Ezekiel 47:2
New American Standard Bible (©1995)
He brought me out by way of the north gate and led me around on the outside to the outer gate by way of the gate that faces east. And behold, water was trickling from the south side.

Ezekiel 47:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξήγαγέν με κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης τῆς πρὸς βορρᾶν καὶ περιήγαγέν με τὴν ὁδὸν ἔξωθεν πρὸς τὴν πύλην τῆς αὐλῆς τῆς βλεπούσης κατ' ἀνατολάς καὶ ἰδοὺ τὸ ὕδωρ κατεφέρετο ἀπὸ τοῦ κλίτους τοῦ δεξιοῦ

יחזקאל 47:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּוצִאֵנִי דֶּרֶךְ־שַׁעַר צָפֹונָה וַיְסִבֵּנִי דֶּרֶךְ חוּץ אֶל־שַׁעַר הַחוּץ דֶּרֶךְ הַפֹּונֶה קָדִים וְהִנֵּה־מַיִם מְפַכִּים מִן־הַכָּתֵף הַיְמָנִית׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et eduxit me per viam portae aquilonis et convertit me ad viam foras portam exteriorem viam quae respiciebat ad orientem et ecce aquae redundantes a latere dextro
................................................................................
Ezequiel 47:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Me sacó por la puerta del norte y me hizo dar la vuelta por fuera hasta la puerta exterior, por la puerta que da al oriente. Y he aquí, las aguas fluían del lado sur.
................................................................................
Hesekiel 47:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er führte mich hinaus zum Tor gegen Mitternacht und brachte mich auswendig herum zum äußern Tor gegen Morgen; und siehe, das Wasser sprang heraus von der rechten Seite. {~}
................................................................................
Ézéchiel 47:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il me conduisit par le chemin de la porte septentrionale, et il me fit faire le tour par dehors jusqu'à l'extérieur de la porte orientale. Et voici, l'eau coulait du côté droit.
................................................................................
以 西 結 書 47:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 带 我 出 北 门 , 又 领 我 从 外 边 转 到 朝 东 的 外 门 , 见 水 从 右 边 流 出 。
................................................................................
King James Bible
Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.

American King James Version
Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without to the utter gate by the way that looks eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.

American Standard Version
Then he brought me out by the way of the gate northward, and led me round by the way without unto the outer gate, by the way of the gate that looketh toward the east; and, behold, there ran out waters on the right side.

Bible in Basic English
And he took me out by the north doorway, and made me go round to the outside of the doorway looking to the east; and I saw waters running slowly out on the south side.

Douay-Rheims Bible
And he led me out by the way of the north gate, and he caused me to turn to the way without the outward gate to the way that looked toward the east: and behold there ran out waters on the right side.

Darby Bible Translation
And he brought me out by the way of the gate northward, and led me round outside unto the outer gate towards the gate that looketh eastward; and behold, waters ran out on the right side.

English Revised Version
Then brought he me out by the way of the gate northward, and led me round by the way without unto the outer gate, by the way of the gate that looketh toward the east; and behold, there ran out waters on the right side.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then he led me through the north gate and around to the outer east gate. The water was flowing down the south side of the gate.

Webster's Bible Translation
Then he brought me out of the way of the gate northward, and led me about the way without to the outer gate by the way that looketh eastward; and behold, there ran out waters on the right side.

World English Bible
Then he brought me out by the way of the gate northward, and led me round by the way outside to the outer gate, by the way of [the gate] that looks toward the east; and behold, there ran out waters on the right side.

Young's Literal Translation
And he causeth me to go out the way of the gate northward, and causeth me to turn round the way without, unto the gate that is without, the way that is looking eastward, and lo, water is coming forth from the right side.
................................................................................
以 西 結 書 47:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 帶 我 出 北 門 , 又 領 我 從 外 邊 轉 到 朝 東 的 外 門 , 見 水 從 右 邊 流 出 。
................................................................................
Ézéchiel 47:2 French: Darby
................................................................................
Et il me fit sortir par le chemin de la porte du nord, et il me fit faire le tour par dehors vers la porte extérieure, vers la porte qui regarde vers l'orient; et voici des eaux qui coulaient du côté droit.
................................................................................
Ézéchiel 47:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis il me fit sortir par le chemin de la porte qui regardait vers le Septentrion, et me fit faire le tour par le chemin extérieur jusqu'à la porte extérieure, [même jusques] au chemin qui regardait l'Orient, et voici, les eaux coulaient du côté droit.
................................................................................
Ézéchiel 47:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il me fit sortir par le chemin de la porte du Nord, et me fit tourner par le chemin du dehors, jusqu'à la porte extérieure, un chemin qui regardait l'Orient; et voici, les eaux coulaient du côté droit.
................................................................................
Hesekiel 47:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er führete mich auswendig zum Tor gegen Mitternacht vom äußern Tor gegen Morgen; und siehe, das Wasser sprang heraus von der rechten Seite.
................................................................................
Hesekiel 47:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er führte mich hinaus durch das Nordtor, und führte mich draußen herum zum äußeren Tore, des Weges zu dem gegen Osten gerichteten Tore; und siehe, Wasser rieselten von der rechten Torseite (W. Schulter) her.

Ezekieli 47:2 Albanian
................................................................................
Pastaj më çoi jashtë nëpërmjet portës veriore dhe më bëri të sillem jashtë deri në portën e jashtme, që shikon nga lindja; dhe ja, ujërat buronin nga ana e djathtë.
................................................................................
Езекил 47:2 Bulgarian
................................................................................
После ме изведе по пътя на северната порта, и ме преведе наоколо по външния път към външната порта, по пътя [на портата], която гледа към изток; и, ето, вода течеше от дясната страна.
................................................................................
Ezekiel 47:2 Croatian Bible
................................................................................
Zatim me izvede na sjeverna vrata i provede me uokolo vanjskim putem k vanjskim vratima koja gledaju na istok. I gle, voda izvirala s desne strane.
................................................................................
Ezechiele 47:2 Czech BKR
................................................................................
Odtud mne vyvedl cestou brány půlnoční, a obvedl mne cestou zevnitřní k bráně zevnitřní, cestou, kteráž patří k východu, a aj, vody vyplývaly po pravé straně.
................................................................................
Ezekiel 47:2 Danish
................................................................................
Så førte han mig ud gennenm Nordporten og rundt udenom til den ydre Østport, og se, Vand rislede frem fra Sydsiden.
................................................................................
Ezechiël 47:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij bracht mij uit door den weg van de noorderpoort, en voerde mij om door den weg van buiten, tot de buitenpoort, den weg, die naar het oosten ziet; en ziet, de wateren sprongen uit de rechterzijde.
................................................................................
Ezékiel 47:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És kivitt engem az északi kapu útján, és elhordoza engem a kivül való úton a külsõ kapuhoz, mely napkeletre néz, és ímé, a víz ott forr vala ki a jobb oldal alól.
................................................................................
Jeĥezkel 47:2 Esperanto
................................................................................
Kaj li elkondukis min tra la norda pordego, kaj kondukis min laux ekstera vojo al la ekstera pordego, turnita orienten; kaj jen la akvo fluas el la dekstra flanko.
................................................................................
HESEKIEL 47:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän vei minun ulos pohjoista porttia päin, ja vei minun ympäri sitä tietä ulkoisesta portista itään päin; ja katso, vesi juoksi oikialta puolelta sieltä ulos.
................................................................................
HESEKIEL 47:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten hän toi minut ulos pohjoisportin kautta ja kierrätti minut ulkopuolitse ulkoportille, joka antoi itää kohden; ja katso, vesi virtasi oikeanpuoliselta sivuseinämältä päin.
................................................................................
Ezekiel 47:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξηγαγεν με κατα την οδον της πυλης της προς βορραν και περιηγαγεν με την οδον εξωθεν προς την πυλην της αυλης της βλεπουσης κατ' ανατολας και ιδου το υδωρ κατεφερετο απο του κλιτους του δεξιου
................................................................................
Ezekiel 47:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai exēgagen me kata tēn odon tēs pulēs tēs pros borran kai periēgagen me tēn odon exōthen pros tēn pulēn tēs aulēs tēs blepousēs kat' anatolas kai idou to udōr katephereto apo tou klitous tou dexiou
kai exEgagen me kata tEn odon tEs pulEs tEs pros borran kai periEgagen me tEn odon exOthen pros tEn pulEn tEs aulEs tEs blepousEs kat' anatolas kai idou to udOr katephereto apo tou klitous tou dexiou

................................................................................
Ezekyèl 47:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nonm lan fè m' soti kite lakou Tanp lan. Mwen pase nan pòtay nò a, nou fè yon detou jouk nou rive bò pòtay ki bay sou solèy leve a. Yon ti dlo t'ap koule soti nan kwen sid pòtay la.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 47:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم اخرجني من طريق باب الشمال ودار بي في الطريق من خارج الباب الخارجي من الطريق الذي يتجه نحو المشرق واذا بمياه جارية من الجانب الايمن.
................................................................................
יחזקאל 47:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויוצאני דרך־שער צפונה ויסבני דרך חוץ אל־שער החוץ דרך הפונה קדים והנה־מים מפכים מן־הכתף הימנית׃
................................................................................
יחזקאל 47:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּוצִאֵנִי֮ דֶּֽרֶךְ־שַׁ֣עַר צָפֹונָה֒ וַיְסִבֵּ֙נִי֙ דֶּ֣רֶךְ ח֔וּץ אֶל־שַׁ֣עַר הַח֔וּץ דֶּ֖רֶךְ הַפֹּונֶ֣ה קָדִ֑ים וְהִנֵּה־מַ֣יִם מְפַכִּ֔ים מִן־הַכָּתֵ֖ף הַיְמָנִֽית׃
................................................................................
יחזקאל 47:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויוצאני דרך־שער צפונה ויסבני דרך חוץ אל־שער החוץ דרך הפונה קדים והנה־מים מפכים מן־הכתף הימנית׃
................................................................................
יחזקאל 47:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּוצִאֵנִי דֶּרֶךְ־שַׁעַר צָפֹונָה וַיְסִבֵּנִי דֶּרֶךְ חוּץ אֶל־שַׁעַר הַחוּץ דֶּרֶךְ הַפֹּונֶה קָדִים וְהִנֵּה־מַיִם מְפַכִּים מִן־הַכָּתֵף הַיְמָנִית׃
................................................................................
יחזקאל 47:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב ויוצאני דרך שער צפונה ויסבני דרך חוץ אל שער החוץ דרך הפונה קדים והנה מים מפכים מן הכתף הימנית
................................................................................
יחזקאל 47:2 Hebrew Bible
................................................................................
ויוצאני דרך שער צפונה ויסבני דרך חוץ אל שער החוץ דרך הפונה קדים והנה מים מפכים מן הכתף הימנית׃
Ezechiele 47:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi mi menò fuori per la via della porta settentrionale, e mi fece fare il giro, di fuori, fino alla porta esterna, che guarda a oriente; ed ecco, le acque scendevano dal lato destro.
................................................................................
YEHEZKIEL 47:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu dibawanya akan daku keluar menurut jalan ke pintu utara dan dipimpinnya aku di luar berkeliling ke pintu yang di luar, yang arah ke timur, maka sesungguhnya keluarlah suatu pancaran air pada sebelah selatan.
................................................................................
에스겔 47:2 Korean
................................................................................
그가 또 나를 데리고 북문으로 나가서 바깥 길로 말미암아 꺾여 동향한 바깥 문에 이르시기로 본즉 물이 그 우편에서 스미어 나오더라
................................................................................
Ezechielio knyga 47:2 Lithuanian
................................................................................
Po to jis išvedė mane pro šiaurės vartus ir nuvedė prie išorinių vartų rytų pusėje. Dešinėje pusėje tekėjo vanduo.
................................................................................
Ezekiel 47:2 Maori
................................................................................
Katahi ahau ka arahina e ia i te ara o te kuwaha ki te raki, a arahina awhiotia ana na te ara o waho ki to waho kuwaha, na te ara o te kuwaha e anga ana ki te rawhiti: a ko nga wai e rere ana i te taha ki matau.
................................................................................
Esekiel 47:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så lot han mig gå ut gjennem nordporten og førte mig omkring utenfor, til den ytre port, til den port som vender mot øst, og se, det vellet vann frem fra den høire side.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Stamtąd mię wywiódł drogą bramy północnej, i obwiódł mię drogą zewnętrzną do bramy zewnętrznej, drogą, która patrzy na wschód słońca; a oto wody wynikły po prawej stronie.
................................................................................
Ezequiel 47:2 Portugese Bible
................................................................................
Então me levou para fora pelo caminho da porta do norte, e me fez dar uma volta pelo caminho de fora até a porta exterior, pelo caminho da porta oriental; e eis que corriam umas águas pelo lado meridional.   
................................................................................
Ezechiel 47:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
M'a scos pe poarta de miază noapte, şi m'a făcut să ocolesc pe din afară pînă la poarta de răsărit. Şi iată că apa curgea din partea dreaptă.
................................................................................
Иезекииль 47:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И вывел меня северными воротами, и внешним путем обвел меня квнешним воротам, путем, обращенным к востоку; и вот, вода течет поправую сторону.
................................................................................
Иезекииль 47:2 Russian koi8r
................................................................................
И вывел меня северными воротами, и внешним путем обвел меня к внешним воротам, путем, обращенным к востоку; и вот, вода течет по правую сторону.[]
................................................................................
Ezequiel 47:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Me sacó por la puerta del norte y me hizo dar la vuelta por fuera hasta la puerta exterior, por la puerta que da al oriente. Y las aguas fluían del lado sur.
................................................................................
Ezequiel 47:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y sacóme por el camino de la puerta del norte, é hízome rodear por el camino fuera de la puerta, por de fuera al camino de la que mira al oriente: y he aquí las aguas que salían al lado derecho.
................................................................................
Ezequiel 47:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y me sacó por el camino de la puerta del norte, y me hizo rodear por el camino fuera de la puerta, por fuera al camino de la que mira al oriente; y he aquí las aguas que salían al lado derecho.
................................................................................
Ezequiel 47:2 Spanish: Modern
................................................................................
Luego me sacó por el camino de la puerta del norte y me hizo dar la vuelta por afuera hasta el exterior de la puerta que da al oriente. Y he aquí que las aguas fluían por el lado sur.
................................................................................
Hesekiel 47:2 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan lät han mig gå ut genom norra porten och förde mig omkring på en yttre väg till den yttre porten, den som vette åt öster. Där fick jag se vatten välla fram på södra sidan.
................................................................................
Ezekiel 47:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y inilabas niya ako sa daan ng pintuang-daang hilagaan, at pinatnubayan niya ako sa palibot ng daan sa labas, sa lalong labas ng pintuang-daan, sa daan ng pintuang-daan na nakaharap sa dakong silanganan; at, narito, doo'y lumalabas ang tubig sa dakong kanan.
................................................................................
Hezekiel 47:2 Turkish
................................................................................
Beni oradan, Kuzey Kapısından çıkarıp dış yoldan doğuya bakan dış kapıya götürdü. Sular güney yönünden akıyordu.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 47:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người đem ta ra bởi đường cổng phía bắc, và dẫn ta đi vòng quanh bởi đường phía ngoài, cho đến cổng ngoài, tức là bởi đường cổng hướng đông; và nầy, có những nước chảy về bên hữu.
................................................................................
Ezechiele 47:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi egli mi menò fuori, per la via della porta settentrionale, e mi fece girare per la via di fuori, traendo verso il Levante; ed ecco, quelle acque sorgevano dal lato destro.
................................................................................
YEHEZKIEL 47:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian laki-laki itu membawa aku keluar lewat gerbang utara dan menuntun aku ke gerbang timur. Sungai kecil itu mengalir dari sisi selatan gerbang itu.
................................................................................
YEHEZKIEL 47:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu diiringnya aku ke luar melalui pintu gerbang utara dan dibawanya aku berkeliling dari luar menuju pintu gerbang luar yang menghadap ke timur, sungguh, air itu membual dari sebelah selatan.

Doorway .......... East .......... Eastward .......... Faces .......... Facing .......... Forth .......... Gate .......... Led .......... North .......... Northward .......... Outer .......... Outside .......... Ran .......... Right .......... Round .......... Running .......... Side .......... Slowly .......... Utter .......... Waters .......... Way

Doorway .......... East .......... Eastward .......... Faces .......... Facing .......... Forth .......... Gate .......... Led .......... North .......... Northward .......... Outer .......... Outside .......... Ran .......... Right .......... Round .......... Running .......... Side .......... Slowly .......... Utter .......... Waters .......... Way

Alphabetical: and .......... around .......... behold .......... brought .......... by .......... east .......... faces .......... facing .......... flowing .......... from .......... gate .......... He .......... led .......... me .......... north .......... of .......... on .......... out .......... outer .......... outside .......... side .......... south .......... that .......... the .......... then .......... through .......... to .......... trickling .......... was .......... water .......... way

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible