New American Standard Bible (©1995) They only asked us to remember the poor-- the very thing I also was eager to do.ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tantum ut pauperum memores essemus quod etiam sollicitus fui hoc ipsum facere ................................................................................ Gálatas 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sólo nos pidieron que nos acordáramos de los pobres, lo mismo que yo estaba también deseoso de hacer. ................................................................................ Galater 2:10 German: Luther (1912) ................................................................................ allein daß wir der Armen gedächten, welches ich auch fleißig bin gewesen zu tun. ................................................................................ Galates 2:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce que j'ai bien eu soin de faire. ................................................................................ 加 拉 太 書 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 只 是 愿 意 我 们 记 念 穷 人 ; 这 也 是 我 本 来 热 心 去 行 的 。 ................................................................................ King James Bible Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do. American King James Version Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do. American Standard Version only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do. Bible in Basic English Only it was their desire that we would give thought to the poor; which very thing I had much in mind to do. Douay-Rheims Bible Only that we should be mindful of the poor: which same thing also I was careful to do. Darby Bible Translation only that we should remember the poor, which same thing also I was diligent to do. English Revised Version only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do. GOD'S WORD® Translation (©1995) The only thing they asked us to do was to remember the poor, the very thing which I was eager to do. Tyndale New Testament warning only that we should remember the poor, which thing also I was diligent to do. Weymouth New Testament Only they urged that we should remember their poor--a thing which was uppermost in my own mind. Webster's Bible Translation Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do. World English Bible They only asked us to remember the poor--which very thing I was also zealous to do. Young's Literal Translation only, of the poor that we should be mindful, which also I was diligent -- this very thing -- to do. ................................................................................ 加 拉 太 書 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 只 是 願 意 我 們 記 念 窮 人 ; 這 也 是 我 本 來 熱 心 去 行 的 。 ................................................................................ Galates 2:10 French: Darby ................................................................................ voulant seulement que nous nous souvinssions des pauvres, ce qu'aussi je me suis appliqué à faire. ................................................................................ Galates 2:10 French: Martin (1744) ................................................................................ [Nous recommandant] seulement de nous souvenir des pauvres; ce que je me suis aussi étudié de faire. ................................................................................ Galates 2:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Seulement nous devions nous souvenir des pauvres; et je me suis appliqué à le faire. ................................................................................ Galater 2:10 German: Luther (1545) ................................................................................ allein daß wir der Armen gedächten, welches ich auch fleißig bin gewesen zu tun. ................................................................................ Galater 2:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ nur daß wir der Armen eingedenk wären, dessen ich mich auch befleißigt habe, also zu tun. | Galatasve 2:10 Albanian ................................................................................ Por kur erdhi Pjetri në Antioki, unë e kundërshtova në sy, sepse ishte për t'u qortuar. ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ Միայն թէ կ՚ուզէին որ աղքատները յիշենք, ինչ որ ես ալ փութացի ընել: ................................................................................ Galatianoetara. 2:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Solament auisatu gaituzte paubréz orhoit guentecen: eta haren beraren eguitera arthatsu içan naiz. ................................................................................ Галатяни 2:10 Bulgarian ................................................................................ [Искаха] само да помним сиромасите,- което също нещо и ревностно желаех да върша. ................................................................................ Poslanica Galaæanima 2:10 Croatian Bible ................................................................................ Samo neka se sjećamo siromaha, što sam revno i činio. ................................................................................ Galatským 2:10 Czech BKR ................................................................................ Toliko napomenuli, abychom na chudé pamatovali, což jsem se i činiti snažoval. ................................................................................ Galaterne 2:10 Danish ................................................................................ kun at vi skulde komme de fattige i Hu, hvad jeg også just har bestræbt mig for at gøre. ................................................................................ Galaten 2:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alleenlijk, dat wij den armen zouden gedenken; hetwelk zelf ik ook benaarstigd heb te doen. ................................................................................ Galatákhoz 2:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Csakhogy a szegényekrõl megemlékezzünk; a mit is én igyekeztem megcselekedni. ................................................................................ Al la galatoj 2:10 Esperanto ................................................................................ kondicxe nur, ke ni memoru la malricxulojn, kion ja mi klopodis jam fari. ................................................................................ Kirje galatalaisille 2:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ainoastaan että meidän piti vaivaisia muistaman, jota minä myös olen ahkeroinut tehdä. ................................................................................ Kirje galatalaisille 2:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Meidän oli vain muistaminen köyhiä, ja juuri sitä minä olenkin ahkeroinut tehdä. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ μόνον ὁ πτωχός ἵνα μνημονεύω ὅς καί σπουδάζω αὐτός οὗτος ποιέω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὁ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μονον των πτωχων ινα μνημονευωμεν ο και εσπουδασα αυτο τουτο ποιησαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μονον των πτωχων ινα μνημονευωμεν ο και εσπουδασα αυτο τουτο ποιησαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μονον των πτωχων ινα μνημονευωμεν ο και εσπουδασα αυτο τουτο ποιησαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μονον των πτωχων ινα μνημονευωμεν ο και εσπουδασα αυτο τουτο ποιησαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μονον των πτωχων ινα μνημονευωμεν ο και εσπουδασα αυτο τουτο ποιησαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μονον των πτωχων ινα μνημονευωμεν ο και εσπουδασα αυτο τουτο ποιησαι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ monon tōn ptōchōn ina mnēmoneuōmen o kai espoudasa auto touto poiēsai monon tOn ptOchOn ina mnEmoneuOmen o kai espoudasa auto touto poiEsai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ monon tōn ptōchōn ina mnēmoneuōmen o kai espoudasa auto touto poiēsai monon tOn ptOchOn ina mnEmoneuOmen o kai espoudasa auto touto poiEsai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ monon tōn ptōchōn ina mnēmoneuōmen o kai espoudasa auto touto poiēsai monon tOn ptOchOn ina mnEmoneuOmen o kai espoudasa auto touto poiEsai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ monon tōn ptōchōn ina mnēmoneuōmen o kai espoudasa auto touto poiēsai monon tOn ptOchOn ina mnEmoneuOmen o kai espoudasa auto touto poiEsai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ monon tōn ptōchōn ina mnēmoneuōmen o kai espoudasa auto touto poiēsai monon tOn ptOchOn ina mnEmoneuOmen o kai espoudasa auto touto poiEsai ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ monon tōn ptōchōn ina mnēmoneuōmen o kai espoudasa auto touto poiēsai monon tOn ptOchOn ina mnEmoneuOmen o kai espoudasa auto touto poiEsai ................................................................................ Galasi 2:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon sèl bagay yo te mande nou: se pou n' te toujou chonje pòv ki nan legliz yo. Nou pa t' janm manke fè sa.ﻏﻼﻃﻲ 2:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ غير ان نذكر الفقراء. وهذا عينه كنت اعتنيت ان افعله ................................................................................ Galatians 2:10 Hebrew Bible ................................................................................ רק שנזכר את האביונים אשר גם שקדתי לעשותה׃ ................................................................................ Galatians 2:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܠܚܘܕ ܕܠܡܤܟܢܐ ܗܘܝܢ ܥܗܕܝܢܢ ܘܐܬܒܛܠ ܠܝ ܕܗܝ ܗܕܐ ܐܥܒܕܝܗ ܀ | Galati 2:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ soltanto ci raccomandarono di ricordarci dei poveri; e questo mi sono studiato di farlo. ................................................................................ GALATIA 2:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hanya kehendak mereka itu supaya kami ingat akan orang-orang miskin itu, maka itulah barang yang aku memang rajin mengerjakannya. ................................................................................ Galatians 2:10 Kabyle: NT ................................................................................ acu kan, weṣṣan-aɣ iwakken ur ntețțu ara igellilen n tejmuyaɛ-nsen yellan di temdint n Lquds, ayagi ur stehzaɣ ara deg-s, xedmeɣ-t seg-wul. ................................................................................ 갈라디아서 2:10 Korean ................................................................................ 다만 우리에게 가난한 자들 생각하는 것을 부탁하였으니 이것을 나도 본래 힘써 행하노라 ................................................................................ Galatiešiem 2:10 Latvian New Testament ................................................................................ Tikai mums jārūpējas par trūkumcietējiem, ko arī es esmu centies darīt. ................................................................................ Laiðkas galatams 2:10 Lithuanian ................................................................................ tik mes turėjome prisiminti vargšus,o aš ir stengiausi tai daryti. ................................................................................ Galatians 2:10 Maori ................................................................................ Otiia me mahara maua ki te hunga rawakore; he mea ano hoki tena i hihiko ai ahau. ................................................................................ Galaterne 2:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ bare at vi skulde komme de fattige i hu, og det har jeg nettop lagt vinn på å gjøre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tylko upomnieli, abyśmy na ubogich pamiętali, o com się też pilnie starał, abym to uczynił. ................................................................................ Gálatas 2:10 Portugese Bible ................................................................................ recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres; o que também procurei fazer com diligência. ................................................................................ Galateni 2:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ne-au spus numai să ne aducem aminte de cei săraci, şi chiar aşa am şi căutat să fac. ................................................................................ К Галатам 2:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ только чтобы мы помнили нищих, что и старался яисполнять в точности. ................................................................................ К Галатам 2:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ только чтобы мы помнили нищих, что и старался я исполнять в точности. ................................................................................ К Галатам 2:10 Russian koi8r ................................................................................ только чтобы мы помнили нищих, что и старался я исполнять в точности. ................................................................................ Galatians 2:10 Shuar New Testament ................................................................................ Ayatik "Kuφtrincha Enentßimtusrum tuke Yßintarum" tiarmai. Wisha N·naka ti wakerakun tuke T·riniaitjai. ................................................................................ Gálatas 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sólo nos pidieron que nos acordáramos de los pobres, lo mismo que yo estaba también deseoso de hacer. ................................................................................ Gálatas 2:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Solamente nos pidieron que nos acordásemos de los pobres; lo mismo que fuí también solícito en hacer. ................................................................................ Gálatas 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Solamente nos pidieron que nos acordásemos de los pobres; lo mismo que fui también solícito en hacer. ................................................................................ Gálatas 2:10 Spanish: Modern ................................................................................ Solamente nos pidieron que nos acordásemos de los pobres, cosa que procuré hacer con esmero. ................................................................................ Galaterbrevet 2:10 Swedish (1917) ................................................................................ Allenast skulle vi tänka på de fattiga; och just detta har jag också vinnlagt mig om att göra. ................................................................................ Wagalatia 2:10 Swahili NT ................................................................................ Wakatuomba lakini kitu kimoja: tuwakumbuke maskini; jambo ambalo nimekuwa nikijitahidi kutekeleza. ................................................................................ Mga Taga-Galacia 2:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang kanila lamang hinihiling ay aming alalahanin ang mga dukha; na ang bagay ring ito'y aking pinagsisikapan gawain. ................................................................................ Galatyalılar 2:10 Turkish ................................................................................ Ancak yoksulları anımsamamızı istediler. Zaten ben de bunu yapmaya gayret ediyordum. ................................................................................ Галатяни 2:10 Ukrainian: NT ................................................................................ тільки щоб ми вбогих памятали, про що й я дбав, щоб се чинити. ................................................................................ Galatians 2:10 Uma New Testament ................................................................................ Sampale to raperapi', bona uma-kai putu mpotulungi tokabu. Ane toe-hana, bate to kubabehi ami' -mi. ................................................................................ Ga-la-ti 2:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các người ấy chỉ dặn dò tôi phải nhớ đến kẻ nghèo nàn, là điều tôi cũng đã ân cần làm lắm. ................................................................................ Galati 2:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Sol ci raccomandarono che ci ricordassimo de’ poveri; e ciò eziandio mi sono studiato di fare. ................................................................................ GALATIA 2:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Satu-satunya permintaan mereka ialah supaya kami memperhatikan orang miskin. Dan saya justru senang melakukan hal itu. ................................................................................ GALATIA 2:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ hanya kami harus tetap mengingat orang-orang miskin dan memang itulah yang sungguh-sungguh kuusahakan melakukannya.Continue .......... Desire .......... Diligent .......... Eager .......... Forward .......... Mind .......... Poor .......... Remember .......... Thought .......... Uppermost .......... Urged .......... Zealous Continue .......... Desire .......... Diligent .......... Eager .......... Forward .......... Mind .......... Poor .......... Remember .......... Thought .......... Uppermost .......... Urged .......... Zealous Alphabetical: All .......... also .......... asked .......... continue .......... do .......... eager .......... I .......... only .......... poor .......... poor-the .......... remember .......... should .......... that .......... the .......... they .......... thing .......... to .......... us .......... very .......... was .......... we NT Letters ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |