New American Standard Bible (©1995)
Then the people of the land discouraged the people of Judah, and frightened them from building,Ezra 4:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἦν ὁ λαὸς τῆς γῆς ἐκλύων τὰς χεῖρας τοῦ λαοῦ ιουδα καὶ ἐνεπόδιζον αὐτοὺς τοῦ οἰκοδομεῖν
עזרא 4:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי עַם־הָאָרֶץ מְרַפִּים יְדֵי עַם־יְהוּדָה [כ וּמְבַלַהִים] [ק וּמְבַהֲלִים] אֹותָם לִבְנֹות׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
factum est igitur ut populus terrae inpediret manus populi Iudae et turbaret eos in aedificando
................................................................................
Esdras 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el pueblo de aquella tierra se puso a desanimar al pueblo de Judá, y a atemorizarlos para que dejaran de edificar;
................................................................................
Esra 4:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Da hinderte das Volk im Lande die Hand des Volkes Juda und schreckten sie ab im Bauen
................................................................................
Esdras 4:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors les gens du pays découragèrent le peuple de Juda; ils l'intimidèrent pour l'empêcher de bâtir,
................................................................................
以 斯 拉 記 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 地 的 民 , 就 在 犹 大 人 建 造 的 时 候 , 使 他 们 的 手 发 软 , 扰 乱 他 们 ;
................................................................................
King James Bible
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
American King James Version
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
American Standard Version
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
Bible in Basic English
Then the people of the land made the hands of the people of Judah feeble, troubling them with fear in their building;
Douay-Rheims Bible
Then the people of the land hindered the hands of the people of Juda, and troubled them in building.
Darby Bible Translation
And the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building;
English Revised Version
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the people of that region discouraged the people of Judah and made them afraid to continue building.
Webster's Bible Translation
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
World English Bible
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,
Young's Literal Translation
And it cometh to pass, the people of the land are making the hands of the people of Judah feeble, and troubling them in building,