New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them ................................................................................ Ezekiel 6:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ τὰ ὄρη ισραηλ καὶ προφήτευσον ἐπ' αὐτὰ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fili hominis pone faciem tuam ad montes Israhel et prophetabis ad eos ................................................................................ Ezequiel 6:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, profetiza contra ellos, ................................................................................ Hesekiel 6:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Du Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die Berge Israels und weissage wider sie ................................................................................ Ézéchiel 6:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël, Et prophétise contre elles! ................................................................................ 以 西 結 書 6:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 子 啊 , 你 要 面 向 以 色 列 的 众 山 说 预 言 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Son of man, let your face be turned to the mountains of Israel, and be a prophet to them, and say, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Son of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy unto them, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Son of man, look toward the mountains of Israel, and prophesy against them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Son of man, set thy face towards the mountains of Israel, and prophesy against them, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy to them, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Son of man, set thy face unto mountains of Israel, and prophesy concerning them: ................................................................................ 以 西 結 書 6:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 子 啊 , 你 要 面 向 以 色 列 的 眾 山 說 預 言 , ................................................................................ 以 西 結 書 6:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “人子啊!你要面向以色列的群山說預言, ................................................................................ 以 西 結 書 6:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “人子啊!你要面向以色列的群山说预言, ................................................................................ Ézéchiel 6:2 French: Darby ................................................................................ Fils d'homme, tourne ta face contre les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles, et dis: ................................................................................ Ézéchiel 6:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Fils d'homme, tourne ta face contre les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles; ................................................................................ Ézéchiel 6:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles. ................................................................................ Hesekiel 6:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Du Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die Berge Israels und weissage wider sie ................................................................................ Hesekiel 6:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die Berge Israels, und weissage über sie | Ezekieli 6:2 Albanian ................................................................................ Bir njeriu, kthe fytyrën tënde nga malet e Izraelit dhe profetizo kundër tyre, ................................................................................ Езекил 6:2 Bulgarian ................................................................................ Сине човешки, насочи лицето си към Израилевите планини, и пророкувай на тях, казвайки: ................................................................................ Ezekiel 6:2 Croatian Bible ................................................................................ Sine čovječji, okreni lice prema gorama Izraelovim i prorokuj protiv njih. ................................................................................ Ezechiele 6:2 Czech BKR ................................................................................ Synu člověčí, obrať tvář svou proti horám Izraelským, a prorokuj proti nim, ................................................................................ Ezekiel 6:2 Danish ................................................................................ Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Israels Bjerge, profeter imod dem ................................................................................ Ezechiël 6:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mensenkind, zet uw aangezicht tegen de bergen Israels, en profeteer tegen dezelve; ................................................................................ Ezékiel 6:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Embernek fia, vesd tekintetedet Izráel hegyeire, és prófétálj ellenök: ................................................................................ Jeĥezkel 6:2 Esperanto ................................................................................ Ho filo de homo, direktu vian vizagxon al la montoj de Izrael, kaj profetu pri ili; ................................................................................ HESEKIEL 6:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinä ihmisen lapsi, käännä kasvos Israelin vuoria päin, ja ennusta heitä vastaan, ................................................................................ HESEKIEL 6:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ihmislapsi, käännä kasvosi Israelin vuoria kohti ja ennusta niitä vastaan ................................................................................ Ezekiel 6:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ υιε ανθρωπου στηρισον το προσωπον σου επι τα ορη ισραηλ και προφητευσον επ' αυτα ................................................................................ Ezekiel 6:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ uie anthrōpou stērison to prosōpon sou epi ta orē israēl kai prophēteuson ep' auta ................................................................................ uie anthrOpou stErison to prosOpon sou epi ta orE israEl kai prophEteuson ep' auta ................................................................................ Ezekyèl 6:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ -nonm o!Vire tèt ou Gade nan direksyon mòn peyi Izrayèl yo. bay moun yo mesaj Mwen ba ou pou yo a. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 6:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يا ابن آدم اجعل وجهك نحو جبال اسرائيل وتنبأ عليها ................................................................................ יחזקאל 6:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בן־אדם שים פניך אל־הרי ישראל והנבא אליהם׃ ................................................................................ יחזקאל 6:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִנָּבֵ֖א אֲלֵיהֶֽם׃ ................................................................................ יחזקאל 6:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בן־אדם שים פניך אל־הרי ישראל והנבא אליהם׃ ................................................................................ יחזקאל 6:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בֶּן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ אֶל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל וְהִנָּבֵא אֲלֵיהֶם׃ ................................................................................ יחזקאל 6:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב בן אדם שים פניך אל הרי ישראל והנבא אליהם ................................................................................ יחזקאל 6:2 Hebrew Bible ................................................................................ בן אדם שים פניך אל הרי ישראל והנבא אליהם׃ | Ezechiele 6:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ volgi la tua faccia verso i monti d’Israele, profetizza contro di loro, e di’: ................................................................................ YEHEZKIEL 6:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hai anak Adam! tujukanlah mukamu ke gunung Israel dan bernubuatlah akan halnya; ................................................................................ 에스겔 6:2 Korean ................................................................................ 인자야 ! 너는 이스라엘 산을 향하여 그들에게 예언하여 ................................................................................ Ezechielio knyga 6:2 Lithuanian ................................................................................ “Žmogaus sūnau, pažvelk į Izraelio kalnus ir pranašauk prieš juos. ................................................................................ Ezekiel 6:2 Maori ................................................................................ E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki nga maunga o Iharaira, ka poropiti ki a ratou, ................................................................................ Esekiel 6:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Israels fjell og spå mot dem ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Synu człowieczy! obróć twarz twoję ku górom Izraelskim, a prorokuj przeciwko nim, ................................................................................ Ezequiel 6:2 Portugese Bible ................................................................................ Filho do homem, dirige o teu rosto para os montes de Israel, e profetiza contra eles. ................................................................................ Ezechiel 6:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Fiul omului, întoarce-ţi faţa spre munţii lui Israel, prooroceşte împotriva lor, ................................................................................ Иезекииль 6:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них, ................................................................................ Иезекииль 6:2 Russian koi8r ................................................................................ сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них,[] ................................................................................ Ezequiel 6:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, profetiza contra ellos, ................................................................................ Ezequiel 6:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, y profetiza contra ellos. ................................................................................ Ezequiel 6:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, y profetiza contra ellos. ................................................................................ Ezequiel 6:2 Spanish: Modern ................................................................................ Oh hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel y profetiza contra ellos. ................................................................................ Hesekiel 6:2 Swedish (1917) ................................................................................ Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Israels berg och profetera mot dem ................................................................................ Ezekiel 6:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Anak ng tao, itingin mo ang iyong mukha sa mga bundok ng Israel, at ikaw ay manghula tungkol sa mga yaon. ................................................................................ Hezekiel 6:2 Turkish ................................................................................ ‹‹Ey insanoğlu, yüzünü İsrail dağlarına doğru çevir ve onlara karşı peygamberlik et. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 6:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi con người, hãy xây mặt về các núi của Y-sơ-ra-ên, và nói tiên tri nghịch cùng nó, ................................................................................ Ezechiele 6:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i monti d’Israele, e profetizza contro ad essi; e di’: ................................................................................ YEHEZKIEL 6:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hai manusia fana, pandanglah gunung-gunung Israel, dan sampaikanlah pesan-Ku tentang hukuman bagi mereka. ................................................................................ YEHEZKIEL 6:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hai anak manusia, tujukanlah mukamu ke gunung-gunung Israel dan bernubuatlah melawan mereka! ................................................................................ Face .......... Israel .......... Mountains .......... Prophesy .......... Prophet .......... Towards .......... Turned ................................................................................ Face .......... Israel .......... Mountains .......... Prophesy .......... Prophet .......... Towards .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: against .......... and .......... face .......... Israel .......... man .......... mountains .......... of .......... prophesy .......... set .......... Son .......... the .......... them .......... toward .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |