New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the LORD. ................................................................................ Ezekiel 36:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου προφήτευσον ἐπὶ τὰ ὄρη ισραηλ καὶ εἰπὸν τοῖς ὄρεσιν τοῦ ισραηλ ἀκούσατε λόγον κυρίου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tu autem fili hominis propheta super montes Israhel et dices montes Israhel audite verbum Domini ................................................................................ Ezequiel 36:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y tú, hijo de hombre, profetiza a los montes de Israel, y di: ``Montes de Israel, oíd la palabra del SEÑOR. ................................................................................ Hesekiel 36:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und du, Menschenkind, weissage den Bergen Israels und sprich: Höret des HERRN Wort ihr Berge Israels! ................................................................................ Ézéchiel 36:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et toi, fils de l'homme, prophétise sur les montagnes d'Israël! Tu diras: Montagnes d'Israël, écoutez la parole de l'Eternel! ................................................................................ 以 西 結 書 36:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 子 啊 , 你 要 对 以 色 列 山 发 预 言 说 : 以 色 列 山 哪 , 要 听 耶 和 华 的 话 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Also, you son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, You mountains of Israel, hear the word of the LORD: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And you, son of man, be a prophet about the mountains of Israel, and say, You mountains of Israel, give ear to the word of the Lord: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And thou son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say: Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Mountains of Israel, hear the word of Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD said, "Son of man, prophesy to the mountains of Israel. Tell them, 'Mountains of Israel, listen to the word of the LORD. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Also thou son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, You mountains of Israel, hear the word of Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And thou, son of man, prophesy unto mountains of Israel, and thou hast said, O mountains of Israel, hear a word of Jehovah. ................................................................................ 以 西 結 書 36:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 子 啊 , 你 要 對 以 色 列 山 發 預 言 說 : 以 色 列 山 哪 , 要 聽 耶 和 華 的 話 。 ................................................................................ 以 西 結 書 36:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 仇敵必受重報“人子啊!你要向以色列的眾山說預言:‘以色列的眾山啊!你們要聽耶和華的話。 ................................................................................ 以 西 結 書 36:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 仇敌必受重报 ................................................................................ Ézéchiel 36:1 French: Darby ................................................................................ Et toi, fils d'homme, prophétise touchant les montagnes d'Israël et dis: Montagnes d'Israël, écoutez la parole de l'Éternel: ................................................................................ Ézéchiel 36:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Et toi, fils d'homme, prophétise aussi touchant les montagnes d'Israël, et dis : montagnes d'Israël, écoutez la parole de l'Eternel. ................................................................................ Ézéchiel 36:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et toi, fils de l'homme, prophétise sur les montagnes d'Israël, et dis: Montagnes d'Israël, écoutez la parole de l'Éternel. ................................................................................ Hesekiel 36:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und du, Menschenkind, weissage den Bergen Israels und sprich: Höret des HERRN Wort, ihr Berge Israels! ................................................................................ Hesekiel 36:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und du, Menschensohn, weissage über die Berge Israels und sprich: Berge Israels, höret das Wort Jehovas! | Ezekieli 36:1 Albanian ................................................................................ Ti bir njeriu, profetizo u maleve të Izraelit dhe u thuaj: O male të Izraelit, dëgjoni fjalët e Zotit. ................................................................................ Езекил 36:1 Bulgarian ................................................................................ И ти сине човешки, пророкувай към Израилевите планини, като речеш: Израилеви планини, слушайте Господното слово. ................................................................................ Ezekiel 36:1 Croatian Bible ................................................................................ Sine čovječji, prorokuj gorama Izraelovim i reci: O gore Izraelove, čujte riječ Jahvinu: ................................................................................ Ezechiele 36:1 Czech BKR ................................................................................ Ty synu člověčí, prorokuj i o horách Izraelských a rci: Hory Izraelské, slyšte slovo Hospodinovo. ................................................................................ Ezekiel 36:1 Danish ................................................................................ Men du menneskesøn, profeter om Israels bjerge og sig: Israels bjerge, hør Herrens ord. ................................................................................ Ezechiël 36:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En gij, mensenkind! profeteer tot de bergen Israels, en zeg: Gij bergen Israels! hoort des HEEREN woord. ................................................................................ Ezékiel 36:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És te, embernek fia, prófétálj Izráel hegyei felõl, és mondjad: Izráel hegyei, halljátok meg az Úr beszédét, ................................................................................ Jeĥezkel 36:1 Esperanto ................................................................................ Kaj vi, ho filo de homo, profetu pri la montoj de Izrael, kaj diru:Ho montoj de Izrael, auxskultu la vorton de la Eternulo! ................................................................................ HESEKIEL 36:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sinä, ihmisen poika, ennusta Israelin vuorille ja sano: kuulkaat Herran sanaa, te Israelin vuoret! ................................................................................ HESEKIEL 36:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja sinä, ihmislapsi, ennusta Israelin vuorista ja sano: ................................................................................ Ezekiel 36:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και συ υιε ανθρωπου προφητευσον επι τα ορη ισραηλ και ειπον τοις ορεσιν του ισραηλ ακουσατε λογον κυριου ................................................................................ Ezekiel 36:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai su uie anthrōpou prophēteuson epi ta orē israēl kai eipon tois oresin tou israēl akousate logon kuriou ................................................................................ kai su uie anthrOpou prophEteuson epi ta orE israEl kai eipon tois oresin tou israEl akousate logon kuriou ................................................................................ Ezekyèl 36:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di ankò: -Koulye a, nonm o! Men mesaj pou ou bay mòn Izrayèl yo, koute sa Seyè a voye di nou. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 36:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانت يا ابن آدم فتنبأ لجبال اسرائيل وقل. يا جبال اسرائيل اسمعي كلمة الرب. ................................................................................ יחזקאל 36:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואתה בן־אדם הנבא אל־הרי ישראל ואמרת הרי ישראל שמעו דבר־יהוה׃ ................................................................................ יחזקאל 36:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם הִנָּבֵ֖א אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאָ֣מַרְתָּ֔ הָרֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהוָֽה׃ ................................................................................ יחזקאל 36:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואתה בן־אדם הנבא אל־הרי ישראל ואמרת הרי ישראל שמעו דבר־יהוה׃ ................................................................................ יחזקאל 36:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתָּה בֶן־אָדָם הִנָּבֵא אֶל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ הָרֵי יִשְׂרָאֵל שִׁמְעוּ דְּבַר־יְהוָה׃ ................................................................................ יחזקאל 36:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ואתה בן אדם הנבא אל הרי ישראל ואמרת--הרי ישראל שמעו דבר יהוה ................................................................................ יחזקאל 36:1 Hebrew Bible ................................................................................ ואתה בן אדם הנבא אל הרי ישראל ואמרת הרי ישראל שמעו דבר יהוה׃ | Ezechiele 36:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E tu, figliuol d’uomo, profetizza ai monti d’Israele, e di’: O monti d’Israele, ascoltate la parola dell’Eterno! ................................................................................ YEHEZKIEL 36:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka engkau, hai anak Adam! bernubuatlah olehmu akan hal pegunungan Israel, katakanlah: Hai pegunungan Israel! dengarlah olehmu firman Tuhan! ................................................................................ 에스겔 36:1 Korean ................................................................................ 인자야 너는 이스라엘 산들에게 예언하여 이르기를 이스라엘 산들아 여호와의 말씀을 들으라 ................................................................................ Ezechielio knyga 36:1 Lithuanian ................................................................................ “Žmogaus sūnau, pranašauk Izraeliui ir sakyk: ‘Izraelio kalnai, išgirskite Viešpaties žodį! ................................................................................ Ezekiel 36:1 Maori ................................................................................ Na ko koe e te tama a te tangata, poropiti atu ki nga maunga o Iharaira, mea atu, E nga maunga o Iharaira, whakarongo ki te kupu a Ihowa. ................................................................................ Esekiel 36:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og du menneskesønn! Spå om Israels fjell og si: Hør Herrens ord, I Israels fjell! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ty synu człowieczy! prorokuj o górach Izraelskich, a mów: Góry Izraelskie! słuchajcie słowa Pańskiego; ................................................................................ Ezequiel 36:1 Portugese Bible ................................................................................ Tu, ó filho do homem, profetiza aos montes de Israel, e dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor. ................................................................................ Ezechiel 36:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tu, fiul omului, prooroceşte asupra munţilor lui Israel, şi spune: ,,Munţi ai lui Israel, ascultaţi Cuvîntul Domnului! ................................................................................ Иезекииль 36:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горыИзраилевы и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне. ................................................................................ Иезекииль 36:1 Russian koi8r ................................................................................ И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горы Израилевы и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне.[] ................................................................................ Ezequiel 36:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y tú, hijo de hombre, profetiza a los montes de Israel, y di: 'Montes de Israel, oigan la palabra del SEÑOR. ................................................................................ Ezequiel 36:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y TU, hijo del hombre, profetiza sobre los montes de Israel, y di: Montes de Israel, oid palabra de Jehová: ................................................................................ Ezequiel 36:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tú, hijo de hombre, profetiza sobre los montes de Israel, y di: Montes de Israel, oíd palabra del SEÑOR: ................................................................................ Ezequiel 36:1 Spanish: Modern ................................................................................ Pero tú, oh hijo de hombre, profetiza acerca de los montes de Israel, y di: ¡Oh montes de Israel, oíd la palabra de Jehovah! ................................................................................ Hesekiel 36:1 Swedish (1917) ................................................................................ Och du, människobarn, profetera om Israels berg och säg: I Israels berg, hören HERRENS ord. ................................................................................ Ezekiel 36:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ikaw, anak ng tao, manghula ka laban sa mga bundok ng Israel, at sabihin mo, Kayong mga bundok ng Israel, pakinggan ninyo ang salita ng Panginoon. ................................................................................ Hezekiel 36:1 Turkish ................................................................................ ‹‹İnsanoğlu, İsrail dağlarına peygamberlik et ve de ki, ‹Ey İsrail dağları, RABbin sözünü dinleyin! ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 36:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi con người, hãy nói tiên tri về các núi của Y-sơ-ra-ên, và rằng: Hỡi các núi của Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời Ðức Giê-hô-va! ................................................................................ Ezechiele 36:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E TU figliuol d’uomo, profetizza a’ monti d’Israele, e di’: Monti d’Israele, ascoltate la parola del Signore. ................................................................................ YEHEZKIEL 36:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata, Hai manusia fana, bicaralah kepada gunung-gunung Israel dan suruhlah mereka mendengarkan amanat TUHAN Yang Mahatinggi, ................................................................................ YEHEZKIEL 36:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hai engkau, anak manusia, bernubuatlah mengenai gunung-gunung Israel dan katakanlah: Hai gunung-gunung Israel, dengarlah firman TUHAN! ................................................................................ Ear .......... Hear .......... Israel .......... Mountains .......... Prophesy .......... Prophet .......... Word ................................................................................ Ear .......... Hear .......... Israel .......... Mountains .......... Prophesy .......... Prophet .......... Word ................................................................................ Alphabetical: and .......... hear .......... Israel .......... LORD .......... man .......... mountains .......... O .......... of .......... prophesy .......... say .......... Son .......... the .......... to .......... word .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |