New American Standard Bible (©1995) which is really not another; only there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο, εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quod non est aliud nisi sunt aliqui qui vos conturbant et volunt convertere evangelium Christi ................................................................................ Gálatas 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ que en realidad no es otro evangelio, sólo que hay algunos que os perturban y quieren pervertir el evangelio de Cristo. ................................................................................ Galater 1:7 German: Luther (1912) ................................................................................ so doch kein anderes ist, außer, daß etliche sind, die euch verwirren und wollen das Evangelium Christi verkehren. ................................................................................ Galates 1:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Non pas qu'il y ait un autre Evangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Evangile de Christ. ................................................................................ 加 拉 太 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 并 不 是 福 音 , 不 过 有 些 人 搅 扰 你 们 , 要 把 基 督 的 福 音 更 改 了 。 ................................................................................ King James Bible Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. American King James Version Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. American Standard Version which is not another gospel only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. Bible in Basic English Which is not another sort: only there are some who give you trouble, desiring to make changes in the good news of Christ. Douay-Rheims Bible Which is not another, only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. Darby Bible Translation which is not another one; but there are some that trouble you, and desire to pervert the glad tidings of the Christ. English Revised Version which is not another gospel: only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. GOD'S WORD® Translation (©1995) But what some people are calling good news is not really good news at all. They are confusing you. They want to distort the Good News about Christ. Tyndale New Testament which is nothing else, but that there be some which trouble you, and intend to pervert the gospell of Christ. Weymouth New Testament For other "Good News" there is none; but there are some persons who are troubling you, and are seeking to distort the Good News concerning Christ. Webster's Bible Translation Which is not another; but there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. World English Bible and there isn't another "good news." Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Christ. Young's Literal Translation that is not another, except there be certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ; ................................................................................ 加 拉 太 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 並 不 是 福 音 , 不 過 有 些 人 攪 擾 你 們 , 要 把 基 督 的 福 音 更 改 了 。 ................................................................................ Galates 1:7 French: Darby ................................................................................ mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent pervertir l'évangile du Christ. ................................................................................ Galates 1:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Qui n'est pas un autre [Evangile], mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Evangile de Christ. ................................................................................ Galates 1:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Non qu'il y en ait un autre, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent pervertir l'Évangile de Christ. ................................................................................ Galater 1:7 German: Luther (1545) ................................................................................ so doch kein anderes ist; ohne daß etliche sind, die euch verwirren und wollen das Evangelium Christi verkehren. ................................................................................ Galater 1:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ welches kein anderes ist; nur daß etliche sind, die euch verwirren und das Evangelium des Christus verkehren wollen. | Galatasve 1:7 Albanian ................................................................................ Por, edhe sikur ne ose një engjëll i qiellit t'ju predikonte një ungjill të ndryshëm nga ai që ju kemi predikuar, qoftë i mallkuar. ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ ան ուրիշ աւետարան մը չէ, այլ կան ոմանք՝ որ կը վրդովեն ձեզ, ու կ՚ուզեն խեղաթիւրել Քրիստոսի աւետարանը: ................................................................................ Galatianoetara. 1:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Berceric batre eztelaric: baina batzuc trublatzen çaituztéz, eta nahi duté erauci Christen Euangelioa: ................................................................................ Галатяни 1:7 Bulgarian ................................................................................ което не е друго [благовестие], но е дело на неколцината, които ви смущават и искат да изопачат Христовото благовестие. ................................................................................ Poslanica Galaæanima 1:7 Croatian Bible ................................................................................ koje uostalom i ne postoji. Postoje samo neki koji vas zbunjuju i hoće prevratiti evanđelje Kristovo. ................................................................................ Galatským 1:7 Czech BKR ................................................................................ Kteréž není jiné, ale jsou někteří, ješto vás kormoutí a převrátiti chtějí evangelium Kristovo. ................................................................................ Galaterne 1:7 Danish ................................................................................ hvilket dog ikke er et andet, men det er kun nogle, som forvirre eder. og ville vende op og ned på Kristi Evangelium. ................................................................................ Galaten 1:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daar er geen ander is; maar er zijn sommigen, die u ontroeren, en het Evangelie van Christus willen verkeren. ................................................................................ Galatákhoz 1:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Holott nincs más; de némelyek zavarnak titeket, és el akarják ferdíteni a Krisztus evangyéliomát. ................................................................................ Al la galatoj 1:7 Esperanto ................................................................................ kiu ja ne estas alia, sed trovigxas iuj, kiuj vin maltrankviligas kaj deziras renversi la evangelion de Kristo. ................................................................................ Kirje galatalaisille 1:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka ei muuta ole, vaan että muutamat eksyttävät teitä ja tahtovat Kristuksen evankeliumia toisin kääntää. ................................................................................ Kirje galatalaisille 1:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ joka kuitenkaan ei ole mikään toinen; on vain eräitä, jotka hämmentävät teitä ja tahtovat vääristellä Kristuksen evankeliumin. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅς οὐ εἰμί ἄλλος εἰ μή τὶς εἰμί ὁ ταράσσω ὑμεῖς καί θέλω μεταστρέφω ὁ εὐαγγέλιον ὁ Χριστός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο, εἰ μὴ τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο, εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο ουκ εστιν αλλο ει μη τινες εισιν οι ταρασσοντες υμας και θελοντες μεταστρεψαι το ευαγγελιον του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο ουκ εστιν αλλο ει μη τινες εισιν οι ταρασσοντες υμας και θελοντες μεταστρεψαι το ευαγγελιον του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο ουκ εστιν αλλο ει μη τινες εισιν οι ταρασσοντες υμας και θελοντες μεταστρεψαι το ευαγγελιον του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο ουκ εστιν αλλο ει μη τινες εισιν οι ταρασσοντες υμας και θελοντες μεταστρεψαι το ευαγγελιον του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο ουκ εστιν αλλο ει μη τινες εισιν οι ταρασσοντες υμας και θελοντες μεταστρεψαι το ευαγγελιον του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο ουκ εστιν αλλο ει μη τινες εισιν οι ταρασσοντες υμας και θελοντες μεταστρεψαι το ευαγγελιον του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o ouk estin allo ei mē tines eisin oi tarassontes umas kai thelontes metastrepsai to euangelion tou christou o ouk estin allo ei mE tines eisin oi tarassontes umas kai thelontes metastrepsai to euangelion tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o ouk estin allo ei mē tines eisin oi tarassontes umas kai thelontes metastrepsai to euangelion tou christou o ouk estin allo ei mE tines eisin oi tarassontes umas kai thelontes metastrepsai to euangelion tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o ouk estin allo ei mē tines eisin oi tarassontes umas kai thelontes metastrepsai to euangelion tou christou o ouk estin allo ei mE tines eisin oi tarassontes umas kai thelontes metastrepsai to euangelion tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o ouk estin allo ei mē tines eisin oi tarassontes umas kai thelontes metastrepsai to euangelion tou christou o ouk estin allo ei mE tines eisin oi tarassontes umas kai thelontes metastrepsai to euangelion tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o ouk estin allo ei mē tines eisin oi tarassontes umas kai thelontes metastrepsai to euangelion tou christou o ouk estin allo ei mE tines eisin oi tarassontes umas kai thelontes metastrepsai to euangelion tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o ouk estin allo ei mē tines eisin oi tarassontes umas kai thelontes metastrepsai to euangelion tou christou o ouk estin allo ei mE tines eisin oi tarassontes umas kai thelontes metastrepsai to euangelion tou christou ................................................................................ Galasi 1:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pou di vre, pa gen okenn lòt bon nouvèl. Men, mwen di sa paske gen moun k'ap plede chaje tèt nou, ki vle chanje anpil bagay nan bon nouvèl Kris la.ﻏﻼﻃﻲ 1:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليس هو آخر غير انه يوجد قوم يزعجونكم ويريدون ان يحوّلوا انجيل المسيح. ................................................................................ Galatians 1:7 Hebrew Bible ................................................................................ והיא איננה אחרת רק שיש אנשים העכרים אתכם וחפצים להפך את בשורת המשיח׃ ................................................................................ Galatians 1:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܕܐ ܕܠܐ ܐܝܬܝܗ ܐܠܐ ܐܢܫܐ ܗܘ ܐܝܬ ܕܕܠܚܝܢ ܠܟܘܢ ܘܨܒܝܢ ܕܢܫܚܠܦܘܢ ܤܒܪܬܗ ܕܡܫܝܚܐ ܀ | Galati 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il quale poi non è un altro vangelo; ma ci sono alcuni che vi turbano e vogliono sovvertire l’Evangelo di Cristo. ................................................................................ GALATIA 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ padahal yang lain itu bukannya Injil; tetapi ada setengah orang yang mengharukan kamu dan yang hendak menyungsangkan Injil Kristus. ................................................................................ Galatians 1:7 Kabyle: NT ................................................................................ Ur wen-d-nniɣ ara akka am akken yella lexbaṛ n lxiṛ nniḍen , lameɛna qqaṛeɣ-awen-d akka, axaṭer llan kra lɣaci i kkun-icewwlen yerna bɣan ad sɛewjen lexbaṛ n lxiṛ yeɛnan Lmasiḥ. ................................................................................ 갈라디아서 1:7 Korean ................................................................................ 다른 복음은 없나니 다만 어떤 사람들이 너희를 요란케 하여 그리스도의 복음을 변하려 함이라 ................................................................................ Galatiešiem 1:7 Latvian New Testament ................................................................................ Bet cita nav; ir tikai daži cilvēki, kas jūs mulsina un grib sagrozīt Kristus evaņģēliju. ................................................................................ Laiðkas galatams 1:7 Lithuanian ................................................................................ kuri, tarp kitko, nėra kitokia, o yra tik jus klaidinantys žmonės, norintys iškreipti Kristaus Evangeliją. ................................................................................ Galatians 1:7 Maori ................................................................................ Ehara nei ia i te mea ke atu; engari tena tetahi hunga e whakararuraru ana i a koutou, e mea ana kia whakaputaia ketia te rongopai o te Karaiti. ................................................................................ Galaterne 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ skjønt der ikke er noget annet; det er bare nogen som forvirrer eder og vil forvrenge Kristi evangelium. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Która nie jest inszą; tylko niektórzy są, co was turbują i chcą wywrócić Ewangieliję Chrystusową. ................................................................................ Gálatas 1:7 Portugese Bible ................................................................................ o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo. ................................................................................ Galateni 1:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu doar că este o altă Evanghelie; dar sînt unii oameni cari vă tulbură, şi voiesc să răstoarne Evanghelia lui Hristos. ................................................................................ К Галатам 1:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово. ................................................................................ К Галатам 1:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово. ................................................................................ К Галатам 1:7 Russian koi8r ................................................................................ которое [впрочем] не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово. ................................................................................ Galatians 1:7 Shuar New Testament ................................................................................ Wßtsek, nekas Chφkich chicham penkΘ atsawai shuar umikiar uwempratin. Antsu yajaya shuar Atumφin taar pΘnkercha awajtamainiawai. Tura Nushßa chichaman etserkar Yusa shiir chichamen Yapajißtniun wakeruiniawai. ................................................................................ Gálatas 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ que en realidad no es otro evangelio, sino que hay algunos que los perturban a ustedes y quieren pervertir el evangelio de Cristo. ................................................................................ Gálatas 1:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No que hay otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el evangelio de Cristo. ................................................................................ Gálatas 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque no hay otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el Evangelio del Cristo. ................................................................................ Gálatas 1:7 Spanish: Modern ................................................................................ No es que haya otro evangelio, sino que hay algunos que os perturban y quieren pervertir el evangelio de Cristo. ................................................................................ Galaterbrevet 1:7 Swedish (1917) ................................................................................ Likväl är detta icke något annat »evangelium»; det är allenast så, att några finnas som vålla förvirring bland eder och vilja förvända Kristi evangelium. ................................................................................ Wagalatia 1:7 Swahili NT ................................................................................ Lakini hakuna "Habari Njema" nyingine. Ukweli ni kwamba wako watu wanaowavurugeni, watu wanaotaka kuipotosha Habari Njema ya Kristo. ................................................................................ Mga Taga-Galacia 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na ito'y hindi ibang evangelio: kundi mayroong ilan na sa inyo'y nagsisiligalig, at nangagiibig na pasamain ang evangelio ni Cristo. ................................................................................ Galatyalılar 1:7 Turkish ................................................................................ Gerçekte başka bir müjde yoktur. Ancak aklınızı karıştırıp Mesihin Müjdesini çarpıtmak isteyenler vardır. ................................................................................ Галатяни 1:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Воно то не друге, та в такі, що вами колотять, і хочуть перевернути благовістє Христове. ................................................................................ Galatians 1:7 Uma New Testament ................................................................................ Kakoo-kono-na, uma ria ohea ntani' -na mporata kalompea' ngkai Alata'ala, muntu' Kareba Lompe' to kiparata-mikokoi toe-wadi. Tapi' ria-ra hi retu to mpaka'ingu' -koi hante tudui' -ra to boa'. Patuju-ra doko' mpohala'weo Kareba Lompe' Kristus-ra. ................................................................................ Ga-la-ti 1:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thật chẳng phải có tin lành khác, nhưng có mấy kẻ làm rối trí anh em, và muốn đánh đổ Tin Lành của Ðấng Christ. ................................................................................ Galati 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non che ce ne sia un altro; ma vi sono alcuni che vi turbano, e vogliono pervertir l’evangelo di Cristo. ................................................................................ GALATIA 1:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebenarnya tidak ada kabar baik yang lain. Hanya ada orang-orang yang memberitakan kepada kalian kabar baik tentang Kristus yang mereka putar balikkan sehingga mengacaukan kalian. ................................................................................ GALATIA 1:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ yang sebenarnya bukan Injil. Hanya ada orang yang mengacaukan kamu dan yang bermaksud untuk memutarbalikkan Injil Kristus.Christ .......... Confusion .......... Desire .......... Desiring .......... Distort .......... Disturbing .......... Evidently .......... Except .......... Glad .......... Good .......... Gospel .......... News .......... Persons .......... Pervert .......... Really .......... Seeking .......... Sort .......... Throwing .......... Tidings .......... Trouble .......... Troubling .......... Want .......... Wishing Christ .......... Confusion .......... Desire .......... Desiring .......... Distort .......... Disturbing .......... Evidently .......... Except .......... Glad .......... Good .......... Gospel .......... News .......... Persons .......... Pervert .......... Really .......... Seeking .......... Sort .......... Throwing .......... Tidings .......... Trouble .......... Troubling .......... Want .......... Wishing Alphabetical: all .......... and .......... another .......... are .......... at .......... Christ .......... confusion .......... distort .......... disturbing .......... Evidently .......... gospel .......... into .......... is .......... no .......... not .......... of .......... only .......... people .......... pervert .......... really .......... some .......... the .......... there .......... throwing .......... to .......... trying .......... want .......... which .......... who .......... you NT Letters ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |