Ezekiel 47:11
New American Standard Bible (©1995)
"But its swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt.

Ezekiel 47:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐν τῇ διεκβολῇ αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ ἐπιστροφῇ αὐτοῦ καὶ ἐν τῇ ὑπεράρσει αὐτοῦ οὐ μὴ ὑγιάσωσιν εἰς ἅλας δέδονται

יחזקאל 47:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
[כ בִּצֹּאתֹו] [ק בִּצֹּאתָיו] וּגְבָאָיו וְלֹא יֵרָפְאוּ לְמֶלַח נִתָּנוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in litoribus autem eius et in palustribus non sanabuntur quia in salinas dabuntur
................................................................................
Ezequiel 47:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero sus pantanos y marismas no serán purificados; serán dejados para salinas.
................................................................................
Hesekiel 47:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber die Teiche und Lachen daneben werden nicht gesund werden, sondern gesalzen bleiben.
................................................................................
Ézéchiel 47:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ses marais et ses fosses ne seront point assainis, ils seront abandonnés au sel.
................................................................................
以 西 結 書 47:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
只 是 泥 泞 之 地 与 洼 湿 之 处 不 得 治 好 , 必 为 盐 地 。
................................................................................
King James Bible
But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.

American King James Version
But the miry places thereof and the marshes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.

American Standard Version
But the miry places thereof, and the marshes thereof, shall not be healed; they shall be given up to salt.

Bible in Basic English
The wet places and the pools will not be made sweet; they will be given up to salt.

Douay-Rheims Bible
But on the shore thereof, and in the fenny places they shall not be healed, because they shall be turned into saltpits.

Darby Bible Translation
But its marshes and its pools shall not be healed; they shall be given up to salt.

English Revised Version
But the miry places thereof, and the marishes thereof, shall not be healed; they shall be given up to salt.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But the water in the swamps and marshes won't become fresh. It will remain salty.

Webster's Bible Translation
But its miry places and its marshes shall not be healed; they shall be given to salt.

World English Bible
But the miry places of it, and its marshes, shall not be healed; they shall be given up to salt.

Young's Literal Translation
Its miry and its marshy places -- they are not healed; to salt they have been given up.
................................................................................
以 西 結 書 47:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
只 是 泥 濘 之 地 與 窪 濕 之 處 不 得 治 好 , 必 為 鹽 地 。
................................................................................
Ézéchiel 47:11 French: Darby
................................................................................
Ses marais et ses étangs ne seront pas assainis, ils seront abandonnés au sel.
................................................................................
Ézéchiel 47:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Ses marais et ses fosses ont été assignées pour y faire le sel, à cause qu'elles ne seront point rendues saines.
................................................................................
Ézéchiel 47:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ses marais et ses fosses ne seront point assainis; ils seront abandonnés au sel.
................................................................................
Hesekiel 47:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber die Teiche und Lachen daneben werden nicht gesund werden, sondern gesalzen bleiben.
................................................................................
Hesekiel 47:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Seine Sümpfe und seine Lachen werden nicht gesund werden, sie werden salzig bleiben. (Eig. dem Salze sind sie hingegeben)

Ezekieli 47:11 Albanian
................................................................................
Por kënetat tij dhe moçalet e tij nuk do të shëndoshen; do të lihen për të nxjerrë kripë.
................................................................................
Езекил 47:11 Bulgarian
................................................................................
Но тинестите и блатистите му места няма да се изцерят; ще бъдат предадени на сол.
................................................................................
Ezekiel 47:11 Croatian Bible
................................................................................
A močvare onoga mora i njegove bare neće ozdraviti: bit će za sol.
................................................................................
Ezechiele 47:11 Czech BKR
................................................................................
Bahna a louže jeho, kteréž se neopraví, soli oddány budou.
................................................................................
Ezekiel 47:11 Danish
................................................................................
Men dets Sumpe og Vandhuller skal ikke blive sunde; af dem skal udvindes Salt.
................................................................................
Ezechiël 47:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch haar modderige plaatsen en haar moerassen zullen niet gezond worden, zij zijn tot zout overgegeven.
................................................................................
Ezékiel 47:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mocsarai és tócsái pedig nem gyógyulnak meg, só helyei lesznek.
................................................................................
Jeĥezkel 47:11 Esperanto
................................................................................
Sed gxiaj marcxoj kaj marcxetoj ne sanigxos, ili estos destinitaj por salo.
................................................................................
HESEKIEL 47:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta järvet ja suovedet ei pidä oleman terveelliset, mutta suolaiseksi tuleman.
................................................................................
HESEKIEL 47:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sen rämeet ja lätäköt eivät parane: ne jätetään suolan valtaan.
................................................................................
Ezekiel 47:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εν τη διεκβολη αυτου και εν τη επιστροφη αυτου και εν τη υπεραρσει αυτου ου μη υγιασωσιν εις αλας δεδονται
................................................................................
Ezekiel 47:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai en tē diekbolē autou kai en tē epistrophē autou kai en tē uperarsei autou ou mē ugiasōsin eis alas dedontai
kai en tE diekbolE autou kai en tE epistrophE autou kai en tE uperarsei autou ou mE ugiasOsin eis alas dedontai

................................................................................
Ezekyèl 47:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, dlo ki nan lagon yo ak nan ma dlo ki sou rivaj la p'ap dous. Y'ap rete ak tout gwo sèl yo.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 47:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما غمقاته وبركه فلا تشفى. تجعل للملح.
................................................................................
יחזקאל 47:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
[כ בצאתו] [ק בצאתיו] וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו׃
................................................................................
יחזקאל 47:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
[בִּצֹּאתֹו כ] (בִּצֹּאתָ֧יו ק) וּגְבָאָ֛יו וְלֹ֥א יֵרָפְא֖וּ לְמֶ֥לַח נִתָּֽנוּ׃
................................................................................
יחזקאל 47:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
[בצאתו כ] (בצאתיו ק) וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו׃
................................................................................
יחזקאל 47:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
[בִּצֹּאתֹו כ] (בִּצֹּאתָיו ק) וּגְבָאָיו וְלֹא יֵרָפְאוּ לְמֶלַח נִתָּנוּ׃
................................................................................
יחזקאל 47:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא בצאתו וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו
................................................................................
יחזקאל 47:11 Hebrew Bible
................................................................................
בצאתו וגבאיו ולא ירפאו למלח נתנו׃
Ezechiele 47:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma le sue paludi e le sue lagune non saranno rese sane; saranno abbandonate al sale.
................................................................................
YEHEZKIEL 47:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi arungannya dan tubirnya tiada akan tawar, melainkan akan asin juga.
................................................................................
에스겔 47:11 Korean
................................................................................
그 진펄과 개펄은 소성되지 못하고 소금 땅이 될 것이며
................................................................................
Ezechielio knyga 47:11 Lithuanian
................................................................................
Balose ir pelkėse vanduo nepasikeis, jis liks sūrus.
................................................................................
Ezekiel 47:11 Maori
................................................................................
Otiia e kore e waimaori nga wahi oru o reira, me nga repo o reira; ka tukua atu ki te tote.
................................................................................
Esekiel 47:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men myrene og pyttene der skal ikke bli sunde; de skal bare være til å utvinne salt av.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Błota jego i kałuże jego nie będą uzdrowine, ale soli oddane będą.
................................................................................
Ezequiel 47:11 Portugese Bible
................................................................................
Mas os seus charcos e os seus pântanos não sararão; serão deixados para sal.   
................................................................................
Ezechiel 47:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mlaştinile şi gropile ei nu se vor vindeca, ci vor fi lăsate pradă sării.
................................................................................
Иезекииль 47:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли.
................................................................................
Иезекииль 47:11 Russian koi8r
................................................................................
Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли.[]
................................................................................
Ezequiel 47:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero sus pantanos y marismas no serán purificados; serán dejados para salinas.
................................................................................
Ezequiel 47:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sus charcos y sus lagunas no se sanarán; quedarán para salinas.
................................................................................
Ezequiel 47:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Sus charcos y sus lagunas no se sanarán; quedarán para salinas.
................................................................................
Ezequiel 47:11 Spanish: Modern
................................................................................
Sus pantanos y lagunas no serán saneados, pues quedarán para salinas.
................................................................................
Hesekiel 47:11 Swedish (1917)
................................................................................
Men gölar och dammar där skola icke bliva sunda, utan skola tjäna till saltberedning.
................................................................................
Ezekiel 47:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't ang kaniyang mga dakong maburak, at ang mga lumbak niyaon, ay hindi mapapagaling; magiging asinan nga.
................................................................................
Hezekiel 47:11 Turkish
................................................................................
Ama Lut Gölünün çamurlu, bataklık kesimi tatlı suya dönüşmeyecek, tuzla olarak kalacak.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 47:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng những chằm những bưng của biển ấy sẽ không trở nên ngọt, mà bỏ làm đất muối.
................................................................................
Ezechiele 47:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Le paludi d’esso, e le sue lagune non saranno rendute sane; saranno abbandonate a salsuggine.
................................................................................
YEHEZKIEL 47:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi air di rawa-rawa dan paya-paya di sepanjang pantai itu tidak akan menjadi tawar, melainkan tetap merupakan sumber garam.
................................................................................
YEHEZKIEL 47:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi rawa-rawanya dan paya-payanya tidak menjadi tawar, itu menjadi tempat mengambil garam.

Fresh .......... Healed .......... Marshes .......... Miry .......... Places .......... Pools .......... Salt .......... Swamps .......... Sweet .......... Thereof .......... Wet

Fresh .......... Healed .......... Marshes .......... Miry .......... Places .......... Pools .......... Salt .......... Swamps .......... Sweet .......... Thereof .......... Wet

Alphabetical: and .......... be .......... become .......... But .......... for .......... fresh .......... its .......... left .......... marshes .......... not .......... salt .......... swamps .......... the .......... they .......... will

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible