Ezekiel 5:3
New International Version
But take a few hairs and tuck them away in the folds of your garment.

New Living Translation
Keep just a bit of the hair and tie it up in your robe.

English Standard Version
And you shall take from these a small number and bind them in the skirts of your robe.

Berean Study Bible
But you are to take a few strands of hair and secure them in the folds of your garment.

New American Standard Bible
"Take also a few in number from them and bind them in the edges of your robes.

King James Bible
Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts.

Holman Christian Standard Bible
But you are to take a few strands from the hair and secure them in the folds of your robe.

International Standard Version
You are to preserve a few strands of hair and hide them in the folds of your garment.

NET Bible
But take a few strands of hair from those and tie them in the ends of your garment.

GOD'S WORD® Translation
Take a few strands of hair, and wrap them in the hem of your clothes.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt also take thereof a few in number and bind them in the skirt of thy garment.

King James 2000 Bible
You shall also take some of them , and bind them in your garments.

American King James Version
You shall also take thereof a few in number, and bind them in your skirts.

American Standard Version
And thou shalt take thereof a few in number, and bind them in thy skirts.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt take thereof a small number: and shalt bind them in the skirt of thy cloak.

Darby Bible Translation
And thou shalt take thereof a few in number, and bind them in thy skirts;

English Revised Version
And thou shalt take thereof a few in number, and bind them in thy skirts.

Webster's Bible Translation
Thou shalt also take of them a few in number, and bind them in thy skirts.

World English Bible
You shall take of it a few in number, and bind them in your skirts.

Young's Literal Translation
And thou hast taken thence a few in number -- and hast bound them in thy skirts;

Esegiël 5:3 Afrikaans PWL
Vat ook ’n klein bietjie daarvan en bind dit in die nate van jou kleed.

Ezekieli 5:3 Albanian
Do të marrësh gjithashtu një numër të vogël qimesh dhe do t'i lidhësh në cepat e rrobave të tua.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 5:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وخذ منه قليلا بالعدد وصرّه في اذيالك.

Dyr Heskiheel 5:3 Bavarian
Ayn Öttlych Haerln nimmst und binddst ys in aynn Zipfl von deiner Kuttn einhin.

Езекил 5:3 Bulgarian
А от тия вземи няколко и вържи ги в полите си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要從其中取幾根包在衣襟裡,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要从其中取几根包在衣襟里,

以 西 結 書 5:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 從 其 中 取 幾 根 包 在 衣 襟 裡 ,

以 西 結 書 5:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 从 其 中 取 几 根 包 在 衣 襟 里 ,

Ezekiel 5:3 Croatian Bible
Uzmi malo i zaveži u skute haljine.

Ezechiele 5:3 Czech BKR
A však odejmi odtud něco málo, a zavaž do křídel svých.

Ezekiel 5:3 Danish
Derefter skal du tage lidt deraf og svøbe det ind i din Kappeflig;

Ezechiël 5:3 Dutch Staten Vertaling
Gij zult ook weinige in getal daarvan nemen, en in uw slippen binden.

Swete's Septuagint
καὶ λήμψῃ ἐκεῖθεν ὀλίγους ἐν ἀριθμῷ καὶ συμπεριλήμψει αὐτοὺς τῇ ἀναβολῇ σου.

Westminster Leningrad Codex
וְלָקַחְתָּ֥ מִשָּׁ֖ם מְעַ֣ט בְּמִסְפָּ֑ר וְצַרְתָּ֥ אֹותָ֖ם בִּכְנָפֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
ולקחת משם מעט במספר וצרת אותם בכנפיך׃

Aleppo Codex
ג ולקחת משם מעט במספר וצרת אותם בכנפיך

Ezékiel 5:3 Hungarian: Karoli
És végy ki innét szám szerint keveset, és kösd be azokat ruhád csücskébe;

Jeĥezkel 5:3 Esperanto
Kaj prenu el tio malgrandan kvanton, kaj ligu gxin en la randon de via vesto.

HESEKIEL 5:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta ota vähä niistä luvalla ja sido hamees kulmaan.

Ézéchiel 5:3 French: Darby
Et tu en prendras un petit nombre, et tu les serreras dans les pans de ta robe;

Ézéchiel 5:3 French: Louis Segond (1910)
Tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les bords de ton vêtement.

Ézéchiel 5:3 French: Martin (1744)
Et tu en prendras de là quelque petit nombre, et les serreras aux pans de ton manteau.

Hesekiel 5:3 German: Modernized
Nimm aber ein klein wenig davon und binde es in deinen Mantelzipfel.

Hesekiel 5:3 German: Luther (1912)
Nimm aber ein klein wenig davon und binde es in deinen Mantelzipfel. {~}

Hesekiel 5:3 German: Textbibel (1899)
Sodann sollst du eine kleine Anzahl davon nehmen und sie in den Zipfel deines Gewands einbinden.

Ezechiele 5:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E di questa prendi una piccola quantità, e legala nei lembi della tua veste;

Ezechiele 5:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma pure prendine un piccol numero, e legalo a’ lembi della tua vesta.

YEHEZKIEL 5:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi hendaklah engkau mengambil sedikit dari padanya, simpulkanlah dia di dalam punca jubahmu.

에스겔 5:3 Korean
너는 터럭 중에서 조금을 가져 네 옷자락에 싸고

Ezechiel 5:3 Latin: Vulgata Clementina
Et sumes inde parvum numerum, et ligabis eos in summitate pallii tui :

Ezechielio knyga 5:3 Lithuanian
Paimk kelis plaukus ir pririšk juos prie savo apsiausto kampo.

Ezekiel 5:3 Maori
Me tango ano e koe etahi o aua makawe, kia torutoru, ka takai ki roto ki nga pito o tou.

Esekiel 5:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men nogen få hår skal du ta unda, og dem skal du knytte inn i dine kjortelfliker,

Ezequiel 5:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Toma también de allí unos pocos en número y átalos en la orla de tu manto.

Ezequiel 5:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Toma también de allí unos pocos de los pelos y átalos en la orla de tu manto.

Ezequiel 5:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Tomarás también de allí unos pocos en número, y los atarás en el borde de tu manto.

Ezequiel 5:3 Spanish: Reina Valera 1909
Tomarás también de allí unos pocos por cuenta, y los atarás en el canto de tu ropa.

Ezequiel 5:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tomarás de allí unos pocos por cuenta, y los atarás en el canto de tu ropa.

Ezequiel 5:3 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, tomarás algumas mechas de cabelo de alguns deles e esconderás nas bordas de tua roupa.

Ezequiel 5:3 Portugese Bible
E tomarás deles um pequeno número, e atá-los-ás nas bordas da tua capa.   

Ezechiel 5:3 Romanian: Cornilescu
Totuş ia vreo cîţiva peri din ei, şi strînge -i în poalele hainei tale.

Иезекииль 5:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И возьми из этого небольшое число, и завяжи их у себя в полы.

Иезекииль 5:3 Russian koi8r
И возьми из этого небольшое число, и завяжи их у себя в полы.

Hesekiel 5:3 Swedish (1917)
Men några få strån skall du taga undan därifrån, och dem skall du knyta in i flikarna av din mantel.

Ezekiel 5:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kukuha ka sa mga yaon ng kaunti sa bilang, at ipagtatali mo sa iyong mga tunika.

เอเสเคียล 5:3 Thai: from KJV
และเจ้าจงเอาเส้นผมนั้นมาหน่อยหนึ่งมัดติดไว้ที่เสื้อคลุมของเจ้า

Hezekiel 5:3 Turkish
Birkaç tel kıl bırak, giysinin kıvrımlarına tak.

EÂ-xeâ-chi-eân 5:3 Vietnamese (1934)
Trong những cái còn lại, ngươi khá lấy một ít mà buộc vào vạt áo choàng mình;

Ezekiel 5:2
Top of Page
Top of Page