Ezra 4:4
New American Standard Bible (©1995)
Then the people of the land discouraged the people of Judah, and frightened them from building,

Ezra 4:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἦν ὁ λαὸς τῆς γῆς ἐκλύων τὰς χεῖρας τοῦ λαοῦ ιουδα καὶ ἐνεπόδιζον αὐτοὺς τοῦ οἰκοδομεῖν

עזרא 4:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי עַם־הָאָרֶץ מְרַפִּים יְדֵי עַם־יְהוּדָה [כ וּמְבַלַהִים] [ק וּמְבַהֲלִים] אֹותָם לִבְנֹות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
factum est igitur ut populus terrae inpediret manus populi Iudae et turbaret eos in aedificando
................................................................................
Esdras 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el pueblo de aquella tierra se puso a desanimar al pueblo de Judá, y a atemorizarlos para que dejaran de edificar;
................................................................................
Esra 4:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Da hinderte das Volk im Lande die Hand des Volkes Juda und schreckten sie ab im Bauen
................................................................................
Esdras 4:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors les gens du pays découragèrent le peuple de Juda; ils l'intimidèrent pour l'empêcher de bâtir,
................................................................................
以 斯 拉 記 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 地 的 民 , 就 在 犹 大 人 建 造 的 时 候 , 使 他 们 的 手 发 软 , 扰 乱 他 们 ;
................................................................................
King James Bible
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

American King James Version
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

American Standard Version
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

Bible in Basic English
Then the people of the land made the hands of the people of Judah feeble, troubling them with fear in their building;

Douay-Rheims Bible
Then the people of the land hindered the hands of the people of Juda, and troubled them in building.

Darby Bible Translation
And the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building;

English Revised Version
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the people of that region discouraged the people of Judah and made them afraid to continue building.

Webster's Bible Translation
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

World English Bible
Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, the people of the land are making the hands of the people of Judah feeble, and troubling them in building,
................................................................................
以 斯 拉 記 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 地 的 民 , 就 在 猶 大 人 建 造 的 時 候 , 使 他 們 的 手 發 軟 , 擾 亂 他 們 ;
................................................................................
Esdras 4:4 French: Darby
................................................................................
Alors le peuple du pays rendit lâches les mains du peuple de Juda;
................................................................................
Esdras 4:4 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi le peuple du pays rendait lâches les mains du peuple de Juda, et les effrayait lorsqu'ils bâtissaient.
................................................................................
Esdras 4:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors le peuple du pays rendit lâches les mains du peuple de Juda, en l'effrayant pour l'empêcher de bâtir;
................................................................................
Esra 4:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Da hinderte das Volk im Lande die Hand des Volks Juda und schreckten sie ab im Bauen.
................................................................................
Esra 4:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da suchte das Volk des Landes die Hände des Volkes Juda schlaff zu machen und sie vom Bauen abzuschrecken.

Esdra 4:4 Albanian
................................................................................
Atëherë njerëzit e vendit filluan ta shkurajojnë popullin e Judës dhe ta trëmbin, me qëllim që të mos ndërtonin.
................................................................................
Ездра 4:4 Bulgarian
................................................................................
Тогава людете на земята ослабваха ръцете на Юдовите люде и им пречеха в граденето,
................................................................................
Ezra 4:4 Croatian Bible
................................................................................
Tada je narod one zemlje plašio ljude Judeje i smetao im u gradnji.
................................................................................
Ezdrášova 4:4 Czech BKR
................................................................................
A však lid té krajiny zemdléval ruce lidu Judského, a odhrožovali je, aby nestavěli.
................................................................................
Ezra 4:4 Danish
................................................................................
Så bragte Hedningerne i Landet Judas Folks Hænder til at synke og skræmmede dem fra at bygge;
................................................................................
Ezra 4:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Evenwel maakte het volk des lands de handen des volks van Juda slap, en verstoorde hen in het bouwen;
................................................................................
Ezsdrás 4:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És igyekezék e tartomány népe megkötni Júda népének kezeit és elrémíteni azt az építéstõl.
................................................................................
Ezra 4:4 Esperanto
................................................................................
Tiam la popolo de la lando komencis malfortigadi la manojn de la Juda popolo kaj malhelpadi al gxi en la konstruado.
................................................................................
ESRA 4:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin sen maakunnan väki heikensi Juudan kansan kädet ja peljätti rakentamasta,
................................................................................
ESRA 4:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta maan kansa sai Juudan kansan kädet herpoamaan ja pelotti heidät rakentamasta.
................................................................................
Ezra 4:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ην ο λαος της γης εκλυων τας χειρας του λαου ιουδα και ενεποδιζον αυτους του οικοδομειν
................................................................................
Ezra 4:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēn o laos tēs gēs ekluōn tas cheiras tou laou iouda kai enepodizon autous tou oikodomein
kai En o laos tEs gEs ekluOn tas cheiras tou laou iouda kai enepodizon autous tou oikodomein

................................................................................
Esdras 4:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, moun ki t'ap viv depi lontan nan peyi a soti pou yo dekouraje moun Jida yo. Yo t'ap kraponnen yo pou yo te sispann travay batisman an.

ﻋﺰﺭﺍ 4:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان شعب الارض يرخون ايدي شعب يهوذا ويذعرونهم عن البناء.
................................................................................
עזרא 4:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי עם־הארץ מרפים ידי עם־יהודה [כ ומבלהים] [ק ומבהלים] אותם לבנות׃
................................................................................
עזרא 4:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִי֙ עַם־הָאָ֔רֶץ מְרַפִּ֖ים יְדֵ֣י עַם־יְהוּדָ֑ה [וּמְבַלַהִים כ] (וּֽמְבַהֲלִ֥ים ק) אֹותָ֖ם לִבְנֹֽות׃
................................................................................
עזרא 4:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי עם־הארץ מרפים ידי עם־יהודה [ומבלהים כ] (ומבהלים ק) אותם לבנות׃
................................................................................
עזרא 4:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי עַם־הָאָרֶץ מְרַפִּים יְדֵי עַם־יְהוּדָה [וּמְבַלַהִים כ] (וּמְבַהֲלִים ק) אֹותָם לִבְנֹות׃
................................................................................
עזרא 4:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ויהי עם הארץ--מרפים ידי עם יהודה ומבלהים (ומבהלים) אותם לבנות
................................................................................
עזרא 4:4 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי עם הארץ מרפים ידי עם יהודה ומבלהים אותם לבנות׃
Esdra 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora la gente del paese si mise a scoraggiare il popolo di Giuda, a molestarlo per impedirgli di fabbricare,
................................................................................
EZRA 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kemudian dari pada itu dilemahkan orang negeri itu akan tangan orang Yehuda, dirintanginya mereka itu dalam perusahaannya;
................................................................................
에스라 4:4 Korean
................................................................................
이로부터 그 땅 백성이 유다 백성의 손을 약하게 하여 그 건축을 방해하되
................................................................................
Ezdro knyga 4:4 Lithuanian
................................................................................
Krašto žmonės silpnino Judo žmones ir trukdė jiems statyti.
................................................................................
Ezra 4:4 Maori
................................................................................
Na ka whakawarea nga ringa o te iwi o Hura e te iwi o te whenua, whakararurarua ana ratou kei hanga;
................................................................................
Esras 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men de andre folk som bodde der i landet, gjorde Judas folk motløst og skremte dem fra å bygge.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tak lud onej krainy wątlił ręce ludu Judzkiego, i przeszkadzał im, aby nie budowali.
................................................................................
Esdras 4:4 Portugese Bible
................................................................................
Então o povo da terra debilitava as mãos do povo de Judá, e os inquietava, impedindo-os de edificar;   
................................................................................
Ezra 4:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci oamenii ţării au muiat inima poporului lui Iuda; l-au înfricoşat ca să -l împedece să zidească,
................................................................................
Ездра 4:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И стал народ земли той ослаблять руки народа Иудейского и препятствовать ему в строении;
................................................................................
Ездра 4:4 Russian koi8r
................................................................................
И стал народ земли той ослаблять руки народа Иудейского и препятствовать ему в строении;[]
................................................................................
Esdras 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el pueblo de aquella tierra se puso a desanimar al pueblo de Judá, y a atemorizarlos para que dejaran de edificar.
................................................................................
Esdras 4:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas el pueblo de la tierra debilitaba las manos del pueblo de Judá, y los arredraban de edificar.
................................................................................
Esdras 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas el pueblo de la tierra debilitaba las manos del pueblo de Judá, y los perturbaban de edificar.
................................................................................
Esdras 4:4 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el pueblo de la tierra desmoralizaba al pueblo de Judá y lo amedrentaba, para que no edificara.
................................................................................
Esra 4:4 Swedish (1917)
................................................................................
Men folket i landet bedrev det så, att judafolkets mod föll och de avskräcktes från att bygga vidare.
................................................................................
Ezra 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y pinahina ng bayan ng lupain ang mga kamay ng bayan ng Juda, at binagabag sila sa pagtatayo.
................................................................................
Ezra 4:4 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine çevre halkı Yahudalıları tapınağın yapımından caydırmak için korkutmaya, cesaretlerini kırmaya girişti.
................................................................................
EÂ-xô-ra 4:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ dân của xứ xui cho dân Giu-đa ngã lòng nhát sợ, trong khi họ xây cất;
................................................................................
Esdra 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed il popolo del paese rendeva rimesse le mani del popolo di Giuda, e lo spaventava di fabbricare.
................................................................................
EZRA 4:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian penduduk yang sudah lama tinggal di negeri itu mulai melemahkan semangat orang Yahudi serta menakut-nakuti mereka supaya pembangunan itu dihentikan.
................................................................................
EZRA 4:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka penduduk negeri itu melemahkan semangat orang-orang Yehuda dan membuat mereka takut membangun.

Afraid .......... Build .......... Building .......... Discourage .......... Discouraged .......... Fear .......... Feeble .......... Frightened .......... Hands .......... Judah .......... Making .......... Peoples .......... Troubled .......... Troubling .......... Weakened

Afraid .......... Build .......... Building .......... Discourage .......... Discouraged .......... Fear .......... Feeble .......... Frightened .......... Hands .......... Judah .......... Making .......... Peoples .......... Troubled .......... Troubling .......... Weakened

Alphabetical: afraid .......... and .......... around .......... building .......... discourage .......... discouraged .......... frightened .......... from .......... go .......... Judah .......... land .......... make .......... of .......... on .......... out .......... people .......... peoples .......... set .......... the .......... them .......... Then .......... to

OT History

............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible