New American Standard Bible (©1995) The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,Ezra 2:43 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οἱ ναθιναῖοι υἱοὶ σουια υἱοὶ ασουφε υἱοὶ ταβαωθ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Nathinnei filii Sia filii Asupha filii Tebbaoth ................................................................................ Esdras 2:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot, ................................................................................ Esra 2:43 German: Luther (1912) ................................................................................ Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth, ................................................................................ Esdras 2:43 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth, ................................................................................ 以 斯 拉 記 2:43 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 尼 提 宁 ( 就 是 殿 役 ) : 西 哈 的 子 孙 、 哈 苏 巴 的 子 孙 、 答 巴 俄 的 子 孙 、 ................................................................................ King James Bible The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, American King James Version The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, American Standard Version The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, Bible in Basic English The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, Douay-Rheims Bible The Nathinites: the children of Siha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, Darby Bible Translation The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, English Revised Version The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth; GOD'S WORD® Translation (©1995) These temple servants returned from exile: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth, Webster's Bible Translation The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, World English Bible The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, Young's Literal Translation The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth, ................................................................................ 以 斯 拉 記 2:43 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 尼 提 寧 ( 就 是 殿 役 ) : 西 哈 的 子 孫 、 哈 蘇 巴 的 子 孫 、 答 巴 俄 的 子 孫 、 ................................................................................ Esdras 2:43 French: Darby ................................................................................ Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth, ................................................................................ Esdras 2:43 French: Martin (1744) ................................................................................ Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth. ................................................................................ Esdras 2:43 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth; ................................................................................ Esra 2:43 German: Luther (1545) ................................................................................ der Nethinim: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth, ................................................................................ Esra 2:43 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Nethinim: (S. die Anm. zu 1. Chron. 9,2) die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths, | Esdra 2:43 Albanian ................................................................................ Nethinejtë: bijtë e Tsihas, bijtë e Hasufas, bijtë e Tabaothit, ................................................................................ Ездра 2:43 Bulgarian ................................................................................ Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци, ................................................................................ Ezra 2:43 Croatian Bible ................................................................................ Netinci - sluge hramske: Sihini sinovi, sinovi Hasufini, sinovi Tabaotovi, ................................................................................ Ezdrášova 2:43 Czech BKR ................................................................................ Netinejských, synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot, ................................................................................ Ezra 2:43 Danish ................................................................................ Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots, ................................................................................ Ezra 2:43 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De Nethinim. De kinderen van Ziha, de kinderen van Hasufa, de kinderen van Tabbaoth; ................................................................................ Ezsdrás 2:43 Hungarian: Karoli ................................................................................ A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai; ................................................................................ Ezra 2:43 Esperanto ................................................................................ De la Netinoj:la idoj de Cihxa, la idoj de HXasufa, la idoj de Tabaot, ................................................................................ ESRA 2:43 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Netinimit: Zihan lapset, Hasuphan lapset, Tabaotin lapset, ................................................................................ ESRA 2:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Temppelipalvelijoita oli: Siihan jälkeläiset, Hasufan jälkeläiset, Tabbaotin jälkeläiset, ................................................................................ Ezra 2:43 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οι ναθιναιοι υιοι σουια υιοι ασουφε υιοι ταβαωθ ................................................................................ Ezra 2:43 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oi nathinaioi uioi souia uioi asouphe uioi tabaōth oi nathinaioi uioi souia uioi asouphe uioi tabaOth ................................................................................ Esdras 2:43 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a epi ki te tounen nan peyi a: moun fanmi Sika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,ﻋﺰﺭﺍ 2:43 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت ................................................................................ עזרא 2:43 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הנתינים בני־ציחא בני־חשופא בני טבעות׃ ................................................................................ עזרא 2:43 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הַנְּתִינִ֑ים בְּנֵי־צִיחָ֥א בְנֵי־חֲשׂוּפָ֖א בְּנֵ֥י טַבָּעֹֽות׃ ................................................................................ עזרא 2:43 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הנתינים בני־ציחא בני־חשופא בני טבעות׃ ................................................................................ עזרא 2:43 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הַנְּתִינִים בְּנֵי־צִיחָא בְנֵי־חֲשׂוּפָא בְּנֵי טַבָּעֹות׃ ................................................................................ עזרא 2:43 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מג הנתינים {ס} בני ציחא {ס} בני חשופא {ס} בני {ר} טבעות {ס} ................................................................................ עזרא 2:43 Hebrew Bible ................................................................................ הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות׃ | Esdra 2:43 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Nethinei: i figliuoli di Tsiha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaoth, ................................................................................ EZRA 2:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala Netinim itulah bani Ziha dan bani Hasufa dan bani Tabaot, ................................................................................ 에스라 2:43 Korean ................................................................................ 느디님 사람들은 시하 자손과 하수바 자손과 답바옷 자손과 ................................................................................ Ezdro knyga 2:43 Lithuanian ................................................................................ Šventyklos tarnai: Cihos, Hasufos, Tabaoto, ................................................................................ Ezra 2:43 Maori ................................................................................ Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto, ................................................................................ Esras 2:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Z Netynejczyków: synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota ................................................................................ Esdras 2:43 Portugese Bible ................................................................................ Os netinins: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote, ................................................................................ Ezra 2:43 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Slujitorii Templului: fiii lui Ţiha, fiii lui Hasufa, fiii lui Tabaot, ................................................................................ Ездра 2:43 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа, ................................................................................ Ездра 2:43 Russian koi8r ................................................................................ Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,[] ................................................................................ Esdras 2:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot, ................................................................................ Esdras 2:43 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth, ................................................................................ Esdras 2:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Los netineos: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot, ................................................................................ Esdras 2:43 Spanish: Modern ................................................................................ Los servidores del templo: Los hijos de Zija, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot, ................................................................................ Esra 2:43 Swedish (1917) ................................................................................ Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn, ................................................................................ Ezra 2:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth. ................................................................................ Ezra 2:43 Turkish ................................................................................ Tapınak görevlileri: Sihaoğulları, Hasufaoğulları, Tabbaotoğulları, ................................................................................ EÂ-xô-ra 2:43 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kẻ phục dịch trong đền thờ: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt, ................................................................................ Esdra 2:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ De’ Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot, ................................................................................ EZRA 2:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Inilah daftar kaum keluarga para pekerja di Rumah TUHAN yang pulang dari pembuangan: Ziha, Hasufa, Tabaot, Keros, Siaha, Padon, Lebana, Hagaba, Akub, Hagab, Samlai, Hanan, Gidel, Gahar, Reaya, Rezin, Nekoda, Gazam, Uza, Paseah, Besai, Asna, Meunim, Nefusim, Bakbuk, Hakufa, Harhur, Bazlut, Mehida, Harsa, Barkos, Sisera, Temah, Neziah dan Hatifa. ................................................................................ EZRA 2:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;Children .......... Descendants .......... Hasupha .......... Hasu'pha .......... Nethinim .......... Nethinims .......... Servants .......... Tabbaoth .......... Tabba'oth .......... Temple .......... Ziha Children .......... Descendants .......... Hasupha .......... Hasu'pha .......... Nethinim .......... Nethinims .......... Servants .......... Tabbaoth .......... Tabba'oth .......... Temple .......... Ziha Alphabetical: descendants .......... Hasupha .......... of .......... servants .......... sons .......... Tabbaoth .......... temple .......... The .......... Ziha OT History ............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43 Scripturetext.com Multilingual Bible |