New American Standard Bible (©1995)
Then the LORD said, "Thus will the sons of Israel eat their bread unclean among the nations where I will banish them."Ezekiel 4:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐρεῖς τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς τοῦ ισραηλ οὕτως φάγονται οἱ υἱοὶ ισραηλ ἀκάθαρτα ἐν τοῖς ἔθνεσιν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit Dominus sic comedent filii Israhel panem suum pollutum inter gentes ad quas eiciam eos
................................................................................
Ezequiel 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el SEÑOR dijo: Así comerán los hijos de Israel su pan inmundo entre las naciones donde yo los arrojaré.
................................................................................
Hesekiel 4:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der HERR sprach: Also müssen die Kinder Israel ihr unreines Brot essen unter den Heiden, dahin ich sie verstoßen werde.
................................................................................
Ézéchiel 4:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et l'Eternel dit: C'est ainsi que les enfants d'Israël mangeront leur pain souillé, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai.
................................................................................
以 西 結 書 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 以 色 列 人 在 我 所 赶 他 们 到 的 各 国 中 , 也 必 这 样 吃 不 洁 净 的 食 物 。
................................................................................
King James Bible
And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.
American King James Version
And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them.
American Standard Version
And Jehovah said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.
Bible in Basic English
And the Lord said, Even so the children of Israel will have unclean bread for their food among the nations where I am driving them.
Douay-Rheims Bible
And the Lord said: So shall the children of Israel eat their bread all filthy among the nations whither I will cast them out.
Darby Bible Translation
And Jehovah said, So shall the children of Israel eat their bread unclean among the nations whither I will drive them.
English Revised Version
And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the LORD said, "In the same way, the people of Israel will eat unclean bread among the nations where I scatter them."
Webster's Bible Translation
And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.
World English Bible
Yahweh said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.
Young's Literal Translation
And Jehovah saith, 'Thus do the sons of Israel eat their defiled bread among the nations whither I drive them.'