien las busque ni pregunte por ellas .'
................................................................................
Hesekiel 34:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Und gehen irre hin und wieder auf den Bergen und auf den hohen Hügeln und sind auf dem ganzen Lande zerstreut; und ist niemand, der nach ihnen frage oder ihrer achte.
................................................................................
Ézéchiel 34:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mon troupeau est errant sur toutes les montagnes et sur toutes les collines élevées, mon troupeau est dispersé sur toute la face du pays; nul n'en prend souci, nul ne le cherche.
................................................................................
以 西 結 書 34:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 的 羊 在 诸 山 间 、 在 各 高 冈 上 流 离 , 在 全 地 上 分 散 , 无 人 去 寻 , 无 人 去 找 。
................................................................................
King James Bible
My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek after them.

American King James Version
My sheep wandered through all the mountains, and on every high hill: yes, my flock was scattered on all the face of the earth, and none did search or seek after them.

American Standard Version
My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my sheep were scattered upon all the face of the earth; and there was none that did search or seek after them .

Bible in Basic English
And my sheep went out of the way, wandering through all the mountains and on every high hill: my sheep went here and there over all the face of the earth; and no one was troubled about them or went in search of them.

Douay-Rheims Bible
My sheep have wandered in every mountain, and in every high hill: and my flocks mere scattered upon the face of the earth, and there was none that sought them, there was none, I say, that sought them.

Darby Bible Translation
My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill, and my sheep have been scattered upon all the face of the earth, and there was none that searched, or that sought for them.

English Revised Version
My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my sheep were scattered upon all the face of the earth; and there was none that did search or seek after them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. They were scattered throughout the whole earth. No one searched or looked for them.

Webster's Bible Translation
My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yes, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek for them.

World English Bible
My sheep wandered through all the mountains, and on every high hill: yes, my sheep were scattered on all the surface of the earth; and there was none who searched or sought.

Young's Literal Translation
Go astray do My flock on all the mountains, And on every high hill, And on all the face of the land have My flock been scattered, And there is none inquiring, and none seeking.
................................................................................
以 西 結 書 34:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 的 羊 在 諸 山 間 、 在 各 高 岡 上 流 離 , 在 全 地 上 分 散 , 無 人 去 尋 , 無 人 去 找 。
................................................................................
Ézéchiel 34:6 French: Darby
................................................................................
Mes brebis ont erré dans toutes les montagnes et sur toute haute colline, et mes brebis ont été dispersées sur toute la face du pays, et il n'y a eu personne qui les ait recherchées, personne qui se soit enquis d'elles.
................................................................................
Ézéchiel 34:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Mes brebis ont été errantes par toutes les montagnes, et par tous les coteaux élevés; mes brebis ont été dispersées sur tout le dessus de la terre; et il n'y a eu personne qui les recherchât, et il n'y a eu personne qui s'en enquît.
................................................................................
Ézéchiel 34:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mes brebis sont errantes sur toutes les montagnes et sur toutes les collines élevées; mes brebis sont dispersées sur toute la surface de la terre; personne ne s'en inquiète, personne ne s'en informe.
................................................................................
Hesekiel 34:6 German: Luther (1545)
................................................................................
und gehen irre hin und wieder auf den Bergen und auf den hohen Hügeln und sind auf dem ganzen Lande zerstreuet, und ist niemand, der nach ihnen frage, oder ihrer achte.
................................................................................
Hesekiel 34:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Meine Schafe irren umher auf allen Bergen und auf jedem hohen Hügel; und über das ganze Land hin sind meine Schafe zerstreut worden, und da ist niemand, der nach ihnen fragt, und niemand, der sie sucht. -

Ezekieli 34:6 Albanian
................................................................................
Delet e mia po enden nëpër tërë malet dhe mbi çdo kodrinë të lartë; po, delet e mija janë përhapur mbi gjithë faqen e vendit dhe askush nuk ka shkuar t'i kërkojë ato as nuk tregoi kujdes".
................................................................................
Езекил 34:6 Bulgarian
................................................................................
Моите овце се скитаха по всичките планини и по всеки висок хълм, дори овцете Ми бяха разпръснати по целия свят; и нямаше кой да ги потърси или подири.
................................................................................
Ezekiel 34:6 Croatian Bible
................................................................................
Ovce lutaju po svim gorama i visokim bregovima; po svoj su zemlji raspršene ovce moje i nitko za njih ne pita, nikoga nema da ih traži.'
................................................................................
Ezechiele 34:6 Czech BKR
................................................................................
Bloudí stádo mé po všech horách, a na každém pahrbku vysokém, nýbrž po vší země širokosti rozptýleny jsou ovce stáda mého, a není žádného, kdo by se po nich ptal, ani žádného, kdo by jich hledal.
................................................................................
Ezekiel 34:6 Danish
................................................................................
Min Hjord flakkede om på alle Bjerge og på hver en høj Banke, og over hele Jorden spredtes min Hjord, og ingen spurgte eller ledte efter dem.
................................................................................
Ezechiël 34:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn schapen dolen op alle bergen en op allen hogen heuvel, ja, Mijn schapen zijn verstrooid op den gansen aardbodem; en er is niemand, die er naar vraagt, en niemand, die ze zoekt.
................................................................................
Ezékiel 34:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tévelygett nyájam minden hegyen s minden magas halmon, és az egész föld színén szétszóródott az én nyájam, s nem volt, a ki keresné, sem a ki tudakozódnék utána.
................................................................................
Jeĥezkel 34:6 Esperanto
................................................................................
Erarvagas Miaj sxafoj sur cxiuj montoj kaj sur cxiuj altaj montetoj, kaj sur la tutan teron diskuris Miaj sxafoj, kaj neniu demandas pri ili, neniu ilin sercxas.
................................................................................
HESEKIEL 34:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja käyvät eksyksissä kaikilla vuorilla ja korkeilla kukkuloilla; ja ovat kaikkeen maahan hajoitetut, ja ei ole ketään, joka heitä kysyy eli tottelee.
................................................................................
HESEKIEL 34:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minun lampaani harhailevat kaikilla vuorilla ja kaikilla korkeilla kukkuloilla; pitkin koko maata ovat minun lampaani hajallaan, eikä kenkään niistä välitä eikä niitä etsi.
................................................................................
Ezekiel 34:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και διεσπαρη μου τα προβατα εν παντι ορει και επι παν βουνον υψηλον και επι προσωπου πασης της γης διεσπαρη και ουκ ην ο εκζητων ουδε ο αποστρεφων
................................................................................
Ezekiel 34:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai diesparē mou ta probata en panti orei kai epi pan bounon upsēlon kai epi prosōpou pasēs tēs gēs diesparē kai ouk ēn o ekzētōn oude o apostrephōn
kai diesparE mou ta probata en panti orei kai epi pan bounon upsElon kai epi prosOpou pasEs tEs gEs diesparE kai ouk En o ekzEtOn oude o apostrephOn

................................................................................
Ezekyèl 34:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa mouton yo gaye sou gwo mòn yo ak sou ti mòn yo. Mouton yo gaye toupatou sou latè. Pesonn pa okipe yo, pesonn pa chache kote yo ye.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 34:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ضلّت غنمي في كل الجبال وعلى كل تل عال. وعلى كل وجه الارض تشتّتت غنمي ولم يكن من يسأل او يفتش
................................................................................
יחזקאל 34:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ישגו צאני בכל־ההרים ועל כל־גבעה רמה ועל כל־פני הארץ נפצו צאני ואין דורש ואין מבקש׃
................................................................................
יחזקאל 34:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יִשְׁגּ֤וּ צֹאנִי֙ בְּכָל־הֶ֣הָרִ֔ים וְעַ֖ל כָּל־גִּבְעָ֣ה רָמָ֑ה וְעַ֨ל כָּל־פְּנֵ֤י הָאָ֙רֶץ֙ נָפֹ֣צוּ צֹאנִ֔י וְאֵ֥ין דֹּורֵ֖שׁ וְאֵ֥ין מְבַקֵּֽשׁ׃
................................................................................
יחזקאל 34:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ישגו צאני בכל־ההרים ועל כל־גבעה רמה ועל כל־פני הארץ נפצו צאני ואין דורש ואין מבקש׃
................................................................................
יחזקאל 34:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִשְׁגּוּ צֹאנִי בְּכָל־הֶהָרִים וְעַל כָּל־גִּבְעָה רָמָה וְעַל כָּל־פְּנֵי הָאָרֶץ נָפֹצוּ צֹאנִי וְאֵין דֹּורֵשׁ וְאֵין מְבַקֵּשׁ׃
................................................................................
יחזקאל 34:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו ישגו צאני בכל ההרים ועל כל גבעה רמה ועל כל פני הארץ נפצו צאני ואין דורש ואין מבקש
................................................................................
יחזקאל 34:6 Hebrew Bible
................................................................................
ישגו צאני בכל ההרים ועל כל גבעה רמה ועל כל פני הארץ נפצו צאני ואין דורש ואין מבקש׃
Ezechiele 34:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Le mie pecore vanno errando per tutti i monti e per ogni alto colle; le mie pecore si disperdono su tutta la faccia del paese, e non v’è alcuno che ne domandi, alcuno che le cerchi!
................................................................................
YEHEZKIEL 34:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa kawan kambing-Ku sesatlah di atas segala gunung yang tinggi-tinggi dan di atas kemuncak segala bukit dan tercerai-berailah kawan kambing-Ku di atas seluruh muka bumi; maka seorangpun tiada yang peduli, seorangpun tiada yang mencahari dia!
................................................................................
에스겔 34:6 Korean
................................................................................
내 양의 무리가 모든 산과 높은 멧부리에마다 유리되었고 내 양의 무리가 온 지면에 흩어졌으되 찾고 찾는 자가 없었도다
................................................................................
Ezechielio knyga 34:6 Lithuanian
................................................................................
Mano avys klajojo visame krašte, kalnuose ir aukštumose; nė vienas nesirūpino jomis ir jų neieškojo’.
................................................................................
Ezekiel 34:6 Maori
................................................................................
I atiutiu noa atu aku hipi i runga i nga maunga katoa, i runga i nga pukepuke tiketike katoa: i marara noa atu aku hipi i runga i te mata katoa o te whenua, kahore hoki he tangata hei rapu, hei whakataki i a ratou.
................................................................................
Esekiel 34:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Min hjord farer vill på alle fjell og på hver høi bakke, og over hele landet er min hjord spredt; det er ingen som spør, og ingen som leter efter den.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Błąkają się owce moje po wszystkich górach, i po każdym pagórku wysokim; owszem, po wszystkiej ziemi rozproszyły się owce moje, a nie był, ktoby ich szukał, i ktoby się za niemi pytał.
................................................................................
Ezequiel 34:6 Portugese Bible
................................................................................
As minhas ovelhas andaram desgarradas por todos os montes, e por todo alto outeiro; sim, as minhas ovelhas andaram espalhadas por toda a face da terra, sem haver quem as procurasse, ou as buscasse.   
................................................................................
Ezechiel 34:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Turma Mea rătăceşte pe toţi munţii şi pe toate dealurile înalte; oile Mele sînt risipite pe toată faţa ţării, şi nimeni nu îngrijeşte de ele, nici nu le caută!``
................................................................................
Иезекииль 34:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Блуждают овцы Мои по всем горам и по всякому высокому холму, и по всему лицу земли рассеялись овцы Мои, и никто не разведывает о них, и никто не ищетих.
................................................................................
Иезекииль 34:6 Russian koi8r
................................................................................
Блуждают овцы Мои по всем горам и по всякому высокому холму, и по всему лицу земли рассеялись овцы Мои, и никто не разведывает о них, и никто не ищет их.[]
................................................................................
Ezequiel 34:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Mis ovejas andaban errantes por todos los montes y por toda colina alta. Mis ovejas han sido dispersadas por toda la superficie de la tierra, sin haber quien las busque ni pregunte por ellas ."'"
................................................................................
Ezequiel 34:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y anduvieron perdidas mis ovejas por todos los montes, y en todo collado alto: y en toda la haz de la tierra fueron derramadas mis ovejas, y no hubo quien buscase, ni quien requiriese.
................................................................................
Ezequiel 34:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y anduvieron perdidas mis ovejas por todos los montes, y en todo collado alto; y en toda la faz de la tierra fueron derramadas mis ovejas, y no hubo quien buscase, ni quien requiriese.
................................................................................
Ezequiel 34:6 Spanish: Modern
................................................................................
mis ovejas han andado descarriadas en todos los montes y sobre toda colina alta. Mis ovejas han sido dispersadas por toda la faz de la tierra, y no ha habido quien se preocupe de ellas ni quien las busque.'
................................................................................
Hesekiel 34:6 Swedish (1917)
................................................................................
Mina får gå nu vilse på alla berg och alla höga kullar; över hela jorden äro mina får förskingrade, utan att någon frågar efter dem eller uppsöker dem.
................................................................................
Ezekiel 34:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang aking mga tupa ay nagsisilaboy sa lahat ng bundok, at sa lahat na mataas na burol: oo, ang aking mga tupa ay nangalat sa buong ibabaw ng lupa; at walang magsiyasat o humanap sa kanila.
................................................................................
Hezekiel 34:6 Turkish
................................................................................
Koyunlarım bütün dağlarda, yüksek tepelerde başıboş dolandılar. Koyunlarım yeryüzüne dağıldı. Onları ne arayan var, ne soran. anlamına da gelir.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 34:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Những chiên ta đi lạc trên mọi núi và mọi đồi cao; những chiên ta tan tác trên cả mặt đất, chẳng có ai kiếm, chẳng có ai tìm.
................................................................................
Ezechiele 34:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Le mie pecore vanno errando per tutti i monti e per ogni alto colle; le mie pecore si disperdono su tutta la faccia del paese, e non v’è alcuno che ne domandi, alcuno che le cerchi!
................................................................................
YEHEZKIEL 34:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka domba-domba-Ku jadi mengembara di bukit-bukit yang tinggi dan di gunung-gunung. Mereka tersebar ke seluruh muka bumi, tak seorang pun memperhatikan atau mencari mereka.
................................................................................
YEHEZKIEL 34:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan tersesat di semua gunung dan di semua bukit yang tinggi; ya, di seluruh tanah itu domba-domba-Ku berserak, tanpa seorangpun yang memperhatikan atau yang mencarinya.

Earth .......... Face .......... Flock .......... High .......... Hill .......... Inquiring .......... Mountains .......... Scattered .......... Search .......... Searched .......... Seek .......... Sheep .......... Sought .......... Surface .......... Troubled .......... Wandered .......... Way .......... Whole

Earth .......... Face .......... Flock .......... High .......... Hill .......... Inquiring .......... Mountains .......... Scattered .......... Search .......... Searched .......... Seek .......... Sheep .......... Sought .......... Surface .......... Troubled .......... Wandered .......... Way .......... Whole

Alphabetical: all .......... and .......... earth .......... every .......... flock .......... for .......... high .......... hill .......... looked .......... mountains .......... My .......... no .......... of .......... on .......... one .......... or .......... over .......... scattered .......... search .......... searched .......... seek .......... sheep .......... surface .......... the .......... them .......... them' .......... there .......... They .......... through .......... to .......... wandered .......... was .......... were .......... whole

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible