Galatians 3:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For you are all sons of God through faith in Christ Jesus.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
Πάντες γὰρ υἱοὶ θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omnes enim filii Dei estis per fidem in Christo Iesu

................................................................................
Gálatas 3:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pues todos sois hijos de Dios mediante la fe en Cristo Jesús.
................................................................................
Galater 3:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben an Christum Jesum.
................................................................................
Galates 3:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi en Jésus-Christ;
................................................................................
加 拉 太 書 3:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 , 你 们 因 信 基 督 耶 稣 都 是 神 的 儿 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For you are all the children of God by faith in Christ Jesus.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For ye are all sons of God, through faith, in Christ Jesus.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Because you are all sons of God through faith in Christ Jesus.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For you are all the children of God by faith, in Christ Jesus.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for ye are all God's sons by faith in Christ Jesus.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For ye are all sons of God, through faith, in Christ Jesus.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You are all God's children by believing in Christ Jesus.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For ye are all the sons of God, by the faith which is in Christ Iesus.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
You are all sons of God through faith in Christ Jesus;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For ye are all children of God by faith in Christ Jesus.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For you are all children of God, through faith in Christ Jesus.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for ye are all sons of God through the faith in Christ Jesus,
................................................................................
加 拉 太 書 3:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 , 你 們 因 信 基 督 耶 穌 都 是 神 的 兒 子 。
................................................................................
加 拉 太 書 3:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因信作承受產業的兒子你們因著信,在基督耶穌裡都作了 神的兒子。
................................................................................
加 拉 太 書 3:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因信作承受产业的儿子你们因着信,在基督耶稣里都作了 神的儿子。
................................................................................
Galates 3:26 French: Darby
................................................................................
car vous êtes tous fils de Dieu par la foi dans le Christ Jésus.
................................................................................
Galates 3:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Parce que vous êtes tous enfants de Dieu par la foi en Jésus-Christ.
................................................................................
Galates 3:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car vous êtes tous enfants de Dieu par la foi en Jésus-Christ.
................................................................................
Galater 3:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben an Christum Jesum.
................................................................................
Galater 3:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn ihr alle seid Söhne Gottes durch den Glauben an Christum Jesum. (W. in Christo Jesu)
Galatasve 3:26 Albanian
................................................................................
Sepse të gjithë ju që jeni pagëzuar në Krishtin, Krishtin keni veshur.
................................................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:26 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ դուք բոլորդ Աստուծոյ որդիներ էք՝ Քրիստոս Յիսուսի վրայ եղած հաւատքով.
................................................................................
Galatianoetara. 3:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen guciác Iaincoaren haour çarete Iesus Christ baithango fedeaz.
................................................................................
Галатяни 3:26 Bulgarian
................................................................................
Защото всички сте Божии чада чрез вяра в Исуса Христа.
................................................................................
Poslanica Galaæanima 3:26 Croatian Bible
................................................................................
Uistinu, svi ste sinovi Božji, po vjeri u Kristu Isusu.
................................................................................
Galatským 3:26 Czech BKR
................................................................................
Všickni zajisté vy synové Boží jste v Kristu Ježíši skrze víru.
................................................................................
Galaterne 3:26 Danish
................................................................................
Thi alle ere I Guds Børn ved Troen på Kristus Jesus.
................................................................................
Galaten 3:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want gij zijt allen kinderen Gods door het geloof in Christus Jezus.
................................................................................
Galatákhoz 3:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert mindnyájan Isten fiai vagytok a Krisztus Jézusban való hit által.
................................................................................
Al la galatoj 3:26 Esperanto
................................................................................
CXar vi cxiuj per la fido estas filoj de Dio en Kristo Jesuo.
................................................................................
Kirje galatalaisille 3:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä te olette kaikki Jumalan lapset uskon kautta Jesuksen Kristuksen päälle.
................................................................................
Kirje galatalaisille 3:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä te olette kaikki uskon kautta Jumalan lapsia Kristuksessa Jeesuksessa.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πᾶς γάρ υἱός θεός εἰμί διά ὁ πίστις ἐν Χριστός Ἰησοῦς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πάντες γὰρ υἱοὶ Θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Πάντες γὰρ υἱοὶ θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Πάντες γὰρ υἱοὶ θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
παντες γαρ υιοι θεου εστε δια της πιστεως εν χριστω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παντες γαρ υιοι θεου εστε δια της πιστεως εν χριστω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παντες γαρ υιοι θεου εστε δια της πιστεως εν χριστω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παντες γαρ υιοι θεου εστε δια της πιστεως εν χριστω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
παντες γαρ υιοι θεου εστε δια της πιστεως εν χριστω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
παντες γαρ υιοι θεου εστε δια της πιστεως εν χριστω ιησου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
pantes gar uioi theou este dia tēs pisteōs en christō iēsou
................................................................................
pantes gar uioi theou este dia tEs pisteOs en christO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
pantes gar uioi theou este dia tēs pisteōs en christō iēsou
................................................................................
pantes gar uioi theou este dia tEs pisteOs en christO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
pantes gar uioi theou este dia tēs pisteōs en christō iēsou
................................................................................
pantes gar uioi theou este dia tEs pisteOs en christO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
pantes gar uioi theou este dia tēs pisteōs en christō iēsou
................................................................................
pantes gar uioi theou este dia tEs pisteOs en christO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
pantes gar uioi theou este dia tēs pisteōs en christō iēsou
................................................................................
pantes gar uioi theou este dia tEs pisteOs en christO iEsou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
pantes gar uioi theou este dia tēs pisteōs en christō iēsou
................................................................................
pantes gar uioi theou este dia tEs pisteOs en christO iEsou

................................................................................
Galasi 3:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se paske nou gen konfyans nan Jezikri kifè nou se pitit Bondye.
................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 3:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانكم جميعا ابناء الله بالايمان بالمسيح يسوع.
................................................................................
Galatians 3:26 Hebrew Bible
................................................................................
כי כלכם בני אלהים אתם על ידי האמונה במשיח ישוע׃
................................................................................
Galatians 3:26 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܠܟܘܢ ܓܝܪ ܒܢܝܐ ܐܢܬܘܢ ܕܐܠܗܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Galati 3:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
perché siete tutti figliuoli di Dio, per la fede in Cristo Gesù.
................................................................................
GALATIA 3:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena kamu sekalian anak-anak Allah oleh sebab iman kepada Kristus Yesus.
................................................................................
Galatians 3:26 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer tuɣalem akk d arraw n Sidi Ṛebbi s liman di Ɛisa Lmasiḥ.
................................................................................
갈라디아서 3:26 Korean
................................................................................
너희가 다 믿음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 하나님의 아들이 되었으니
................................................................................
Galatiešiem 3:26 Latvian New Testament
................................................................................
Jūs visi esat Dieva bērni ticībā uz Jēzu Kristu,
................................................................................
Laiðkas galatams 3:26 Lithuanian
................................................................................
Juk jūs visi esate Dievo sūnūs per tikėjimą Jėzumi Kristumi.
................................................................................
Galatians 3:26 Maori
................................................................................
He tamariki katoa hoki koutou na te Atua, he mea na te whakapono ki a Karaiti Ihu.
................................................................................
Galaterne 3:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
alle er I jo Guds barn ved troen på Kristus Jesus;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem wszyscy synami Bożymi jesteście przez wiarę w Chrystusie Jezusie.
................................................................................
Gálatas 3:26 Portugese Bible
................................................................................
Pois todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.   
................................................................................
Galateni 3:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci toţi sînteţi fii ai lui Dumnezeu, prin credinţa în Hristos Isus.
................................................................................
К Галатам 3:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса;
................................................................................
К Галатам 3:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса;
................................................................................
К Галатам 3:26 Russian koi8r
................................................................................
Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса;
................................................................................
Galatians 3:26 Shuar New Testament
................................................................................
Antsu Jesukrφstu Enentßimtusar, nujai Yusa Uchirφ uuntmaru ajasuitji.
................................................................................
Gálatas 3:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues todos ustedes son hijos de Dios mediante la fe en Cristo Jesús.
................................................................................
Gálatas 3:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque todos sois hijos de Dios por la fe en Cristo Jesús.
................................................................................
Gálatas 3:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
porque todos sois hijos de Dios por la fe en Cristo Jesús.
................................................................................
Gálatas 3:26 Spanish: Modern
................................................................................
Así que, todos sois hijos de Dios por medio de la fe en Cristo Jesús,
................................................................................
Galaterbrevet 3:26 Swedish (1917)
................................................................................
Alla ären I Guds barn genom tron, i Kristus Jesus;
................................................................................
Wagalatia 3:26 Swahili NT
................................................................................
Kwa njia ya imani, ninyi nyote mmekuwa watoto wa Mungu katika kuungana na Kristo.
................................................................................
Mga Taga-Galacia 3:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't kayong lahat ay mga anak ng Dios, sa pamamagitan ng pananampalataya, kay Cristo Jesus.
................................................................................
Galatyalılar 3:26 Turkish
................................................................................
Çünkü Mesih İsaya iman ettiğiniz için hepiniz Tanrının oğullarısınız.
................................................................................
Галатяни 3:26 Ukrainian: NT
................................................................................
Усї бо ви сини Божі вірою в Ісуса Христа.
................................................................................
Galatians 3:26 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', ana' Alata'ala omea-mokoi ompi' sabana pepangala' -ni hi Kristus Yesus.
................................................................................
Ga-la-ti 3:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì chưng anh em bởi tin Ðức Chúa Jêsus Christ, nên hết thảy đều là con trai của Ðức Chúa Trời.
................................................................................
Galati 3:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè tutti siete figliuoli di Dio per la fede in Cristo Gesù.
................................................................................
GALATIA 3:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena kalian percaya kepada Kristus Yesus, maka kalian bersatu dengan Dia; dan oleh karena itu kalian menjadi anak-anak Allah.
................................................................................
GALATIA 3:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab kamu semua adalah anak-anak Allah karena iman di dalam Yesus Kristus.
................................................................................
Children .......... Christ .......... Faith .......... God's .......... Jesus
................................................................................
Children .......... Christ .......... Faith .......... God's .......... Jesus
................................................................................
Alphabetical: all .......... are .......... Christ .......... faith .......... For .......... God .......... in .......... Jesus .......... of .......... sons .......... through .......... You
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible