Ezekiel 44:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"After he is cleansed, seven days shall elapse for him.
................................................................................
Ezekiel 44:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ μετὰ τὸ καθαρισθῆναι αὐτὸν ἑπτὰ ἡμέρας ἐξαριθμήσει αὐτῷ
................................................................................
יחזקאל 44:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַחֲרֵי טָהֳרָתֹו שִׁבְעַת יָמִים יִסְפְּרוּ־לֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et postquam fuerit emundatus septem dies numerabuntur ei

................................................................................
Ezequiel 44:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`Después de haberse purificado, se le contarán siete días.
................................................................................
Hesekiel 44:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Und nach seiner Reinigung soll man zählen sieben Tage.
................................................................................
Ézéchiel 44:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Après sa purification, on lui comptera sept jours.
................................................................................
以 西 結 書 44:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
祭 司 洁 净 之 後 , 必 再 计 算 七 日 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And after he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And after he has been made clean, seven days are to be numbered for him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And after one is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And after he is cleansed, they shall count unto him seven days.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
After a priest is made clean, he must wait seven days.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And after he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
After he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And after his cleansing, seven days they number to him.
................................................................................
以 西 結 書 44:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
祭 司 潔 淨 之 後 , 必 再 計 算 七 日 。
................................................................................
以 西 結 書 44:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
祭司潔淨以後,還要再等七天。
................................................................................
以 西 結 書 44:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
祭司洁净以后,还要再等七天。
................................................................................
Ézéchiel 44:26 French: Darby
................................................................................
Et après qu'il se sera purifié, on comptera sept jours pour celui qui s'est rendu impur.
................................................................................
Ézéchiel 44:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Et après que chacun d'eux se sera purifié, on lui comptera sept jours;
................................................................................
Ézéchiel 44:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Après qu'il se sera purifié, on lui comptera sept jours.
................................................................................
Hesekiel 44:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Und nach seiner Reinigung soll man ihm zählen sieben Tage.
................................................................................
Hesekiel 44:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und nach seiner Reinigung soll man ihm sieben Tage zählen;
Ezekieli 44:26 Albanian
................................................................................
Mbas pastrimit të tij për të do të numërohen shtatë ditë.
................................................................................
Езекил 44:26 Bulgarian
................................................................................
А след като се очисти [оскверненият] и му минат седем дни,
................................................................................
Ezekiel 44:26 Croatian Bible
................................................................................
Pošto se nakon toga koji očisti, neka mu se broji sedam dana:
................................................................................
Ezechiele 44:26 Czech BKR
................................................................................
Po očištění pak jeho (sedm dní odečtou jemu),
................................................................................
Ezekiel 44:26 Danish
................................................................................
og efter at være blevet uren skal han tælle syv Dage frem, så er han atter ren;
................................................................................
Ezechiël 44:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En na zijn reiniging zullen zij hem zeven dagen tellen.
................................................................................
Ezékiel 44:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megtisztulása után számláljanak néki hét napot.
................................................................................
Jeĥezkel 44:26 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam tia pastro repurigxos, oni kalkulu al li sep tagojn.
................................................................................
HESEKIEL 44:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta että he puhdistavat itsensä jälleen seitsemän päivää.
................................................................................
HESEKIEL 44:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta puhdistuksensa jälkeen luettakoon hänelle vielä seitsemän päivää;
................................................................................
Ezekiel 44:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και μετα το καθαρισθηναι αυτον επτα ημερας εξαριθμησει αυτω
................................................................................
Ezekiel 44:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai meta to katharisthēnai auton epta ēmeras exarithmēsei autō
................................................................................
kai meta to katharisthEnai auton epta Emeras exarithmEsei autO

................................................................................
Ezekyèl 44:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre l'a fin fè sèvis pou mete l' nan kondisyon ankò pou sèvi m', se pou l' tann sèt jou.
................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 44:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبعد تطهيره يحسبون له سبعة ايام.
................................................................................
יחזקאל 44:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואחרי טהרתו שבעת ימים יספרו־לו׃
................................................................................
יחזקאל 44:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַחֲרֵ֖י טָֽהֳרָתֹ֑ו שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים יִסְפְּרוּ־לֹֽו׃
................................................................................
יחזקאל 44:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואחרי טהרתו שבעת ימים יספרו־לו׃
................................................................................
יחזקאל 44:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַחֲרֵי טָהֳרָתֹו שִׁבְעַת יָמִים יִסְפְּרוּ־לֹו׃
................................................................................
יחזקאל 44:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו ואחרי טהרתו--שבעת ימים יספרו לו
................................................................................
יחזקאל 44:26 Hebrew Bible
................................................................................
ואחרי טהרתו שבעת ימים יספרו לו׃
Ezechiele 44:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Dopo la sua purificazione, gli si conteranno sette giorni;
................................................................................
YEHEZKIEL 44:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka setelah sudah disucikannya dirinya pula, hendaklah dibilang baginya tujuh hari;
................................................................................
에스겔 44:26 Korean
................................................................................
이런 자는 스스로 정결케 한 후에 칠일을 더 지낼 것이요
................................................................................
Ezechielio knyga 44:26 Lithuanian
................................................................................
Po apsivalymo jie paskaičiuos jam septynias dienas.
................................................................................
Ezekiel 44:26 Maori
................................................................................
A, ka oti ia te pure, me tatau kia whitu nga ra mona.
................................................................................
Esekiel 44:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når han så er blitt ren igjen, skal de telle syv dager for ham;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A po oczyszczeniu jego, (siedm dni naliczą mu.)
................................................................................
Ezequiel 44:26 Portugese Bible
................................................................................
Depois de ser ele purificado, contar-se-lhe-ão sete dias.   
................................................................................
Ezechiel 44:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După curăţire, i se vor număra şapte zile.
................................................................................
Иезекииль 44:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
По очищении же такого, еще семь дней надлежит отсчитать ему.
................................................................................
Иезекииль 44:26 Russian koi8r
................................................................................
По очищении же такого, еще семь дней надлежит отсчитать ему.[]
................................................................................
Ezequiel 44:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Después de haberse purificado, se le contarán siete días.
................................................................................
Ezequiel 44:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ffadespués de su purificación, le contarán siete días.
................................................................................
Ezequiel 44:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y después de su purificación, le contarán siete días.
................................................................................
Ezequiel 44:26 Spanish: Modern
................................................................................
Pero después de su purificación le contarán siete días.
................................................................................
Hesekiel 44:26 Swedish (1917)
................................................................................
Men när han därefter har blivit ren, skall man räkna för honom ytterligare sju dagar;
................................................................................
Ezekiel 44:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagkatapos na siya'y malinis, sila'y bibilang sa kaniya ng pitong araw.
................................................................................
Hezekiel 44:26 Turkish
................................................................................
Arındıktan sonra yedi gün bekleyecek.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 44:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sau sự được sạch, sẽ kể là bảy ngày.
................................................................................
Ezechiele 44:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E dopo ch’egli sarà stato nettato, continglisi sette giorni;
................................................................................
YEHEZKIEL 44:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah ia bersih kembali, ia harus menunggu tujuh hari lagi,
................................................................................
YEHEZKIEL 44:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah pentahirannya ia harus menghitung tujuh hari,
................................................................................
Clean .......... Cleansed .......... Cleansing .......... Count .......... Defiled .......... Numbered .......... Reckon .......... Seven .......... Wait
................................................................................
Clean .......... Cleansed .......... Cleansing .......... Count .......... Defiled .......... Numbered .......... Reckon .......... Seven .......... Wait
................................................................................
Alphabetical: After .......... cleansed .......... days .......... elapse .......... for .......... he .......... him .......... is .......... must .......... seven .......... shall .......... wait
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible