Galatians 3:2
New American Standard Bible (©1995)
This is the only thing I want to find out from you: did you receive the Spirit by the works of the Law, or by hearing with faith?

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:2 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ' ὑμῶν· ἐξ ἔργων νόμου τὸ πνεῦμα ἐλάβετε ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hoc solum volo a vobis discere ex operibus legis Spiritum accepistis an ex auditu fidei
................................................................................
Gálatas 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Esto es lo único que quiero averiguar de vosotros: ¿recibisteis el Espíritu por las obras de la ley, o por el oír con fe?
................................................................................
Galater 3:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Das will ich allein von euch lernen: Habt ihr den Geist empfangen durch des Gesetzes Werke oder durch die Predigt vom Glauben?
................................................................................
Galates 3:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici seulement ce que je veux apprendre de vous: Est-ce par les oeuvres de la loi que vous avez reçu l'Esprit, ou par la prédication de la foi?
................................................................................
加 拉 太 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 只 要 问 你 们 这 一 件 : 你 们 受 了 圣 灵 , 是 因 行 律 法 呢 ? 是 因 听 信 福 音 呢 ?
................................................................................
King James Bible
This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?

American King James Version
This only would I learn of you, Received you the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?

American Standard Version
This only would I learn from you. Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?

Bible in Basic English
Give me an answer to this one question, Did the Spirit come to you through the works of the law, or by the hearing of faith?

Douay-Rheims Bible
This only would I learn of you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?

Darby Bible Translation
This only I wish to learn of you, Have ye received the Spirit on the principle of works of law, or of the report of faith?

English Revised Version
This only would I learn from you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I want to learn only one thing from you. Did you receive the Spirit by your own efforts to live according to a set of standards or by believing what you heard?

Tyndale New Testament
This only would I learn of you, received ye the spirit by the deeds of the law? or else by preaching of the faith?

Weymouth New Testament
Answer me this one question, "Is it on the ground of your obedience to the Law that you received the Spirit, or is it because, when you heard, you believed?"

Webster's Bible Translation
This only would I learn from you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?

World English Bible
I just want to learn this from you. Did you receive the Spirit by the works of the law, or by hearing of faith?

Young's Literal Translation
this only do I wish to learn from you -- by works of law the Spirit did ye receive, or by the hearing of faith?
................................................................................
加 拉 太 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 只 要 問 你 們 這 一 件 : 你 們 受 了 聖 靈 , 是 因 行 律 法 呢 ? 是 因 聽 信 福 音 呢 ?
................................................................................
Galates 3:2 French: Darby
................................................................................
Je voudrais seulement apprendre ceci de vous: avez-vous reçu l'Esprit sur le principe des oeuvres de loi, ou de l'ouïe de la foi?
................................................................................
Galates 3:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Je voudrais seulement entendre ceci de vous : avez-vous reçu l'Esprit par les œuvres de la Loi, ou par la prédication de la foi?
................................................................................
Galates 3:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je veux savoir de vous cette seule chose: Avez-vous reçu l'Esprit par les œuvres de la loi, ou par la prédication de la foi?
................................................................................
Galater 3:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Das will ich allein von euch lernen: Habt ihr den Geist empfangen durch des Gesetzes Werke oder durch die Predigt vom Glauben?
................................................................................
Galater 3:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dies allein will ich von euch lernen: Habt ihr den Geist aus (O. auf dem Grundsatz der (des); so auch nachher) Gesetzeswerken empfangen, oder aus der Kunde (O. Botschaft; s. die Anm. zu Röm. 10,16) des Glaubens?

Galatasve 3:2 Albanian
................................................................................
A jeni kaq të marrë sa që, mbasi nisët në Frymë, të përfundoni në mish?
................................................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
Սա՛ միայն կ՚ուզեմ սորվիլ ձեզմէ.- դուք Հոգին ստացաք Օրէնքին գործերո՞վ թէ հաւատքին հնազանդելով:
................................................................................
Galatianoetara. 3:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Haur solament iaquin nahi dut çuetaric, Legueco obréz Spiritu saindua recebitu vkan duçue, ala fedearen predicationeaz?
................................................................................
Галатяни 3:2 Bulgarian
................................................................................
Това само желая да науча от вас: Чрез дела, [изисквани] от закона ли получихте Духа, или чрез вяра в [евангелското] послание?
................................................................................
Poslanica Galaæanima 3:2 Croatian Bible
................................................................................
Ovo bih samo htio doznati od vas: jeste li primili Duha po djelima Zakona ili po vjeri u Poruku?
................................................................................
Galatským 3:2 Czech BKR
................................................................................
Toto bych jen rád chtěl zvěděti od vás, z skutků-li Zákona Ducha svatého jste přijali, čili z slyšení víry?
................................................................................
Galaterne 3:2 Danish
................................................................................
Kun dette vil jeg vide af eder: Var det ved Lovens Gerninger, I modtoge Ånden, eller ved i Tro at høre?
................................................................................
Galaten 3:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dit alleen wil ik van u leren: hebt gij den Geest ontvangen uit de werken der wet, of uit de prediking des geloofs?
................................................................................
Galatákhoz 3:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Csak azt akarom megtudni tõletek: a törvény cselekedeteibõl kaptátok-é a Lelket, avagy a hit hallásából?
................................................................................
Al la galatoj 3:2 Esperanto
................................................................................
Nur la jenon mi deziras sciigxi de vi:CXu per faroj de la legxo vi ricevis la Spiriton, aux per la auxdado de fido?
................................................................................
Kirje galatalaisille 3:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sen tahdon minä ainoastaan teiltä tietää: oletteko te Hengen saaneet lain töiden kautta eli uskon saarnaamisen kautta?
................................................................................
Kirje galatalaisille 3:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tämän vain tahdon saada teiltä tietää: lain teoistako saitte Hengen vai uskossa kuulemisesta?
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὗτος μόνον θέλω μανθάνω ἀπό ὑμεῖς ἐκ ἔργον νόμος ὁ πνεῦμα λαμβάνω ἤ ἐκ ἀκοή πίστις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ’ ὑμῶν· ἐξ ἔργων νόμου τὸ Πνεῦμα ἐλάβετε ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ' ὑμῶν· ἐξ ἔργων νόμου τὸ πνεῦμα ἐλάβετε ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ’ ὑμῶν· ἐξ ἔργων νόμου τὸ πνεῦμα ἐλάβετε ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τουτο μονον θελω μαθειν αφ υμων εξ εργων νομου το πνευμα ελαβετε η εξ ακοης πιστεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τουτο μονον θελω μαθειν αφ υμων εξ εργων νομου το πνευμα ελαβετε η εξ ακοης πιστεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τουτο μονον θελω μαθειν αφ υμων εξ εργων νομου το πνευμα ελαβετε η εξ ακοης πιστεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τουτο μονον θελω μαθειν αφ υμων εξ εργων νομου το πνευμα ελαβετε η εξ ακοης πιστεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τουτο μονον θελω μαθειν αφ υμων εξ εργων νομου το πνευμα ελαβετε η εξ ακοης πιστεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τουτο μονον θελω μαθειν αφ υμων εξ εργων νομου το πνευμα ελαβετε η εξ ακοης πιστεως
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
touto monon thelō mathein aph umōn ex ergōn nomou to pneuma elabete ē ex akoēs pisteōs
touto monon thelO mathein aph umOn ex ergOn nomou to pneuma elabete E ex akoEs pisteOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
touto monon thelō mathein aph umōn ex ergōn nomou to pneuma elabete ē ex akoēs pisteōs
touto monon thelO mathein aph umOn ex ergOn nomou to pneuma elabete E ex akoEs pisteOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
touto monon thelō mathein aph umōn ex ergōn nomou to pneuma elabete ē ex akoēs pisteōs
touto monon thelO mathein aph umOn ex ergOn nomou to pneuma elabete E ex akoEs pisteOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
touto monon thelō mathein aph umōn ex ergōn nomou to pneuma elabete ē ex akoēs pisteōs
touto monon thelO mathein aph umOn ex ergOn nomou to pneuma elabete E ex akoEs pisteOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
touto monon thelō mathein aph umōn ex ergōn nomou to pneuma elabete ē ex akoēs pisteōs
touto monon thelO mathein aph umOn ex ergOn nomou to pneuma elabete E ex akoEs pisteOs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
touto monon thelō mathein aph umōn ex ergōn nomou to pneuma elabete ē ex akoēs pisteōs
touto monon thelO mathein aph umOn ex ergOn nomou to pneuma elabete E ex akoEs pisteOs

................................................................................
Galasi 3:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen ta renmen nou reponn yon sèl ti keksyon sa a ban mwen: Eske se paske nou te fè tou sa lalwa a te mande kifè nou te resevwa Lespri Bondye a, osinon èske se paske nou te tande bon nouvèl la?

ﻏﻼﻃﻲ 3:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اريد ان اتعلّم منكم هذا فقط أباعمال الناموس اخذتم الروح ام بخبر الايمان.
................................................................................
Galatians 3:2 Hebrew Bible
................................................................................
זאת לבד חפצתי ללמד מכם האם ממעשי התורה קבלתם את הרוח או משמועת האמונה׃
................................................................................
Galatians 3:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܕܐ ܒܠܚܘܕ ܨܒܐ ܐܢܐ ܕܐܕܥ ܡܢܟܘܢ ܡܢ ܥܒܕܐ ܕܢܡܘܤܐ ܢܤܒܬܘܢ ܪܘܚܐ ܐܘ ܡܢ ܫܡܥܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܀
Galati 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questo soltanto desidero sapere da voi: avete voi ricevuto lo Spirito per la via delle opere della legge o per la predicazione della fede?
................................................................................
GALATIA 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun perkara ini hanya aku hendak mengetahui daripada kamu: Adakah kamu menerima Roh itu dari sebab melakukan hukum Taurat atau sebab pemberitaan iman?
................................................................................
Galatians 3:2 Kabyle: NT
................................................................................
?ef wayagi kan i bɣiɣ a kkun steqsiɣ : amek i wen-d-ițțunefk Ṛṛuḥ iqedsen, imi i txeddmem ayen i d-teqqaṛ ccariɛa neɣ imi teslam yerna tumnem s lexbaṛ n lxiṛ n Lmasiḥ ?
................................................................................
갈라디아서 3:2 Korean
................................................................................
내가 너희에게 다만 이것을 알려 하노니 너희가 성령을 받은 것은 율법의 행위로냐 듣고 믿음으로냐
................................................................................
Galatiešiem 3:2 Latvian New Testament
................................................................................
Vienīgi to es gribētu no jums dabūt zināt: vai jūs Garu saņēmāt ar likuma darbiem vai ar ticības atzīšanu?
................................................................................
Laiðkas galatams 3:2 Lithuanian
................................................................................
Noriu jus paklausti tiktai vieno dalyko: ar jūs gavote Dvasią įstatymo darbais, ar klausydami tikėjimo?
................................................................................
Galatians 3:2 Maori
................................................................................
Heoi taku e mea ana kia whakaakona mai e koutou, No nga mahi ranei o te ture i riro mai ai te Wairua i a koutou, na te mea ranei ka rongo ki te whakapono?
................................................................................
Galaterne 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Bare dette vil jeg få vite av eder: Var det ved lov-gjerninger I fikk Ånden, eller ved troens forkynnelse?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tego tylko rad bym się nauczył od was: Z uczynkówli zakonu wzięliście Ducha, czyli z słuchania wiary?
................................................................................
Gálatas 3:2 Portugese Bible
................................................................................
Só isto quero saber de vós: Foi por obras da lei que recebestes o Espírito, ou pelo ouvir com fé?   
................................................................................
Galateni 3:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată numai ce voiesc să ştiu dela voi: prin faptele Legii aţi primit voi Duhul, ori prin auzirea credinţei?
................................................................................
К Галатам 3:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере?
................................................................................
К Галатам 3:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере?
................................................................................
К Галатам 3:2 Russian koi8r
................................................................................
Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере?
................................................................................
Galatians 3:2 Shuar New Testament
................................................................................
Wßtsek, aniastatjarme, Enentßimpratarum. ┐Warijiain Yusa Wakanφ Atumφ Enentßin achikmarum. Akupkamu umirkarmek Enentßimin achikmarum, antsu Yus Enentßimtusrum ni Wakanφ achikchamkuram?
................................................................................
Gálatas 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Esto es lo único que quiero averiguar (aprender) de ustedes ¿Recibieron el Espíritu por las obras de la Ley, o por el oír con fe?
................................................................................
Gálatas 3:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Esto solo quiero saber de vosotros: ¿Recibisteis el Espíritu por las obras de la ley, ó por el oir de la fe?
................................................................................
Gálatas 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Esto solo quiero saber de vosotros: ¿Recibisteis el Espíritu por las obras de la ley, o por el oído obediente de la fe?
................................................................................
Gálatas 3:2 Spanish: Modern
................................................................................
Sólo esto quiero saber de vosotros: ¿Recibisteis el Espíritu por las obras de la ley o por haber oído con fe?
................................................................................
Galaterbrevet 3:2 Swedish (1917)
................................................................................
Allenast det vill jag att I skolen svara mig på: Kom det sig av laggärningar att I undfingen Anden, eller kom det sig därav att I lyssnaden i tro?
................................................................................
Wagalatia 3:2 Swahili NT
................................................................................
Napenda kujua tu kitu kimoja kutoka kwenu: Je, mlipokea Roho wa Mungu kwa sababu ya kutimiza matakwa ya Sheria ama kwa sababu ya kuisikia na kuiamini Habari Njema?
................................................................................
Mga Taga-Galacia 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ito lamang ang ibig kong maalaman sa inyo, Tinanggap baga ninyo ang Espiritu sa pamamagitan ng mga gawang ayon sa kautusan, o sa pamamagitan ng pakikinig ng tungkol sa pananampalataya?
................................................................................
Galatyalılar 3:2 Turkish
................................................................................
Sizden yalnız şunu öğrenmek istiyorum: Kutsal Ruhu, Yasanın gereklerini yaparak mı, yoksa duyduklarınıza iman ederek mi aldınız?
................................................................................
Галатяни 3:2 Ukrainian: NT
................................................................................
Про одно се хочу довідатись од вас: Чи дїлами закону прийняли ви Духа, чи, слухаючи, проповіддю віри?
................................................................................
Galatians 3:2 Uma New Testament
................................................................................
Kiwoi-e' ompi' napa to jadi' hi koi' moto wengi. Ha mpotarima-koi Inoha' Tomoroli' ngkai petuku' -ni hi Atura Musa? Uma-hawoe'! Nitarima Inoha' Tomoroli' -le apa' ni'epe Kareba Lompe' alaa-na mepangala' -mokoi hi Yesus.
................................................................................
Ga-la-ti 3:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi chỉ hỏi anh em một câu nầy: Ấy là cậy các việc luật pháp hay là bởi nghe và tin mà anh em đã nhận được Ðức Thánh Linh?
................................................................................
Galati 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Questo solo desidero saper da voi: avete voi ricevuto lo Spirito per le opere della legge, o per la predicazion della fede?
................................................................................
GALATIA 3:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Coba beritahukan kepada saya satu hal ini: Apakah kalian telah menerima Roh Allah karena menjalankan hukum agama, ataukah karena kalian mendengar Kabar Baik dari Allah dan percaya kepada Kristus?
................................................................................
GALATIA 3:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hanya ini yang hendak kuketahui dari pada kamu: Adakah kamu telah menerima Roh karena melakukan hukum Taurat atau karena percaya kepada pemberitaan Injil?

Believed .......... Believing .......... Faith .......... Find .......... Ground .......... Heard .......... Hearing .......... Learn .......... Obedience .......... Observing .......... Principle .......... Question .......... Receive .......... Received .......... Spirit .......... Want .......... Wish .......... Works

Believed .......... Believing .......... Faith .......... Find .......... Ground .......... Heard .......... Hearing .......... Learn .......... Obedience .......... Observing .......... Principle .......... Question .......... Receive .......... Received .......... Spirit .......... Want .......... Wish .......... Works

Alphabetical: believing .......... by .......... Did .......... faith .......... find .......... from .......... heard .......... hearing .......... I .......... is .......... just .......... law .......... learn .......... like .......... observing .......... of .......... one .......... only .......... or .......... out .......... receive .......... Spirit .......... the .......... thing .......... This .......... to .......... want .......... what .......... with .......... works .......... would .......... you

NT Letters

............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible