Ezekiel 36:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the LORD.
................................................................................
Ezekiel 36:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου προφήτευσον ἐπὶ τὰ ὄρη ισραηλ καὶ εἰπὸν τοῖς ὄρεσιν τοῦ ισραηλ ἀκούσατε λόγον κυρίου
................................................................................
יחזקאל 36:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה בֶן־אָדָם הִנָּבֵא אֶל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ הָרֵי יִשְׂרָאֵל שִׁמְעוּ דְּבַר־יְהוָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tu autem fili hominis propheta super montes Israhel et dices montes Israhel audite verbum Domini

................................................................................
Ezequiel 36:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y tú, hijo de hombre, profetiza a los montes de Israel, y di: ``Montes de Israel, oíd la palabra del SEÑOR.
................................................................................
Hesekiel 36:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Und du, Menschenkind, weissage den Bergen Israels und sprich: Höret des HERRN Wort ihr Berge Israels!
................................................................................
Ézéchiel 36:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et toi, fils de l'homme, prophétise sur les montagnes d'Israël! Tu diras: Montagnes d'Israël, écoutez la parole de l'Eternel!
................................................................................
以 西 結 書 36:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 子 啊 , 你 要 对 以 色 列 山 发 预 言 说 : 以 色 列 山 哪 , 要 听 耶 和 华 的 话 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Also, you son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, You mountains of Israel, hear the word of the LORD:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of Jehovah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And you, son of man, be a prophet about the mountains of Israel, and say, You mountains of Israel, give ear to the word of the Lord:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And thou son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say: Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Mountains of Israel, hear the word of Jehovah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD said, "Son of man, prophesy to the mountains of Israel. Tell them, 'Mountains of Israel, listen to the word of the LORD.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Also thou son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, You mountains of Israel, hear the word of Yahweh.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And thou, son of man, prophesy unto mountains of Israel, and thou hast said, O mountains of Israel, hear a word of Jehovah.
................................................................................
以 西 結 書 36:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 子 啊 , 你 要 對 以 色 列 山 發 預 言 說 : 以 色 列 山 哪 , 要 聽 耶 和 華 的 話 。
................................................................................
以 西 結 書 36:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
仇敵必受重報“人子啊!你要向以色列的眾山說預言:‘以色列的眾山啊!你們要聽耶和華的話。
................................................................................
以 西 結 書 36:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
仇敌必受重报
................................................................................
Ézéchiel 36:1 French: Darby
................................................................................
Et toi, fils d'homme, prophétise touchant les montagnes d'Israël et dis: Montagnes d'Israël, écoutez la parole de l'Éternel:
................................................................................
Ézéchiel 36:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Et toi, fils d'homme, prophétise aussi touchant les montagnes d'Israël, et dis : montagnes d'Israël, écoutez la parole de l'Eternel.
................................................................................
Ézéchiel 36:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et toi, fils de l'homme, prophétise sur les montagnes d'Israël, et dis: Montagnes d'Israël, écoutez la parole de l'Éternel.
................................................................................
Hesekiel 36:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Und du, Menschenkind, weissage den Bergen Israels und sprich: Höret des HERRN Wort, ihr Berge Israels!
................................................................................
Hesekiel 36:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und du, Menschensohn, weissage über die Berge Israels und sprich: Berge Israels, höret das Wort Jehovas!
Ezekieli 36:1 Albanian
................................................................................
Ti bir njeriu, profetizo u maleve të Izraelit dhe u thuaj: O male të Izraelit, dëgjoni fjalët e Zotit.
................................................................................
Езекил 36:1 Bulgarian
................................................................................
И ти сине човешки, пророкувай към Израилевите планини, като речеш: Израилеви планини, слушайте Господното слово.
................................................................................
Ezekiel 36:1 Croatian Bible
................................................................................
Sine čovječji, prorokuj gorama Izraelovim i reci: O gore Izraelove, čujte riječ Jahvinu:
................................................................................
Ezechiele 36:1 Czech BKR
................................................................................
Ty synu člověčí, prorokuj i o horách Izraelských a rci: Hory Izraelské, slyšte slovo Hospodinovo.
................................................................................
Ezekiel 36:1 Danish
................................................................................
Men du menneskesøn, profeter om Israels bjerge og sig: Israels bjerge, hør Herrens ord.
................................................................................
Ezechiël 36:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En gij, mensenkind! profeteer tot de bergen Israels, en zeg: Gij bergen Israels! hoort des HEEREN woord.
................................................................................
Ezékiel 36:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
És te, embernek fia, prófétálj Izráel hegyei felõl, és mondjad: Izráel hegyei, halljátok meg az Úr beszédét,
................................................................................
Jeĥezkel 36:1 Esperanto
................................................................................
Kaj vi, ho filo de homo, profetu pri la montoj de Izrael, kaj diru:Ho montoj de Izrael, auxskultu la vorton de la Eternulo!
................................................................................
HESEKIEL 36:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sinä, ihmisen poika, ennusta Israelin vuorille ja sano: kuulkaat Herran sanaa, te Israelin vuoret!
................................................................................
HESEKIEL 36:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja sinä, ihmislapsi, ennusta Israelin vuorista ja sano:
................................................................................
Ezekiel 36:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και συ υιε ανθρωπου προφητευσον επι τα ορη ισραηλ και ειπον τοις ορεσιν του ισραηλ ακουσατε λογον κυριου
................................................................................
Ezekiel 36:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai su uie anthrōpou prophēteuson epi ta orē israēl kai eipon tois oresin tou israēl akousate logon kuriou
................................................................................
kai su uie anthrOpou prophEteuson epi ta orE israEl kai eipon tois oresin tou israEl akousate logon kuriou

................................................................................
Ezekyèl 36:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a di ankò: -Koulye a, nonm o! Men mesaj pou ou bay mòn Izrayèl yo, koute sa Seyè a voye di nou.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 36:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانت يا ابن آدم فتنبأ لجبال اسرائيل وقل. يا جبال اسرائيل اسمعي كلمة الرب.
................................................................................
יחזקאל 36:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתה בן־אדם הנבא אל־הרי ישראל ואמרת הרי ישראל שמעו דבר־יהוה׃
................................................................................
יחזקאל 36:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם הִנָּבֵ֖א אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאָ֣מַרְתָּ֔ הָרֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהוָֽה׃
................................................................................
יחזקאל 36:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתה בן־אדם הנבא אל־הרי ישראל ואמרת הרי ישראל שמעו דבר־יהוה׃
................................................................................
יחזקאל 36:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה בֶן־אָדָם הִנָּבֵא אֶל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ הָרֵי יִשְׂרָאֵל שִׁמְעוּ דְּבַר־יְהוָה׃
................................................................................
יחזקאל 36:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א ואתה בן אדם הנבא אל הרי ישראל ואמרת--הרי ישראל שמעו דבר יהוה
................................................................................
יחזקאל 36:1 Hebrew Bible
................................................................................
ואתה בן אדם הנבא אל הרי ישראל ואמרת הרי ישראל שמעו דבר יהוה׃
Ezechiele 36:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E tu, figliuol d’uomo, profetizza ai monti d’Israele, e di’: O monti d’Israele, ascoltate la parola dell’Eterno!
................................................................................
YEHEZKIEL 36:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka engkau, hai anak Adam! bernubuatlah olehmu akan hal pegunungan Israel, katakanlah: Hai pegunungan Israel! dengarlah olehmu firman Tuhan!
................................................................................
에스겔 36:1 Korean
................................................................................
인자야 너는 이스라엘 산들에게 예언하여 이르기를 이스라엘 산들아 여호와의 말씀을 들으라
................................................................................
Ezechielio knyga 36:1 Lithuanian
................................................................................
“Žmogaus sūnau, pranašauk Izraeliui ir sakyk: ‘Izraelio kalnai, išgirskite Viešpaties žodį!
................................................................................
Ezekiel 36:1 Maori
................................................................................
Na ko koe e te tama a te tangata, poropiti atu ki nga maunga o Iharaira, mea atu, E nga maunga o Iharaira, whakarongo ki te kupu a Ihowa.
................................................................................
Esekiel 36:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og du menneskesønn! Spå om Israels fjell og si: Hør Herrens ord, I Israels fjell!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ty synu człowieczy! prorokuj o górach Izraelskich, a mów: Góry Izraelskie! słuchajcie słowa Pańskiego;
................................................................................
Ezequiel 36:1 Portugese Bible
................................................................................
Tu, ó filho do homem, profetiza aos montes de Israel, e dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor.   
................................................................................
Ezechiel 36:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tu, fiul omului, prooroceşte asupra munţilor lui Israel, şi spune: ,,Munţi ai lui Israel, ascultaţi Cuvîntul Domnului!
................................................................................
Иезекииль 36:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горыИзраилевы и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне.
................................................................................
Иезекииль 36:1 Russian koi8r
................................................................................
И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горы Израилевы и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне.[]
................................................................................
Ezequiel 36:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y tú, hijo de hombre, profetiza a los montes de Israel, y di: 'Montes de Israel, oigan la palabra del SEÑOR.
................................................................................
Ezequiel 36:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y TU, hijo del hombre, profetiza sobre los montes de Israel, y di: Montes de Israel, oid palabra de Jehová:
................................................................................
Ezequiel 36:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y tú, hijo de hombre, profetiza sobre los montes de Israel, y di: Montes de Israel, oíd palabra del SEÑOR:
................................................................................
Ezequiel 36:1 Spanish: Modern
................................................................................
Pero tú, oh hijo de hombre, profetiza acerca de los montes de Israel, y di: ¡Oh montes de Israel, oíd la palabra de Jehovah!
................................................................................
Hesekiel 36:1 Swedish (1917)
................................................................................
Och du, människobarn, profetera om Israels berg och säg: I Israels berg, hören HERRENS ord.
................................................................................
Ezekiel 36:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ikaw, anak ng tao, manghula ka laban sa mga bundok ng Israel, at sabihin mo, Kayong mga bundok ng Israel, pakinggan ninyo ang salita ng Panginoon.
................................................................................
Hezekiel 36:1 Turkish
................................................................................
‹‹İnsanoğlu, İsrail dağlarına peygamberlik et ve de ki, ‹Ey İsrail dağları, RABbin sözünü dinleyin!
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 36:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con người, hãy nói tiên tri về các núi của Y-sơ-ra-ên, và rằng: Hỡi các núi của Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời Ðức Giê-hô-va!
................................................................................
Ezechiele 36:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E TU figliuol d’uomo, profetizza a’ monti d’Israele, e di’: Monti d’Israele, ascoltate la parola del Signore.
................................................................................
YEHEZKIEL 36:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
TUHAN berkata, Hai manusia fana, bicaralah kepada gunung-gunung Israel dan suruhlah mereka mendengarkan amanat TUHAN Yang Mahatinggi,
................................................................................
YEHEZKIEL 36:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai engkau, anak manusia, bernubuatlah mengenai gunung-gunung Israel dan katakanlah: Hai gunung-gunung Israel, dengarlah firman TUHAN!
................................................................................
Ear .......... Hear .......... Israel .......... Mountains .......... Prophesy .......... Prophet .......... Word
................................................................................
Ear .......... Hear .......... Israel .......... Mountains .......... Prophesy .......... Prophet .......... Word
................................................................................
Alphabetical: and .......... hear .......... Israel .......... LORD .......... man .......... mountains .......... O .......... of .......... prophesy .......... say .......... Son .......... the .......... to .......... word .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible