New American Standard Bible (©1995)
"I will also lay the dead bodies of the sons of Israel in front of their idols; and I will scatter your bones around your altars.Ezekiel 6:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ διασκορπιῶ τὰ ὀστᾶ ὑμῶν κύκλῳ τῶν θυσιαστηρίων ὑμῶν
יחזקאל 6:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְנָתַתִּי אֶת־פִּגְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי גִּלּוּלֵיהֶם וְזֵרִיתִי אֶת־עַצְמֹותֵיכֶם סְבִיבֹות מִזְבְּחֹותֵיכֶם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dabo cadavera filiorum Israhel ante faciem simulacrorum vestrorum et dispergam ossa vestra circum aras vestras
................................................................................
Ezequiel 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
`También pondré los cadáveres de los hijos de Israel delante de sus ídolos, y esparciré vuestros huesos alrededor de vuestros altares.
................................................................................
Hesekiel 6:5 German: Luther (1912)
................................................................................
ja, ich will die Leichname der Kinder Israel vor ihre Bilder hinwerfen und will ihre Gebeine um eure Altäre her zerstreuen.
................................................................................
Ézéchiel 6:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je mettrai les cadavres des enfants d'Israël devant leurs idoles, Et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
................................................................................
以 西 結 書 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 也 要 将 以 色 列 人 的 尸 首 放 在 他 们 的 偶 像 面 前 , 将 你 们 的 骸 骨 抛 散 在 你 们 祭 坛 的 四 围 。
................................................................................
King James Bible
And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
American King James Version
And I will lay the dead carcasses of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
American Standard Version
And I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
Bible in Basic English
And I will put the dead bodies of the children of Israel in front of their images, sending your bones in all directions about your altars.
Douay-Rheims Bible
And I will lay the dead carcasses of the children of Israel before your idols: and I will scatter Sour bones round about your altars,
Darby Bible Translation
and I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
English Revised Version
And I will lay the carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will lay the dead bodies of the people of Israel in front of your idols, and I will scatter their bones around your altars.
Webster's Bible Translation
And I will lay the dead carcasses of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones about your altars.
World English Bible
I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones around your altars.
Young's Literal Translation
And put the carcases of the sons of Israel before their idols, And scattered your bones round about your altars.