Galatians 3:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And if you belong to Christ, then you are Abraham's descendants, heirs according to promise.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:29 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατ' ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si autem vos Christi ergo Abrahae semen estis secundum promissionem heredes

................................................................................
Gálatas 3:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y si sois de Cristo, entonces sois descendencia de Abraham, herederos según la promesa.
................................................................................
Galater 3:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Seid ihr aber Christi, so seid ihr ja Abrahams Same und nach der Verheißung Erben.
................................................................................
Galates 3:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et si vous êtes à Christ, vous êtes donc la postérité d'Abraham, héritiers selon la promesse.
................................................................................
加 拉 太 書 3:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 既 属 乎 基 督 , 就 是 亚 伯 拉 罕 的 後 裔 , 是 照 着 应 许 承 受 产 业 的 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And if you be Christ's, then are you Abraham's seed, and heirs according to the promise.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And if ye are Christ's, then are ye Abraham's seed, heirs according to promise.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and yours is the heritage by the right of God's undertaking given to Abraham.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And if you be Christ's, then are you the seed of Abraham, heirs according to the promise.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
but if ye are of Christ, then ye are Abraham's seed, heirs according to promise.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And if ye are Christ's, then are ye Abraham's seed, heirs according to promise.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If you belong to Christ, then you are Abraham's descendants and heirs, as God promised.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
If ye be Christe's, then are ye Abraham's seed, and heirs by promise.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And if you belong to Christ, then you are indeed true descendants of Abraham, and are heirs in fulfilment of the promise.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And if ye are Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
If you are Christ's, then you are Abraham's seed and heirs according to promise.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and if ye are of Christ then of Abraham ye are seed, and according to promise -- heirs.
................................................................................
加 拉 太 書 3:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 既 屬 乎 基 督 , 就 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 , 是 照 著 應 許 承 受 產 業 的 了 。
................................................................................
加 拉 太 書 3:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
如果你們屬於基督,就是亞伯拉罕的後裔,是按照應許承受產業的了。
................................................................................
加 拉 太 書 3:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
如果你们属于基督,就是亚伯拉罕的后裔,是按照应许承受产业的了。
................................................................................
Galates 3:29 French: Darby
................................................................................
Or si vous êtes de Christ, vous êtes donc la semence d'Abraham, héritiers selon la promesse.
................................................................................
Galates 3:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Or si vous êtes de Christ, vous êtes donc la semence d'Abraham, et héritiers selon la promesse.
................................................................................
Galates 3:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et si vous êtes de Christ, vous êtes donc la postérité d'Abraham, et les héritiers selon la promesse.
................................................................................
Galater 3:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Seid ihr aber Christi, so seid ihr ja Abrahams Samen und nach der Verheißung Erben.
................................................................................
Galater 3:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ihr aber Christi seid, so seid ihr denn Abrahams Same und nach Verheißung Erben.
Galatasve 3:29 Albanian
................................................................................
Edhe them se për sa kohë trashëgimtari është i mitur, nuk dallohet fare nga skllavi, megjithëse është zot i të gjithave,
................................................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ եթէ դուք Քրիստոսինն էք, ուրեմն Աբրահամի զարմն էք, եւ խոստումին համաձայն՝ ժառանգորդներ:
................................................................................
Galatianoetara. 3:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta baldin çuec Christenac baçarete, beraz Abrahamen haci çarete, eta promessaren arauez heredero.
................................................................................
Галатяни 3:29 Bulgarian
................................................................................
И ако сте Христови, то сте Авраамово потомство, наследници по обещание.
................................................................................
Poslanica Galaæanima 3:29 Croatian Bible
................................................................................
Ako li ste Kristovi, onda ste Abrahamovo potomstvo, baštinici po obećanju.
................................................................................
Galatským 3:29 Czech BKR
................................................................................
A když Kristovi jste, tedy símě Abrahamovo jste, a podle zaslíbení dědicové.
................................................................................
Galaterne 3:29 Danish
................................................................................
Men når I høre Kristus til, da ere I jo Abrahams Sæd, Arvinger ifølge Forjættelse.
................................................................................
Galaten 3:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En indien gij van Christus zijt, zo zijt gij dan Abrahams zaad, en naar de beloftenis erfgenamen.
................................................................................
Galatákhoz 3:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha pedig Krisztuséi vagytok, tehát az Ábrahám magva vagytok, és ígéret szerint örökösök.
................................................................................
Al la galatoj 3:29 Esperanto
................................................................................
Se do vi apartenas al Kristo, vere vi estas la idaro de Abraham, kaj heredantoj laux la promeso.
................................................................................
Kirje galatalaisille 3:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta jos te olette Kristuksen, niin te olette myös Abrahamin siemen ja lupauksen jälkeen perilliset.
................................................................................
Kirje galatalaisille 3:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jos te olette Kristuksen omat, niin te siis olette Aabrahamin siementä, perillisiä lupauksen mukaan.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ δέ ὑμεῖς Χριστός ἄρα ὁ Ἀβραάμ σπέρμα εἰμί κατά ἐπαγγελία κληρονόμος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστὲ καὶ κατ’ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ καὶ κατ' ἐπαγγελίαν κληρονόμοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατ’ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει δε υμεις χριστου αρα του αβρααμ σπερμα εστε κατα επαγγελιαν κληρονομοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει δε υμεις χριστου αρα του αβρααμ σπερμα εστε και κατ επαγγελιαν κληρονομοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει δε υμεις χριστου αρα του αβρααμ σπερμα εστε και κατ επαγγελιαν κληρονομοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει δε υμεις χριστου αρα του αβρααμ σπερμα εστε και κατ επαγγελιαν κληρονομοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει δε υμεις χριστου αρα του αβρααμ σπερμα εστε κατ επαγγελιαν κληρονομοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει δε υμεις χριστου αρα του αβρααμ σπερμα εστε κατ επαγγελιαν κληρονομοι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei de umeis christou ara tou abraam sperma este kata epangelian klēronomoi
................................................................................
ei de umeis christou ara tou abraam sperma este kata epangelian klEronomoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei de umeis christou ara tou abraam sperma este kai kat epangelian klēronomoi
................................................................................
ei de umeis christou ara tou abraam sperma este kai kat epangelian klEronomoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei de umeis christou ara tou abraam sperma este kai kat epangelian klēronomoi
................................................................................
ei de umeis christou ara tou abraam sperma este kai kat epangelian klEronomoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei de umeis christou ara tou abraam sperma este kai kat epangelian klēronomoi
................................................................................
ei de umeis christou ara tou abraam sperma este kai kat epangelian klEronomoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei de umeis christou ara tou abraam sperma este kat epangelian klēronomoi
................................................................................
ei de umeis christou ara tou abraam sperma este kat epangelian klEronomoi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei de umeis christou ara tou abraam sperma este kat epangelian klēronomoi
................................................................................
ei de umeis christou ara tou abraam sperma este kat epangelian klEronomoi

................................................................................
Galasi 3:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si ou se moun Kris la, enben ou se pitit pitit Abraram. Ou gen pou resevwa eritaj Bondye te pwomèt la.
................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 3:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فان كنتم للمسيح فانتم اذا نسل ابراهيم وحسب الموعد ورثة
................................................................................
Galatians 3:29 Hebrew Bible
................................................................................
ואם אתם למשיח הנכם זרע אברהם ונחלים כפי ההבטחה׃
................................................................................
Galatians 3:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢ ܕܡܫܝܚܐ ܐܢܬܘܢ ܡܟܝܠ ܙܪܥܗ ܐܢܬܘܢ ܕܐܒܪܗܡ ܘܝܪܬܐ ܒܡܘܠܟܢܐ ܀
Galati 3:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E se siete di Cristo, siete dunque progenie d’Abramo; eredi, secondo la promessa.
................................................................................
GALATIA 3:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi jikalau kamu jadi milik Kristus, kamulah benih Ibrahim, yaitu waris setuju dengan perjanjian itu.
................................................................................
Galatians 3:29 Kabyle: NT
................................................................................
Yerna ma tellam d ayla n Lmasiḥ, aql-ikkun si dderya n Ibṛahim, wid ara iweṛten akken i t-id-iwɛed Sidi Ṛebbi.
................................................................................
갈라디아서 3:29 Korean
................................................................................
너희가 그리스도께 속한 자면 곧 아브라함의 자손이요 약속대로 유업을 이을 자니라
................................................................................
Galatiešiem 3:29 Latvian New Testament
................................................................................
Bet ja jūs piederat Kristum, tad jūs esat Ābrahama pēcnācēji, mantinieki saskaņā ar apsolījumu.
................................................................................
Laiðkas galatams 3:29 Lithuanian
................................................................................
O jeigu esate Kristaus, tai esate Abraomo palikuonys ir paveldėtojai pagal pažadą.
................................................................................
Galatians 3:29 Maori
................................................................................
A ki te mea na te Karaiti koutou, he whanau na Aperahama, mo koutou hoki te kainga i runga i te kupu whakaari.
................................................................................
Galaterne 3:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men hører I Kristus til, da er I jo Abrahams ætt, arvinger efter løfte.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A jeźliście wy Chrystusowi, tedyście nasieniem Abrahamowem, a według obietnicy dziedzicami.
................................................................................
Gálatas 3:29 Portugese Bible
................................................................................
E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.   
................................................................................
Galateni 3:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi dacă sînteţi ai lui Hristos, sînteţi ,,sămînţa`` lui Avraam, moştenitori prin făgăduinţă.
................................................................................
К Галатам 3:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники.
................................................................................
К Галатам 3:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники.
................................................................................
К Галатам 3:29 Russian koi8r
................................................................................
Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники.
................................................................................
Galatians 3:29 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Krφstunuitkiurmeka Apraßm Weeß aintsan ajasurme atumsha. Tuma asarum, Yus Apraßman anajmatramia nu atumsha jurumkitniuitrume.
................................................................................
Gálatas 3:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y si ustedes son de Cristo, entonces son descendencia de Abraham, herederos según la promesa.
................................................................................
Gálatas 3:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y si vosotros sois de Cristo, ciertamente la simiente de Abraham sois, y conforme á la promesa los herederos.
................................................................................
Gálatas 3:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y si vosotros sois de Cristo, ciertamente la Simiente de Abraham sois, y conforme a la promesa, los herederos.
................................................................................
Gálatas 3:29 Spanish: Modern
................................................................................
Y ya que sois de Cristo, ciertamente sois descendencia de Abraham, herederos conforme a la promesa.
................................................................................
Galaterbrevet 3:29 Swedish (1917)
................................................................................
Hören I nu Kristus till, så ären I därmed ock Abrahams säd, arvingar enligt löftet.
................................................................................
Wagalatia 3:29 Swahili NT
................................................................................
Ikiwa ninyi ni wa Kristo, basi ni wazawa wa Abrahamu, na mtapokea yale aliyoahidi Mungu.
................................................................................
Mga Taga-Galacia 3:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kung kayo'y kay Cristo, kayo nga'y binhi ni Abraham, at mga tagapagmana ayon sa pangako.
................................................................................
Galatyalılar 3:29 Turkish
................................................................................
Eğer Mesih'e aitseniz, İbrahim'in soyundansınız, vaade göre de mirasçısınız.
................................................................................
Галатяни 3:29 Ukrainian: NT
................................................................................
Коди ж ви Христові, то ви насїнне Авраамове, і по обітованню наслїдники.
................................................................................
Galatians 3:29 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', apa' lawi' mosidai' hante Kristus-mokoie, muli Abraham wo'o-moko-koiwo, pai' mporata wo'o-moko-koiwo napa to najanci Alata'ala hi Abraham.
................................................................................
Ga-la-ti 3:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại nếu anh em thuộc về Ðấng Christ, thì anh em là dòng dõi của Áp-ra-ham, tức là kẻ kế tự theo lời hứa.
................................................................................
Galati 3:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè voi tutti siete uno in Cristo Gesù. (G3-30) Ora, se siete di Cristo, siete adunque progenie d’Abrahamo, ed eredi secondo la promessa.
................................................................................
GALATIA 3:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau kalian milik Kristus, maka kalian adalah keturunan Abraham. Dan kalian akan menerima apa yang dijanjikan Allah.
................................................................................
GALATIA 3:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan jikalau kamu adalah milik Kristus, maka kamu juga adalah keturunan Abraham dan berhak menerima janji Allah.
................................................................................
Abraham .......... Abraham's .......... Belong .......... Christ .......... Christ's .......... Descendants .......... Fulfilment .......... God's .......... Heirs .......... Heritage .......... Indeed .......... Offspring .......... Promise .......... Right .......... Seed .......... True. .......... Undertaking
................................................................................
Abraham .......... Abraham's .......... Belong .......... Christ .......... Christ's .......... Descendants .......... Fulfilment .......... God's .......... Heirs .......... Heritage .......... Indeed .......... Offspring .......... Promise .......... Right .......... Seed .......... True. .......... Undertaking
................................................................................
Alphabetical: Abraham's .......... according .......... and .......... are .......... belong .......... Christ .......... descendants .......... heirs .......... If .......... promise .......... seed .......... the .......... then .......... to .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible