New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then they delivered the king's edicts to the king's satraps and to the governors in the provinces beyond the River, and they supported the people and the house of God. ................................................................................ Ezra 8:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔδωκαν τὸ νόμισμα τοῦ βασιλέως τοῖς διοικηταῖς τοῦ βασιλέως καὶ ἐπάρχοις πέραν τοῦ ποταμοῦ καὶ ἐδόξασαν τὸν λαὸν καὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ................................................................................
עזרא 8:36 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּתְּנוּ אֶת־דָּתֵי הַמֶּלֶךְ לַאֲחַשְׁדַּרְפְּנֵי הַמֶּלֶךְ וּפַחֲוֹות עֵבֶר הַנָּהָר וְנִשְּׂאוּ אֶת־הָעָם וְאֶת־בֵּית־הָאֱלֹהִים׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dederunt autem edicta regis satrapis qui erant de conspectu regis et ducibus trans Flumen et elevaverunt populum et domum Dei ................................................................................ Esdras 8:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces entregaron los edictos del rey a los sátrapas del rey, y a los gobernadores del otro lado del río; y éstos apoyaron al pueblo y a la casa de Dios. ................................................................................ Esra 8:36 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie überantworteten des Königs Befehle den Amtleuten des Königs und den Landpflegern diesseit des Wassers. Und diese halfen dem Volk und dem Hause Gottes. ................................................................................ Esdras 8:36 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils transmirent les ordres du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce côté du fleuve, lesquels honorèrent le peuple et la maison de Dieu. ................................................................................ 以 斯 拉 記 8:36 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 将 王 的 谕 旨 交 给 王 所 派 的 总 督 与 河 西 的 省 长 , 他 们 就 帮 助 百 姓 , 又 供 给 神 殿 里 所 需 用 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they delivered the king's commissions unto the king's lieutenants, and to the governors on this side the river: and they furthered the people, and the house of God. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they delivered the king's commissions to the king's lieutenants, and to the governors on this side the river: and they furthered the people, and the house of God. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they delivered the king's commissions unto the king's satraps, and to the governors beyond the River: and they furthered the people and the house of God. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they gave the king's orders to the king's captains and the rulers across the river, and they gave the people and the house of God the help which was needed. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they gave the king's edicts to the lords that were from the king's court, and the governors beyond the river, and they furthered the people and the house of God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they delivered the king's edicts to the king's satraps, and to the governors on this side the river. And they furthered the people and the house of God. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they delivered the king's commissions unto the king's satraps, and to the governors beyond the river: and they furthered the people and the house of God. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The exiles delivered the king's orders to the king's satraps and governors in the province west of the Euphrates River. These officials then gave their support to the people and the temple of God. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they delivered the king's commissions to the king's lieutenants, and to the governors on this side of the river: and they furthered the people, and the house of God. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They delivered the king's commissions to the king's satraps, and to the governors beyond the River: and they furthered the people and the house of God. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they give the laws of the king to the lieutenants of the king and the governors beyond the river, and they have lifted up the people and the house of God. ................................................................................ 以 斯 拉 記 8:36 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 將 王 的 諭 旨 交 給 王 所 派 的 總 督 與 河 西 的 省 長 , 他 們 就 幫 助 百 姓 , 又 供 給 神 殿 裡 所 需 用 的 。 ................................................................................ 以 斯 拉 記 8:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們把王的命令交給王的總督和河西那邊的省長,他們就幫助民眾和 神殿的需要。” ................................................................................ 以 斯 拉 記 8:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们把王的命令交给王的总督和河西那边的省长,他们就帮助民众和 神殿的需要。” ................................................................................ Esdras 8:36 French: Darby ................................................................................ Et ils remirent les édits du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce côté du fleuve, et ceux-ci donnèrent leur appui au peuple et à la maison de Dieu. ................................................................................ Esdras 8:36 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils remirent les ordonnances du Roi entre les mains des Satrapes du Roi et des Gouverneurs qui étaient au deçà du fleuve, lesquels favorisèrent le peuple, et la maison de Dieu. ................................................................................ Esdras 8:36 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils remirent les ordres du roi aux satrapes du roi, et aux gouverneurs de ce côté-ci du fleuve, qui favorisèrent le peuple et la maison de Dieu. ................................................................................ Esra 8:36 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie überantworteten des Königs Befehl den Amtleuten des Königs und den Landpflegern diesseit des Wassers. Und sie erhuben das Volk und das Haus Gottes. ................................................................................ Esra 8:36 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie übergaben die Befehle des Königs den Satrapen des Königs und den Landpflegern diesseit des Stromes; und diese unterstützten das Volk und das Haus Gottes. | Esdra 8:36 Albanian ................................................................................ Pastaj ua dorëzuan dekretet e mbretit satrapëve të mbretit dhe qeveritarëve të krahinës matanë Lumit, dhe këta ndihmuan popullin dhe shtëpinë e Perëndisë. ................................................................................ Ездра 8:36 Bulgarian ................................................................................ И предадоха царските поръчки на царските сатрапи и на областните управители отсам реката; и те помагаха на людете и на Божия дом. ................................................................................ Ezra 8:36 Croatian Bible ................................................................................ Zatim predaše kraljeve naredbe kraljevskim satrapima i upraviteljima s one strane Rijeke i oni pomogoše narod i Dom Božji. ................................................................................ Ezdrášova 8:36 Czech BKR ................................................................................ I dali výpovědi královy vládařům královským i vývodám za řekou. Kteříž pomocni byli lidu i domu Božímu. ................................................................................ Ezra 8:36 Danish ................................................................................ Og de overgav Kongens Befalinger til Kongens Satraper og Statholderne hinsides Floden, og disse ydede Folket og Guds Hus deres Hjælp. ................................................................................ Ezra 8:36 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna gaven zij de wetten des konings aan des konings stadhouders en landvoogden aan deze zijde der rivier; en zij bevorderden het volk en het huis Gods. ................................................................................ Ezsdrás 8:36 Hungarian: Karoli ................................................................................ És átadák a király parancsolatait a király helytartóinak, s a vizen túl lévõ helytartóknak, és [ezek ]segíték a népet és az Isten házát. ................................................................................ Ezra 8:36 Esperanto ................................................................................ Kaj oni transdonis la ordonojn de la regxo al la satrapoj de la regxo kaj al la transriveraj regionestroj; kaj cxi tiuj subtenis la popolon kaj la domon de Dio. ................................................................................ ESRA 8:36 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he antoivat kuninkaan kirjat ja käskyn kuninkaan maaherroille ja päämiehille tällä puolella virtaa, ja korottivat kansan ja Jumalan huoneen. ................................................................................ ESRA 8:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he jättivät kuninkaan määräykset kuninkaan satraapeille ja käskynhaltijoille, jotka olivat tällä puolella Eufrat-virran, ja nämä avustivat kansaa ja Jumalan temppeliä. ................................................................................ Ezra 8:36 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εδωκαν το νομισμα του βασιλεως τοις διοικηταις του βασιλεως και επαρχοις περαν του ποταμου και εδοξασαν τον λαον και τον οικον του θεου ................................................................................ Ezra 8:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai edōkan to nomisma tou basileōs tois dioikētais tou basileōs kai eparchois peran tou potamou kai edoxasan ton laon kai ton oikon tou theou ................................................................................ kai edOkan to nomisma tou basileOs tois dioikEtais tou basileOs kai eparchois peran tou potamou kai edoxasan ton laon kai ton oikon tou theou ................................................................................ Esdras 8:36 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo pran tout dokiman wa a te ba yo, yo renmèt prefè wa yo ak gouvènè yo ki reskonsab pwovens lòt bò larivyè Lefrat la. Se konsa, tout chèf sa yo vin ede pèp la, yo bay konkou yo pou tanp Bondye a. ................................................................................
ﻋﺰﺭﺍ 8:36 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واعطوا اوامر الملك لمرازبة الملك وولاة عبر النهر فاعانوا الشعب وبيت الله ................................................................................ עזרא 8:36 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויתנו את־דתי המלך לאחשדרפני המלך ופחוות עבר הנהר ונשאו את־העם ואת־בית־האלהים׃ ס ................................................................................ עזרא 8:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַֽיִּתְּנ֣וּ ׀ אֶת־דָּתֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ לַאֲחַשְׁדַּרְפְּנֵי֙ הַמֶּ֔לֶךְ וּפַחֲוֹ֖ות עֵ֣בֶר הַנָּהָ֑ר וְנִשְּׂא֥וּ אֶת־הָעָ֖ם וְאֶת־בֵּֽית־הָאֱלֹהִֽים׃ ס ................................................................................ עזרא 8:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויתנו ׀ את־דתי המלך לאחשדרפני המלך ופחוות עבר הנהר ונשאו את־העם ואת־בית־האלהים׃ ס ................................................................................ עזרא 8:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּתְּנוּ ׀ אֶת־דָּתֵי הַמֶּלֶךְ לַאֲחַשְׁדַּרְפְּנֵי הַמֶּלֶךְ וּפַחֲוֹות עֵבֶר הַנָּהָר וְנִשְּׂאוּ אֶת־הָעָם וְאֶת־בֵּית־הָאֱלֹהִים׃ ס ................................................................................ עזרא 8:36 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לו ויתנו את דתי המלך לאחשדרפני המלך ופחוות עבר הנהר ונשאו את העם ואת בית האלהים {ס} ................................................................................ עזרא 8:36 Hebrew Bible ................................................................................ ויתנו את דתי המלך לאחשדרפני המלך ופחוות עבר הנהר ונשאו את העם ואת בית האלהים׃ | Esdra 8:36 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E presentarono i decreti del re ai satrapi del re e ai governatori d’oltre il fiume, i quali favoreggiarono il popolo e la casa di Dio. ................................................................................ EZRA 8:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka disampaikannyalah segala surat titah baginda itu kepada penghulu-penghulu dan khalifat baginda di seberang sini sungai; maka dilindunginya akan orang banyak dan akan bait-Ullah itu. ................................................................................ 에스라 8:36 Korean ................................................................................ 무리가 또 왕의 조서를 왕의 관원과 강 서편 총독들에게 부치매 저희가 백성과 하나님의 전을 도왔느니라 ................................................................................ Ezdro knyga 8:36 Lithuanian ................................................................................ Jie įteikė karaliaus įsakymus vietininkams ir krašto šiapus upės valdytojams, o šitie teikė paramą tautai ir Dievo namams. ................................................................................ Ezra 8:36 Maori ................................................................................ Na ka hoatu nga ture a te kingi ki nga kawana nui a te kingi, ki nga kawana iti i tera taha o te awa; a ko ratou hei whakaneke ake i ta te iwi, i te whare ano o te Atua. ................................................................................ Esras 8:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så overgav de kongens befalinger til kongens stattholdere og landshøvdinger hinsides elven, og de drog omsorg både for folket og for Guds hus. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I oddali wyroki królewskie starostom królewskim, i książętom za rzeką, a ci byli pomocą ludowi i domowi Bożemu. ................................................................................ Esdras 8:36 Portugese Bible ................................................................................ Então entregaram os editos do rei aos sátrapas do rei, e aos governadores a oeste do Rio; e estes ajudaram o povo e a casa de Deus. ................................................................................ Ezra 8:36 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au dat poruncile împăratului dregătorilor împăratului şi cîrmuitorilor de dincoace de Rîu, cari au ajutat pe popor şi casa lui Dumnezeu. ................................................................................ Ездра 8:36 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И отдали царские повеления царским сатрапам и заречнымобластеначальникам, и они почтили народ и дом Божий. ................................................................................ Ездра 8:36 Russian koi8r ................................................................................ И отдали царские повеления царским сатрапам и заречным областеначальникам, и они почтили народ и дом Божий.[] ................................................................................ Esdras 8:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces entregaron los edictos del rey a los sátrapas del rey, y a los gobernadores del otro lado del Río (Eufrates); y éstos apoyaron al pueblo y a la casa de Dios. ................................................................................ Esdras 8:36 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dieron los despachos del rey á sus gobernadores y capitanes del otro lado del río, los cuales favorecieron al pueblo y á la casa de Dios. ................................................................................ Esdras 8:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dieron los despachos del rey a sus gobernadores y capitanes del otro lado del río, los cuales favorecieron al pueblo y a la casa de Dios. ................................................................................ Esdras 8:36 Spanish: Modern ................................................................................ Luego entregaron los decretos del rey a los sátrapas del rey y a los gobernadores de Más Allá del Río, los cuales prestaron apoyo al pueblo y a la casa de Dios. ................................................................................ Esra 8:36 Swedish (1917) ................................................................................ Och de överlämnade konungens påbud åt konungens satraper och åt ståthållarna i landet på andra sidan floden, och dessa gåvo understöd åt folket och åt Guds hus. ................................................................................ Ezra 8:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kanilang ibinigay ang mga bilin ng hari sa mga satrapa ng hari, at sa mga tagapamahala sa dako roon ng Ilog: at kanilang pinasulong ang bayan at ang bahay ng Dios. ................................................................................ Ezra 8:36 Turkish ................................................................................ Ayrıca kralın buyruklarını içeren belgeyi kralın satraplarına ve Fırat'ın batı yakasındaki valilere verdiler. Bunlar İsrail halkına ve Tanrı'nın Tapınağı'na yardım etmişlerdi. ................................................................................ EÂ-xô-ra 8:36 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng giao chiếu ch» của vua cho các quan trấn, và cho các quan cai của vua ở phía bên nầy sông họ bèn giúp đỡ dân sự và việc đền thờ của Ðức Chúa Trời. ................................................................................ Esdra 8:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi diedero i decreti del re a’ satrapi del re, ed a’ governatori di qua dal fiume; ed essi presero a favoreggiare il popolo, e la Casa di Dio. ................................................................................ EZRA 8:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu dokumen yang diberikan raja kepada mereka, disampaikan kepada para gubernur dan pejabat provinsi Efrat Barat. Maka pejabat-pejabat itu memberi bantuan kepada rakyat supaya mereka dapat tetap beribadat di Rumah TUHAN. ................................................................................ EZRA 8:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka menyampaikan juga surat perintah raja kepada wakil-wakil raja dan bupati-bupati daerah sebelah barat sungai Efrat, dan orang-orang itu memberi sokongan kepada bangsa kita dan kepada rumah Allah. ................................................................................ Aided .......... Captains .......... Delivered .......... Furthered .......... Governors .......... Help .......... House .......... King's .......... Lieutenants .......... Orders .......... Province .......... Provinces .......... River .......... Royal .......... Rulers .......... Satraps .......... Side .......... Supported .......... Trans-Euphrates ................................................................................ Aided .......... Captains .......... Delivered .......... Furthered .......... Governors .......... Help .......... House .......... King's .......... Lieutenants .......... Orders .......... Province .......... Provinces .......... River .......... Royal .......... Rulers .......... Satraps .......... Side .......... Supported .......... Trans-Euphrates ................................................................................ Alphabetical: also .......... and .......... assistance .......... beyond .......... delivered .......... edicts .......... gave .......... God .......... governors .......... house .......... in .......... king's .......... of .......... orders .......... people .......... provinces .......... River .......... royal .......... satraps .......... supported .......... the .......... then .......... They .......... to .......... Trans-Euphrates .......... who ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |