Ezra 9:2
New American Standard Bible (©1995)
"For they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so that the holy race has intermingled with the peoples of the lands; indeed, the hands of the princes and the rulers have been foremost in this unfaithfulness."

Ezra 9:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἐλάβοσαν ἀπὸ θυγατέρων αὐτῶν ἑαυτοῖς καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν καὶ παρήχθη σπέρμα τὸ ἅγιον ἐν λαοῖς τῶν γαιῶν καὶ χεὶρ τῶν ἀρχόντων ἐν τῇ ἀσυνθεσίᾳ ταύτῃ ἐν ἀρχῇ

עזרא 9:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־נָשְׂאוּ מִבְּנֹתֵיהֶם לָהֶם וְלִבְנֵיהֶם וְהִתְעָרְבוּ זֶרַע הַקֹּדֶשׁ בְּעַמֵּי הָאֲרָצֹות וְיַד הַשָּׂרִים וְהַסְּגָנִים הָיְתָה* בַּמַּעַל הַזֶּה רִאשֹׁונָה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tulerunt enim de filiabus eorum sibi et filiis suis et commiscuerunt semen sanctum cum populis terrarum manus etiam principum et magistratuum fuit in transgressione hac prima
................................................................................
Esdras 9:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
sino que han tomado mujeres de entre las hijas de ellos para sí y para sus hijos, y el linaje santo se ha mezclado con los pueblos de las tierras; es más, la mano de los príncipes y de los gobernantes ha sido la primera en cometer esta infidelidad.
................................................................................
Esra 9:2 German: Luther (1912)
................................................................................
denn sie haben derselben Töchter genommen sich und ihren Söhnen und den heiligen Samen gemein gemacht mit den Völkern in den Ländern. Und die Hand der Obersten und Ratsherren war die vornehmste in dieser Missetat.
................................................................................
Esdras 9:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont mêlé la race sainte avec les peuples de ces pays; et les chefs et les magistrats ont été les premiers à commettre ce péché.
................................................................................
以 斯 拉 記 9:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 他 们 为 自 己 和 儿 子 娶 了 这 些 外 邦 女 子 为 妻 , 以 致 圣 洁 的 种 类 和 这 些 国 的 民 混 杂 ; 而 且 首 领 和 官 长 在 这 事 上 为 罪 魁 。 」
................................................................................
King James Bible
For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.

American King James Version
For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yes, the hand of the princes and rulers has been chief in this trespass.

American Standard Version
For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy seed have mingled themselves with the peoples of the lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.

Bible in Basic English
For they have taken their daughters for themselves and for their sons, so that the holy seed has been mixed with the peoples of the lands; and in fact the captains and rulers have been the first to do this evil.

Douay-Rheims Bible
For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, and they have mingled the holy seed with the people of the lands. And the hand of the princes and magistrates hath been first in this transgression.

Darby Bible Translation
for they have taken of their daughters for themselves and for their sons, and have mingled the holy seed with the peoples of the lands; and the hand of the princes and rulers has been chief in this unfaithfulness.

English Revised Version
For they have taken of their daughters for themselves and for their sons; so that the holy seed have mingled themselves with the peoples of the lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Israelites and their sons have married some of these foreign women. They have mixed our holy race with the neighboring groups of people. Furthermore, the leaders and officials have led the way in being unfaithful."

Webster's Bible Translation
For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.

World English Bible
For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy seed have mixed themselves with the peoples of the lands. Yes, the hand of the princes and rulers has been chief in this trespass."

Young's Literal Translation
for they have taken of their daughters to them, and to their sons, and the holy seed have mingled themselves among the peoples of the lands, and the hand of the heads and of the seconds have been first in this trespass.'
................................................................................
以 斯 拉 記 9:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 他 們 為 自 己 和 兒 子 娶 了 這 些 外 邦 女 子 為 妻 , 以 致 聖 潔 的 種 類 和 這 些 國 的 民 混 雜 ; 而 且 首 領 和 官 長 在 這 事 上 為 罪 魁 。 」
................................................................................
Esdras 9:2 French: Darby
................................................................................
car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont mêlé la semence sainte avec les peuples des pays; et la main des chefs et des gouverneurs a été la première dans ce péché.
................................................................................
Esdras 9:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils; et la semence sainte a été mêlée avec les peuples de ces pays; et même il y a des principaux du peuple, et [plusieurs] magistrats, qui ont été les premiers à commettre ce péché.
................................................................................
Esdras 9:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils; et la race sainte s'est mêlée avec les peuples de ces pays; et la main des chefs et des magistrats a été la première à commettre ce péché.
................................................................................
Esra 9:2 German: Luther (1545)
................................................................................
denn sie haben derselben Töchter genommen sich und ihren Söhnen und den heiligen Samen gemein gemacht mit den Völkern in Ländern. Und die Hand der Obersten und Ratherren war die vornehmste in dieser Missetat.
................................................................................
Esra 9:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn sie haben von ihren Töchtern für sich und für ihre Söhne genommen, und so hat sich der heilige Same mit den Völkern der Länder vermischt; und die Hand der Obersten und der Vorsteher ist in dieser Treulosigkeit die erste gewesen.

Esdra 9:2 Albanian
................................................................................
Në fakt ata kanë marrë si bashkëshorte disa nga bijat e tyre për vete dhe për bijtë e tyre, duke përzier kështu fisin e shenjtë me popujt e këtyre vendeve. Mjerisht gjyqtarët kanë qenë të parët që e kryen këtë mëkat".
................................................................................
Ездра 9:2 Bulgarian
................................................................................
защото са вземали от дъщерите им за себе си и за синовете си, тъй че светият род се е смесил с людете на тия земи; дори, ръката на първенците и на по-видните лица е била първа в това престъпление.
................................................................................
Ezra 9:2 Croatian Bible
................................................................................
nego su za sebe i za sinove svoje uzimali za žene njihove kćeri: sveti rod pomiješao se s narodima zemlje; glavari i savjetnici prvi su počinili tu nevjernost."
................................................................................
Ezdrášova 9:2 Czech BKR
................................................................................
Nebo nabrali sobě a synům svým dcer jejich, a smísili se símě svaté s národy zemí, a knížata a vrchnost první byla v tom přestoupení.
................................................................................
Ezra 9:2 Danish
................................................................................
thi af deres Døtre har de taget sig selv og deres Sønner Hustruer, så at den hellige Sæd har blandet sig med Hedningerne; og Øversterne og Forstanderne var de første til at øve denne Troløshed!
................................................................................
Ezra 9:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want zij hebben van hun dochteren genomen voor zichzelven en voor hun zonen, zodat zich vermengd hebben het heilig zaad met de volken dezer landen; ja, de hand der vorsten en overheden is de eerste geweest in deze overtreding.
................................................................................
Ezsdrás 9:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert [ezek] leányai közül vettek vala [feleséget] magoknak és fiaiknak, és megelegyedett a szent mag e tartományok népeivel; és pedig a fejedelmek és fõemberek valának elsõk e bûnben.
................................................................................
Ezra 9:2 Esperanto
................................................................................
cxar ili prenis el iliaj filinoj edzinojn por si kaj por siaj filoj, kaj miksigxis la sankta semo kun la popoloj de la landoj; kaj la mano de la eminentuloj kaj cxefoj estis la unua en cxi tiu malbonago.
................................................................................
ESRA 9:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä he ovat ottaneet heidän tyttäriänsä itsellensä ja pojillensa ja ovat sekoittaneet pyhän siemenen maan kansain kanssa; ja heidän päämiehensä ja esivaltansa ovat kaikkein ensimäiset siinä pahassa teossa.
................................................................................
ESRA 9:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä näiden tyttäriä he ovat ottaneet itsellensä ja pojillensa vaimoiksi, ja niin on pyhä siemen sekaantunut maan kansoihin. Ja päämiesten ja esimiesten käsi on ollut ensimmäisenä tässä uskottomassa menossa."
................................................................................
Ezra 9:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι ελαβοσαν απο θυγατερων αυτων εαυτοις και τοις υιοις αυτων και παρηχθη σπερμα το αγιον εν λαοις των γαιων και χειρ των αρχοντων εν τη ασυνθεσια ταυτη εν αρχη
................................................................................
Ezra 9:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti elabosan apo thugaterōn autōn eautois kai tois uiois autōn kai parēchthē sperma to agion en laois tōn gaiōn kai cheir tōn archontōn en tē asunthesia tautē en archē
oti elabosan apo thugaterOn autOn eautois kai tois uiois autOn kai parEchthE sperma to agion en laois tOn gaiOn kai cheir tOn archontOn en tE asunthesia tautE en archE

................................................................................
Esdras 9:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo marye ak fanm pèp sa yo, yo marye pitit gason yo ak pitit fi pèp sa yo. Se konsa, ras Bondye chwazi pou li a twouve l' melanje ak ras moun peyi a. Premye moun ki lage kò yo nan move zak sa yo se chèf yo ak konseye yo.

ﻋﺰﺭﺍ 9:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانهم اتخذوا من بناتهم لانفسهم ولبنيهم واختلط الزرع المقدس بشعوب الاراضي. وكانت يد الرؤساء والولاة في هذه الخيانة اولا.
................................................................................
עזרא 9:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־נשאו מבנתיהם להם ולבניהם והתערבו זרע הקדש בעמי הארצות ויד השרים והסגנים היתה* במעל הזה ראשונה׃ ס
................................................................................
עזרא 9:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־נָשְׂא֣וּ מִבְּנֹֽתֵיהֶ֗ם לָהֶם֙ וְלִבְנֵיהֶ֔ם וְהִתְעָֽרְבוּ֙ זֶ֣רַע הַקֹּ֔דֶשׁ בְּעַמֵּ֖י הָאֲרָצֹ֑ות וְיַ֧ד הַשָּׂרִ֣ים וְהַסְּגָנִ֗ים הָ֥יְתָ֛ה בַּמַּ֥עַל הַזֶּ֖ה רִאשֹׁונָֽה׃ ס
................................................................................
עזרא 9:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־נשאו מבנתיהם להם ולבניהם והתערבו זרע הקדש בעמי הארצות ויד השרים והסגנים היתה במעל הזה ראשונה׃ ס
................................................................................
עזרא 9:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־נָשְׂאוּ מִבְּנֹתֵיהֶם לָהֶם וְלִבְנֵיהֶם וְהִתְעָרְבוּ זֶרַע הַקֹּדֶשׁ בְּעַמֵּי הָאֲרָצֹות וְיַד הַשָּׂרִים וְהַסְּגָנִים הָיְתָה בַּמַּעַל הַזֶּה רִאשֹׁונָה׃ ס
................................................................................
עזרא 9:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב כי נשאו מבנתיהם להם ולבניהם והתערבו זרע הקדש בעמי הארצות ויד השרים והסגנים היתה במעל הזה--ראשונה  {ס}
................................................................................
עזרא 9:2 Hebrew Bible
................................................................................
כי נשאו מבנתיהם להם ולבניהם והתערבו זרע הקדש בעמי הארצות ויד השרים והסגנים היתה במעל הזה ראשונה׃
Esdra 9:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché hanno preso delle loro figliuole per sé e per i propri figliuoli, e hanno mescolata la stirpe santa coi popoli di questi paesi; e i capi e i magistrati sono stati i primi a commettere questa infedeltà".
................................................................................
EZRA 9:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
karena telah diambilnya anak-anak perempuan mereka itu bagi dirinya dan bagi anak-anaknya laki-laki akan bini, dan telah dicampurkannya dirinya, yaitu benih yang suci, dengan segala bangsa negeri-negeri ini; bahkan, tangan segala penghulu dan orang besar-besarpun sudah masuk dahulu dalam perbuatan yang salah ini.
................................................................................
에스라 9:2 Korean
................................................................................
그들의 딸을 취하여 아내와 며느리를 삼아 거룩한 자손으로 이방 족속과 서로 섞이게 하는데 방백들과 두목들이 이 죄에 더욱 으뜸이 되었다 하는지라
................................................................................
Ezdro knyga 9:2 Lithuanian
................................................................................
Jie ir jų vaikai ima į žmonas jų dukteris. Tuo būdu šventa sėkla susimaišė su krašto tautomis. Kunigaikščiai ir vyresnieji buvo pirmieji šiame nusikaltime”.
................................................................................
Ezra 9:2 Maori
................................................................................
Kua tangohia hoki e ratou etahi o a ratou tamahine ma ratou, ma a ratou tama. Na kua whakawhenumitia te momo tapu ki roto ki nga iwi o aua whenua. Ae ra, nui noa ake te ringa o nga rangatira, o nga tino tangata, ki tenei he.
................................................................................
Esras 9:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For de har tatt hustruer for sig og sine sønner blandt deres døtre, så den hellige ætt har blandet sig med folkene i landene, og høvdingene og forstanderne har vært de første til å gjøre sig skyldige i denne utroskap.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem pojęli córki ich sobie i synom swym, a pomięszało się nasienie święte z narodami tych ziem, a ręka książąt i zwierzchności pierwsza była w tem przestępstwie.
................................................................................
Esdras 9:2 Portugese Bible
................................................................................
pois tomaram das suas filhas para si e para seus filhos; de maneira que a raça santa se tem misturado com os povos de outras terras; e até os oficiais e magistrados foram os primeiros nesta transgressão.   
................................................................................
Ezra 9:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci şi-au luat neveste din fetele lor pentru ei şi pentru fiii lor, şi au amestecat neamul sfînt cu popoarele ţărilor acestora. Şi căpeteniile şi dregătorii au fost cei dintîi cari au săvîrşit păcatul acesta.``
................................................................................
Ездра 9:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
потому что взяли дочерей их за себя и за сыновей своих, и смешалось семя святое с народами иноплеменными, и притом рука знатнейших и главнейших была в сем беззаконии первою.
................................................................................
Ездра 9:2 Russian koi8r
................................................................................
потому что взяли дочерей их за себя и за сыновей своих, и смешалось семя святое с народами иноплеменными, и притом рука знатнейших и главнейших была в сем беззаконии первою.[]
................................................................................
Esdras 9:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
sino que han tomado mujeres de entre las hijas de ellos para sí y para sus hijos, y el linaje santo se ha mezclado con los pueblos de las tierras; es más, la mano de los príncipes y de los gobernantes ha sido la primera en cometer esta infidelidad."
................................................................................
Esdras 9:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque han tomado de sus hijas para sí y para sus hijos, y la simiente santa ha sido mezclada con los pueblos de las tierras; y la mano de los príncipes y de los gobernadores ha sido la primera en esta prevaricación.
................................................................................
Esdras 9:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque han tomado de sus hijas para sí y para sus hijos, y la simiente santa es mezclada con los pueblos de las tierras; y la mano de los príncipes y de los gobernadores ha sido la primera en esta prevaricación.
................................................................................
Esdras 9:2 Spanish: Modern
................................................................................
Porque de las hijas de éstos han tomado mujeres para sí y para sus hijos, y han mezclado la simiente santa con la de los pueblos de la tierra. Y los magistrados y los oficiales han sido los primeros en incurrir en esta infidelidad."
................................................................................
Esra 9:2 Swedish (1917)
................................................................................
Ty av deras döttrar hava de tagit hustrur åt sig och åt sina söner, och så har det heliga släktet blandat sig med de främmande folken; och furstarna och föreståndarna hava varit de första att begå sådan otrohet.»
................................................................................
Ezra 9:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't kinuha nila ang kanilang mga anak na babae sa ganang kanilang sarili, at sa kanilang mga anak na lalake, na anopa't ang banal na binhi ay nahalo nga sa bayan ng mga lupain: oo, ang kamay ng mga prinsipe at ng mga pinuno ay naging puno sa pagsalangsang na ito.
................................................................................
Ezra 9:2 Turkish
................................................................................
Kendilerine ve oğullarına bu halklardan kız aldılar. Böylece kutsal soy çevredeki halklarla karıştı. Önderlerle görevliler bu hainlikte öncülük etti.››
................................................................................
EÂ-xô-ra 9:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì chúng có lấy những con gái họ làm vợ của mình, và làm vợ con trai mình. Dòng dõi thánh đã pha lộn như vậy với dân tộc của các xứ nầy; thật các trưởng và quan cai vốn là kẻ đầu phạm tội dường ấy.
................................................................................
Esdra 9:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè hanno prese delle lor figliuole per sè, e per li lor figliuoli; laonde la santa progenie si è mescolata co’ popoli di questi paesi; e i principali del popolo, e i rettori, sono stati i primi a commetter questo misfatto.
................................................................................
EZRA 9:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang laki-laki Yahudi kawin dengan wanita bangsa asing, sehingga umat khusus milik TUHAN tidak murni lagi. Malahan yang paling dahulu melakukan itu adalah para pemuka dan pejabat Israel.
................................................................................
EZRA 9:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena mereka telah mengambil isteri dari antara anak perempuan orang-orang itu untuk diri sendiri dan untuk anak-anak mereka, sehingga bercampurlah benih yang kudus dengan penduduk negeri, bahkan para pemuka dan penguasalah yang lebih dahulu melakukan perbuatan tidak setia itu."

Captains .......... Chief .......... Daughters .......... Evil .......... Fact .......... Faithlessness .......... First .......... Foremost .......... Hand .......... Hands .......... Heads .......... Holy .......... Indeed .......... Itself .......... Lands .......... Mingled .......... Mixed .......... Officials .......... Peoples .......... Princes .......... Race .......... Rulers .......... Seed .......... Themselves .......... Trespass .......... Unfaithfulness .......... Way .......... Wives

Captains .......... Chief .......... Daughters .......... Evil .......... Fact .......... Faithlessness .......... First .......... Foremost .......... Hand .......... Hands .......... Heads .......... Holy .......... Indeed .......... Itself .......... Lands .......... Mingled .......... Mixed .......... Officials .......... Peoples .......... Princes .......... Race .......... Rulers .......... Seed .......... Themselves .......... Trespass .......... Unfaithfulness .......... Way .......... Wives

Alphabetical: and .......... around .......... as .......... been .......... daughters .......... for .......... foremost .......... hands .......... has .......... have .......... holy .......... in .......... indeed .......... intermingled .......... lands .......... leaders .......... led .......... mingled .......... of .......... officials .......... peoples .......... princes .......... race .......... rulers .......... so .......... some .......... sons .......... taken .......... that .......... the .......... their .......... them .......... themselves .......... They .......... this .......... unfaithfulness .......... way .......... with .......... wives

OT History

............... (Ezr. ............... Ez ............... Ezra ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible