New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "They will forget their disgrace and all their treachery which they perpetrated against Me, when they live securely on their own land with no one to make them afraid. ................................................................................ Ezekiel 39:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ λήμψονται τὴν ἀτιμίαν ἑαυτῶν καὶ τὴν ἀδικίαν ἣν ἠδίκησαν ἐν τῷ κατοικισθῆναι αὐτοὺς ἐπὶ τὴν γῆν αὐτῶν ἐπ' εἰρήνης καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἐκφοβῶν ................................................................................
יחזקאל 39:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנָשׂוּ אֶת־כְּלִמָּתָם וְאֶת־כָּל־מַעֲלָם אֲשֶׁר מָעֲלוּ־בִי בְּשִׁבְתָּם עַל־אַדְמָתָם לָבֶטַח וְאֵין מַחֲרִיד׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et portabunt confusionem suam et omnem praevaricationem quam praevaricati sunt in me cum habitaverint in terra sua confidenter neminem formidantes ................................................................................ Ezequiel 39:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y ellos olvidarán su ignominia y todas las infidelidades que cometieron contra mí, cuando habiten seguros en su tierra sin que nadie los atemorice. ................................................................................ Hesekiel 39:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie aber werden ihre Schmach und alle ihre Sünde, damit sie sich an mir versündigt haben, tragen, wenn sie nun sicher in ihrem Lande wohnen, daß sie niemand schrecke, ................................................................................ Ézéchiel 39:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors ils oublieront leur opprobre, Et toutes les infidélités qu'ils ont commises envers moi, Lorsqu'ils habitaient en sécurité leur pays, Et qu'il n'y avait personne pour les troubler. ................................................................................ 以 西 結 書 39:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 在 本 地 安 然 居 住 , 无 人 惊 吓 , 是 我 将 他 们 从 万 民 中 领 回 , 从 仇 敌 之 地 召 来 。 我 在 许 多 国 的 民 眼 前 , 在 他 们 身 上 显 为 圣 的 时 候 , 他 们 要 担 当 自 己 的 羞 辱 和 干 犯 我 的 一 切 罪 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelled safely in their land, and none made them afraid. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they shall bear their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they shall dwell securely in their land, and none shall make them afraid; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they will be conscious of their shame and of all the wrong which they have done against me, when they are living in their land with no sense of danger and with no one to be a cause of fear to them; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they shall bear their confusion, and all the transgressions wherewith they have transgressed against me, when they shall dwell in their land securely fearing no man: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and they shall bear their confusion, and all their unfaithfulness in which they have acted unfaithfully against me, when they shall dwell safely in their land, and none shall make them afraid; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they shall bear their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they shall dwell securely in their land, and none shall make them afraid; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When they live safely in a land where no one will frighten them, they will forget their shame and all the unfaithful things they have done against me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ After they have borne their shame, and all their trespasses by which they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They shall bear their shame, and all their trespasses by which they have trespassed against me, when they shall dwell securely in their land, and none shall make them afraid; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they have forgotten their shame, And all their trespass that they trespassed against Me, In their dwelling on their land confidently and none troubling. ................................................................................ 以 西 結 書 39:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 在 本 地 安 然 居 住 , 無 人 驚 嚇 , 是 我 將 他 們 從 萬 民 中 領 回 , 從 仇 敵 之 地 召 來 。 我 在 許 多 國 的 民 眼 前 , 在 他 們 身 上 顯 為 聖 的 時 候 , 他 們 要 擔 當 自 己 的 羞 辱 和 干 犯 我 的 一 切 罪 。 ................................................................................ 以 西 結 書 39:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們在自己的土地上安然居住、無人驚嚇的時候,就要擔當自己的羞辱和向我所犯一切不忠的罪; ................................................................................ 以 西 結 書 39:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们在自己的土地上安然居住、无人惊吓的时候,就要担当自己的羞辱和向我所犯一切不忠的罪; ................................................................................ Ézéchiel 39:26 French: Darby ................................................................................ et ils porteront en eux leur confusion, et toutes leurs infidélités par lesquelles ils ont été infidèles envers moi, alors qu'ils habiteront en sécurité dans leur terre et qu'il n'y aura personne qui les effraye, ................................................................................ Ézéchiel 39:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Après qu'ils auront porté leur ignominie, et tout leur crime, par lequel ils avaient péché contre moi, quand ils demeuraient en sûreté dans leur terre, et sans qu'il y eût personne qui les épouvantât. ................................................................................ Ézéchiel 39:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils auront supporté leur ignominie, et tous les péchés dont ils se sont rendus coupables envers moi, lorsqu'ils demeureront en sécurité dans leur pays, sans que personne les épouvante. ................................................................................ Hesekiel 39:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie aber werden ihre Schmach und alle ihre Sünde, damit sie sich an mir versündiget haben, tragen, wenn sie nun sicher in ihrem Lande wohnen, daß sie niemand schrecke, ................................................................................ Hesekiel 39:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie werden ihre Schmach tragen (S. Kap. 16,63) und alle ihre Treulosigkeit, mit welcher sie treulos gegen mich gehandelt haben, wenn sie in ihrem Lande sicher wohnen und niemand sie aufschreckt, | Ezekieli 39:26 Albanian ................................................................................ mbasi ata kanë bartur turpin e tyre dhe ndëshkimi për të gjitha pabesitë që kanë kryer kundër meje, ndërsa banonin të sigurtë në vendin e tyre dhe askush nuk i trembte. ................................................................................ Езекил 39:26 Bulgarian ................................................................................ И те ще носят срама си и всичките престъпления, чрез които станаха непокорни на Мене, когато живеят безопасно в земята си, без да има кой да ги плаши. ................................................................................ Ezekiel 39:26 Croatian Bible ................................................................................ oprostit ću im svu sramotu i nevjeru kojom mi se iznevjeriše dok još spokojno življahu u zemlji i nikoga ne bijaše da ih straši. ................................................................................ Ezechiele 39:26 Czech BKR ................................................................................ Ač ponesou potupu svou a všecko přestoupení své, kteréhož se dopustili proti mně, když bydlili v zemi své bezpečně, aniž byl, kdo by je přestrašil. ................................................................................ Ezekiel 39:26 Danish ................................................................................ og de skal glemme deres Skændsel og al den Troløshed, de viste mig, når de bor trygt i deres Land, uden at nogen skræmmer, ................................................................................ Ezechiël 39:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als zij hun schande zullen gedragen hebben, en al hun overtreding, met dewelke zij tegen Mij hebben overtreden, toen zij in hun land zeker woonden, en er niemand was, die hen verschrikte. ................................................................................ Ezékiel 39:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elfelejtik gyalázatukat és minden vétköket, melylyel vétkeztek ellenem, mikor laknak földjökön bátorságosan, és [õket] senki sem rettegteti. ................................................................................ Jeĥezkel 39:26 Esperanto ................................................................................ Kaj ili konscios sian malhonoron, kaj cxiujn siajn perfidojn, kiujn ili faris kontraux Mi, kiam ili sidos sendangxere sur sia tero kaj neniu ilin timigos; ................................................................................ HESEKIEL 39:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta heidän pitää kantaman häväistyksensä ja rikoksensa, joilla he ovat rikkoneet minua vastaan, koska he surutoinna maallansa asuvat, niin ettei kenkään heitä peljätä. ................................................................................ HESEKIEL 39:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja häpeänsä ja kaiken uskottomuutensa, jota he ovat minulle osoittaneet, he unhottavat, asuessaan nyt maassansa turvallisina, kenenkään peloittelematta. ................................................................................ Ezekiel 39:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και λημψονται την ατιμιαν εαυτων και την αδικιαν ην ηδικησαν εν τω κατοικισθηναι αυτους επι την γην αυτων επ' ειρηνης και ουκ εσται ο εκφοβων ................................................................................ Ezekiel 39:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai lēmpsontai tēn atimian eautōn kai tēn adikian ēn ēdikēsan en tō katoikisthēnai autous epi tēn gēn autōn ep' eirēnēs kai ouk estai o ekphobōn ................................................................................ kai lEmpsontai tEn atimian eautOn kai tEn adikian En EdikEsan en tO katoikisthEnai autous epi tEn gEn autOn ep' eirEnEs kai ouk estai o ekphobOn ................................................................................ Ezekyèl 39:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè y'a vin rete ankò nan peyi yo a san ankenn danje ni malè, san pesonn pou fè yo pè, y'a bliye jan moun te konn fè yo wont, jan yo pa t' kenbe pawòl yo avè m' pou y' al fè sa ki mal. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 39:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فيحملون خزيهم وكل خيانتهم التي خانوني اياها عند سكنهم في ارضهم مطمئنين ولا مخيف. ................................................................................ יחזקאל 39:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ונשו את־כלמתם ואת־כל־מעלם אשר מעלו־בי בשבתם על־אדמתם לבטח ואין מחריד׃ ................................................................................ יחזקאל 39:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְנָשׂוּ֙ אֶת־כְּלִמָּתָ֔ם וְאֶת־כָּל־מַעֲלָ֖ם אֲשֶׁ֣ר מָעֲלוּ־בִ֑י בְּשִׁבְתָּ֧ם עַל־אַדְמָתָ֛ם לָבֶ֖טַח וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃ ................................................................................ יחזקאל 39:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ונשו את־כלמתם ואת־כל־מעלם אשר מעלו־בי בשבתם על־אדמתם לבטח ואין מחריד׃ ................................................................................ יחזקאל 39:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנָשׂוּ אֶת־כְּלִמָּתָם וְאֶת־כָּל־מַעֲלָם אֲשֶׁר מָעֲלוּ־בִי בְּשִׁבְתָּם עַל־אַדְמָתָם לָבֶטַח וְאֵין מַחֲרִיד׃ ................................................................................ יחזקאל 39:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו ונשו את כלמתם ואת כל מעלם אשר מעלו בי--בשבתם על אדמתם לבטח ואין מחריד ................................................................................ יחזקאל 39:26 Hebrew Bible ................................................................................ ונשו את כלמתם ואת כל מעלם אשר מעלו בי בשבתם על אדמתם לבטח ואין מחריד׃ | Ezechiele 39:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed essi avran finito di portare il loro obbrobrio e la pena di tutte le infedeltà che hanno commesse contro di me, quando dimoreranno al sicuro nel loro paese, e non vi sarà più alcun che li spaventi; ................................................................................ YEHEZKIEL 39:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada masa itu habis sudah mereka itu menanggung kecelaannya dan segala kesalahan yang telah dibuatnya akan Daku, apabila mereka itu duduk di dalam negerinya dengan selamat sentosa dan seorangpun tiada yang mengejutkan mereka itu. ................................................................................ 에스겔 39:26 Korean ................................................................................ 그들이 그 땅에 평안히 거하고 두렵게 할 자가 없게 될 때에 부끄러움을 품고 내게 범한 죄를 뉘우치리니 ................................................................................ Ezechielio knyga 39:26 Lithuanian ................................................................................ Kai jie patirs gėdą dėl savo nusikaltimų ir neištikimybės, jie vėl saugiai gyvens savo krašte, ir niekas jų negąsdins. ................................................................................ Ezekiel 39:26 Maori ................................................................................ A ka whakawaha e ratou to ratou whakama, o ratou pokanga ketanga katoa hoki i poka ke ai ta ratou ki ahau, ina noho humarie ratou i to ratou whenua, a kahore he tangata hei whakawehi i a ratou; ................................................................................ Esekiel 39:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de skal bære* sin skam og all den troløshet de har vist mot mig, når de bor trygt i sitt land, og ingen forferder dem. / {* d.e. ydmykende erkjenne.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdy odniosą pohańbienie swoje i wszystko przestępstwo swoje, którem wystąpili przeciwko mnie, gdy bezpiecznie mieszkali w ziemi swojej, a nie był, ktoby ich trwożył; ................................................................................ Ezequiel 39:26 Portugese Bible ................................................................................ E eles se esquecerão tanto do seu opróbrio, como de todas as suas infidelidades pelas quais transgrediram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os amedronte; ................................................................................ Ezechiel 39:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci îşi vor uita ocara, şi toate fărădelegile pe cari le-au săvîrşit împotriva Mea, cînd locuiau liniştiţi în ţara lor, şi cînd nu -i turbura nimeni. ................................................................................ Иезекииль 39:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И почувствуют они бесчестие свое и все беззакония свои, какие делали предо Мною, когда будут жить на земле своей безопасно, и никто не будет устрашать их, ................................................................................ Иезекииль 39:26 Russian koi8r ................................................................................ И почувствуют они бесчестие свое и все беззакония свои, какие делали предо Мною, когда будут жить на земле своей безопасно, и никто не будет устрашать их,[] ................................................................................ Ezequiel 39:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y ellos olvidarán su ignominia y todas las infidelidades que cometieron contra Mí, cuando habiten seguros en su tierra sin que nadie los atemorice. ................................................................................ Ezequiel 39:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ellos sentirán su vergüenza, y toda su rebelión con que prevaricaron contra mí, cuando habitaren en su tierra seguramente, y no habrá quien los espante; ................................................................................ Ezequiel 39:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y ellos sentirán su vergüenza, y toda su rebelión con que se rebelaron contra mí, cuando habitaban en su tierra seguramente, y no había quien los espantase. ................................................................................ Ezequiel 39:26 Spanish: Modern ................................................................................ Olvidarán su afrenta y toda la infidelidad con que fueron infieles contra mí, cuando habiten en su tierra en seguridad y no haya quien los espante; ................................................................................ Hesekiel 39:26 Swedish (1917) ................................................................................ Och de skola förgäta sin skam och all den otrohet som de hava begått mot mig, då de nu få bo i trygghet i sitt land, utan att någon förskräcker dem. ................................................................................ Ezekiel 39:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y mangagtataglay ng kanilang kahihiyan, at ng kanilang lahat na pagsalangsang na kanilang isinalangsang laban sa akin, pagka sila'y magsisitahang tiwasay sa kanilang lupain, at walang tatakot sa kanila; ................................................................................ Hezekiel 39:26 Turkish ................................................................................ Ülkelerinde güvenlik içinde yaşayınca, onları korkutan kimse olmayınca, utançlarını, bana ettikleri bütün ihanetleri unutacaklar. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 39:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng nó sẽ mang xấu hổ và mắc tội lỗi về mọi tội lỗi mà chúng nó đã phạm nghịch cùng ta, khi chúng nó sẽ ở yên trong đất mình, không lo sợ ai hết. ................................................................................ Ezechiele 39:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ dopo che avranno portato il lor vituperio, e la pena di tutti i lor misfatti, che aveano commessi contro a me, mentre dimoravano sopra la lor terra in sicurtà, senza che alcuno li spaventasse; ................................................................................ YEHEZKIEL 39:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bila mereka tinggal lagi dengan tenang di negeri mereka sendiri, dan tak ada seorang pun yang mengancam mereka, maka mereka akan melupakan bagaimana mereka telah dipermalukan karena mengkhianati Aku. ................................................................................ YEHEZKIEL 39:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka akan melupakan noda mereka dan segala ketidaksetiaan mereka, yang dilakukannya terhadap Aku, kalau mereka sudah diam kembali di tanah mereka dengan aman tenteram dengan tidak dikejutkan oleh apapun, ................................................................................ Acted .......... Afraid .......... Bear .......... Borne .......... Breach .......... Cause .......... Committed .......... Confusion .......... Conscious .......... Danger .......... Disgrace .......... Dwell .......... Dwelt .......... Faith .......... Fear .......... Forget .......... Live .......... Perpetrated .......... Safely .......... Safety .......... Securely .......... Sense .......... Shame .......... Showed .......... Treachery .......... Trespassed .......... Trespasses .......... Unfaithfulness .......... Whereby .......... Wrong ................................................................................ Acted .......... Afraid .......... Bear .......... Borne .......... Breach .......... Cause .......... Committed .......... Confusion .......... Conscious .......... Danger .......... Disgrace .......... Dwell .......... Dwelt .......... Faith .......... Fear .......... Forget .......... Live .......... Perpetrated .......... Safely .......... Safety .......... Securely .......... Sense .......... Shame .......... Showed .......... Treachery .......... Trespassed .......... Trespasses .......... Unfaithfulness .......... Whereby .......... Wrong ................................................................................ Alphabetical: afraid .......... against .......... all .......... and .......... disgrace .......... forget .......... in .......... land .......... live .......... lived .......... make .......... me .......... no .......... on .......... one .......... own .......... perpetrated .......... safety .......... securely .......... shame .......... showed .......... the .......... their .......... them .......... They .......... to .......... toward .......... treachery .......... unfaithfulness .......... when .......... which .......... will .......... with ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |