New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now this Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:25 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ τὸ δὲ Ἁγὰρ Σινᾶ ὄρος ἐστὶν ἐν τῇ Ἀραβίᾳ· συστοιχεῖ δὲ τῇ νῦν Ἰερουσαλήμ, δουλεύει γὰρ μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Sina enim mons est in Arabia qui coniunctus est ei quae nunc est Hierusalem et servit cum filiis eius ................................................................................ Gálatas 4:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ahora bien, Agar es el monte Sinaí en Arabia, y corresponde a la Jerusalén actual, porque ella está en esclavitud con sus hijos. ................................................................................ Galater 4:25 German: Luther (1912) ................................................................................ denn Hagar heißt in Arabien der Berg Sinai und kommt überein mit Jerusalem, das zu dieser Zeit ist und dienstbar ist mit seinen Kindern. ................................................................................ Galates 4:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ car Agar, c'est le mont Sinaï en Arabie, -et elle correspond à la Jérusalem actuelle, qui est dans la servitude avec ses enfants. ................................................................................ 加 拉 太 書 4:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 夏 甲 二 字 是 指 着 亚 拉 伯 的 西 乃 山 , 与 现 在 的 耶 路 撒 冷 同 类 , 因 耶 路 撒 冷 和 他 的 儿 女 都 是 为 奴 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answers to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now this Hagar is mount Sinai in Arabia and answereth to the Jerusalem that now is: for she is in bondage with her children. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now this Hagar is the mountain Sinai in Arabia, and is the image of the Jerusalem which now is: which is a servant with her children. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For Sina is a mountain in Arabia, which hath affinity to that Jerusalem which now is, and is in bondage with her children. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For Hagar is mount Sinai in Arabia, and corresponds to Jerusalem which is now, for she is in bondage with her children; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now this Hagar is mount Sinai in Arabia, and answereth to the Jerusalem that now is: for she is in bondage with her children. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Hagar is Mount Sinai in Arabia. She is like Jerusalem today because she and her children are slaves. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ (For mount Sinai is called Agar in Arabia, and bordereth upon the city which is now Ierusalem) and is in bondage with her children. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ This is Hagar; for the name Hagar stands for Mount Sinai in Arabia, and corresponds to the present Jerusalem, which is in bondage together with her children. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and answers to the Jerusalem that exists now, for she is in bondage with her children. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for this Hagar is mount Sinai in Arabia, and doth correspond to the Jerusalem that now is, and is in servitude with her children, ................................................................................ 加 拉 太 書 4:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 夏 甲 二 字 是 指 著 亞 拉 伯 的 西 乃 山 , 與 現 在 的 耶 路 撒 冷 同 類 , 因 耶 路 撒 冷 和 他 的 兒 女 都 是 為 奴 的 。 ................................................................................ 加 拉 太 書 4:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這夏甲是指著阿拉伯的西奈山,相當於現在的耶路撒冷,她和她的兒女都是作奴僕的。 ................................................................................ 加 拉 太 書 4:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这夏甲是指着阿拉伯的西奈山,相当于现在的耶路撒冷,她和她的儿女都是作奴仆的。 ................................................................................ Galates 4:25 French: Darby ................................................................................ Agar est le mont Sina, en Arabie, et correspond à la Jérusalem de maintenant, car elle est dans la servitude avec ses enfants. ................................................................................ Galates 4:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Car ce nom d'Agar veut dire Sinaï; qui est une montagne en Arabie, et correspondante à la Jérusalem de maintenant, laquelle sert avec ses enfants. ................................................................................ Galates 4:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car Agar signifie le mont Sina, en Arabie, et elle correspond à la Jérusalem d'à présent, qui est, en effet, esclave avec ses enfants; ................................................................................ Galater 4:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn Hagar heißet in Arabien der Berg Sinai und langet bis gen Jerusalem, das zu dieser Zeit ist, und ist dienstbar mit seinen Kindern. ................................................................................ Galater 4:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn Hagar ist der Berg Sinai in Arabien, entspricht aber dem jetzigen Jerusalem, denn sie ist mit ihren Kindern in Knechtschaft; (O. Sklaverei) | Galatasve 4:25 Albanian ................................................................................ Ndërsa Jeruzalemi nga lart është i lirë dhe është nëna e ne të gjithëve. ................................................................................ ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:25 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ Հագար՝ Սինա լեռն է, Արաբիայի մէջ, ու կը համապատասխանէ այժմու Երուսաղէմին, եւ ստրկութեան մէջ է իր զաւակներուն հետ: ................................................................................ Galatianoetara. 4:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ (Ecen Sina mendibat da Arabian Ierusaleme oraingoari ihardesten draucanic) eta bere haourrequin cerbitzutan dena: ................................................................................ Галатяни 4:25 Bulgarian ................................................................................ А тая Агар представлява планината Синай в Арабия и съответствува на днешния Ерусалим, защото тя е в робство с чадата си. ................................................................................ Poslanica Galaæanima 4:25 Croatian Bible ................................................................................ Jer Hagara znači brdo Sinaj u Arabiji i odgovara sadašnjem Jeruzalemu jer robuje zajedno sa svojom djecom. ................................................................................ Galatským 4:25 Czech BKR ................................................................................ Agar zajisté jest hora Sinai v Arabii. Dobřeť se pak k ní trefuje nynější Jeruzalém, nebo v službu podroben jest s syny svými. ................................................................................ Galaterne 4:25 Danish ................................................................................ Thi "Hagar" er Sinai Bjerg i Arabien, men svarer til det nuværende Jerusalem; thi det er i Trældom med sine Børn. ................................................................................ Galaten 4:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want dit, namelijk Agar, is Sinai, een berg in Arabie, en komt overeen met Jeruzalem, dat nu is, en dienstbaar is met haar kinderen. ................................................................................ Galatákhoz 4:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert Hágár a Sinai hegy Arábiában, hasonlatos pedig a mostani Jeruzsálemhez, nevezetesen fiaival együtt szolgál. ................................................................................ Al la galatoj 4:25 Esperanto ................................................................................ CXar tiu Hagar estas la monto Sinaj en Arabujo, kaj prezentas la nunan Jerusalemon, cxar sxi estas sklavigita kune kun siaj infanoj. ................................................................................ Kirje galatalaisille 4:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä Agar on Sinain vuori Arabiassa ja ulottuu hamaan Jerusalemiin, joka nyt on, ja on lastensa kanssa orjana. ................................................................................ Kirje galatalaisille 4:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sillä Haagar on Siinain vuori Arabiassa ja vastaa nykyistä Jerusalemia, joka elää orjuudessa lapsineen. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ γάρ Σινᾶ ὄρος εἰμί ἐν ὁ Ἀραβία συστοιχέω δέ ὁ νῦν Ἱερουσαλήμ δουλεύω γάρ μετά ὁ τέκνον αὐτός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τὸ γὰρ Ἄγαρ Σινᾶ ὄρος ἐστὶν ἐν τῇ Ἀραβίᾳ, συστοιχεῖ δὲ τῇ νῦν Ἰερουσαλήμ, δουλεύει δὲ μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τὸ γὰρ Ἁγὰρ Σινᾶ ὄρος ἐστὶν ἐν τῇ Ἀραβίᾳ· συστοιχεῖ δὲ τῇ νῦν Ἰερουσαλήμ δουλεύει δὲ μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τὸ δὲ Ἁγὰρ Σινᾶ ὄρος ἐστιν ἐν τῇ Ἀραβίᾳ· συστοιχεῖ δὲ τῇ νῦν Ἰερουσαλήμ, δουλεύει γὰρ μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ το αγαρ σινα ορος εστιν εν τη αραβια συνστοιχει δε τη νυν ιερουσαλημ δουλευει γαρ μετα των τεκνων αυτης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ το γαρ αγαρ σινα ορος εστιν εν τη αραβια συστοιχει δε τη νυν ιερουσαλημ δουλευει δε μετα των τεκνων αυτης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ το γαρ αγαρ σινα ορος εστιν εν τη αραβια συστοιχει δε τη νυν ιερουσαλημ δουλευει δε μετα των τεκνων αυτης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ το γαρ αγαρ σινα ορος εστιν εν τη αραβια συστοιχει δε τη νυν ιερουσαλημ δουλευει δε μετα των τεκνων αυτης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:25 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ το δε αγαρ σινα ορος εστιν εν τη αραβια συστοιχει δε τη νυν ιερουσαλημ δουλευει γαρ μετα των τεκνων αυτης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ το δε αγαρ σινα ορος εστιν εν τη αραβια συστοιχει δε τη νυν ιερουσαλημ δουλευει γαρ μετα των τεκνων αυτης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ to agar sina oros estin en tē arabia sunstoichei de tē nun ierousalēm douleuei gar meta tōn teknōn autēs ................................................................................ to agar sina oros estin en tE arabia sunstoichei de tE nun ierousalEm douleuei gar meta tOn teknOn autEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ to gar agar sina oros estin en tē arabia sustoichei de tē nun ierousalēm douleuei de meta tōn teknōn autēs ................................................................................ to gar agar sina oros estin en tE arabia sustoichei de tE nun ierousalEm douleuei de meta tOn teknOn autEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ to gar agar sina oros estin en tē arabia sustoichei de tē nun ierousalēm douleuei de meta tōn teknōn autēs ................................................................................ to gar agar sina oros estin en tE arabia sustoichei de tE nun ierousalEm douleuei de meta tOn teknOn autEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ to gar agar sina oros estin en tē arabia sustoichei de tē nun ierousalēm douleuei de meta tōn teknōn autēs ................................................................................ to gar agar sina oros estin en tE arabia sustoichei de tE nun ierousalEm douleuei de meta tOn teknOn autEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ to de agar sina oros estin en tē arabia sustoichei de tē nun ierousalēm douleuei gar meta tōn teknōn autēs ................................................................................ to de agar sina oros estin en tE arabia sustoichei de tE nun ierousalEm douleuei gar meta tOn teknOn autEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ to de agar sina oros estin en tē arabia sustoichei de tē nun ierousalēm douleuei gar meta tōn teknōn autēs ................................................................................ to de agar sina oros estin en tE arabia sustoichei de tE nun ierousalEm douleuei gar meta tOn teknOn autEs ................................................................................ Galasi 4:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Aga se Mòn Sinayi nan peyi Arabi. Li koresponn ak lavil Jerizalèm ki la koulye a nan esklavaj ak tout pitit li yo. ................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 4:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان هاجر جبل سيناء في العربية. ولكنه يقابل اورشليم الحاضرة فانها مستعبدة مع بنيها. ................................................................................ Galatians 4:25 Hebrew Bible ................................................................................ כי הגר סיני הר בערב הוא והוא כנגד ירושלים של עתה כי היא בעבדות עם בניה׃ ................................................................................ Galatians 4:25 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܓܪ ܓܝܪ ܛܘܪܐ ܗܘ ܕܤܝܢܝ ܕܒܐܪܒܝܐ ܘܫܠܡܐ ܠܗܕܐ ܐܘܪܫܠܡ ܘܦܠܚܐ ܥܒܕܘܬܐ ܗܝ ܘܒܢܝܗ ܀ | Galati 4:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Infatti Agar è il monte Sinai in Arabia, e corrisponde alla Gerusalemme del tempo presente, la quale è schiava coi suoi figliuoli. ................................................................................ GALATIA 4:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun Hagar ini gunung Torsina di tanah Arab sama seperti Yeruzalem yang ada sekarang ini, karena ialah menjadi hamba beserta dengan anak-anaknya. ................................................................................ Galatians 4:25 Kabyle: NT ................................................................................ Haǧiṛa, d adrar n Sinay yellan di tmurt n waɛṛaben, tețmettil-ed tamdint n Lquds n tura, i gellan ț-țaklit s nețțat s warraw-is. ................................................................................ 갈라디아서 4:25 Korean ................................................................................ 이 하가는 아라비아에 있는 시내산으로 지금 있는 예루살렘과 같은 데니 저가 그 자녀들로 더불어 종노릇하고 ................................................................................ Galatiešiem 4:25 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Sinaja kalns ir Arābijā; tam ir kopība ar tagadējo Jeruzalemi, kas reizē ar saviem bērniem dzīvo verdzībā. ................................................................................ Laiðkas galatams 4:25 Lithuanian ................................................................................ Hagara yra Sinajaus kalnas Arabijoje; ji atitinka dabartinę Jeruzalę, kuri vergauja su savo vaikais. ................................................................................ Galatians 4:25 Maori ................................................................................ Na ko tenei Hakara ko Maunga Hinai i Arapia, e rite ana hoki ki Hiruharama onaianei, he pononga nei hoki ia, ratou ko ana tamariki. ................................................................................ Galaterne 4:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For Hagar er berget Sinai i Arabia, og svarer til det Jerusalem som nu er; for det er i trældom med sine barn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem Agar jest góra Synaj w Arabii, a stosuje się do niej teraźniejsze Jeruzalem; bo jest w niewoli z dziatkami swojemi. ................................................................................ Gálatas 4:25 Portugese Bible ................................................................................ Ora, esta Agar é o monte Sinai na Arábia e corresponde à Jerusalém atual, pois é escrava com seus filhos. ................................................................................ Galateni 4:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ căci Agar este muntele Sinai din Arabia; -şi răspunde Ierusalimului de acum, care este în robie împreună cu copiii săi. ................................................................................ К Галатам 4:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве; ................................................................................ К Галатам 4:25 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве; ................................................................................ К Галатам 4:25 Russian koi8r ................................................................................ ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве; ................................................................................ Galatians 4:25 Shuar New Testament ................................................................................ Senßi murasha Akara nunke Arapianam wajaawai. Akarsha Senßi muran nakumak, Ashφ Israer-shuaran "Akupkamujai uwempramniaiti" tuinia nuna nakumui. Yamaisha Israer-shuara uuntri JerusarΘnnum pujuinia nuka tu chichainiawai. Tuma asamtai Akarsha, Ashφ nu shuarsha N·nisar, akupkamu umirkatin ßsar, ti takarniu aintsan Wßitsar takainiawai. ................................................................................ Gálatas 4:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ahora bien, Agar es el Monte Sinaí en Arabia, y corresponde a la Jerusalén actual, porque ella está en esclavitud con sus hijos. ................................................................................ Gálatas 4:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque Agar ó Sinaí es un monte de Arabia, el cual es conjunto á la que ahora es Jerusalem, la cual sirve con sus hijos. ................................................................................ Gálatas 4:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque Agar o Sinaí es un monte de Arabia, el cual corresponde a la que ahora es Jerusalén, la cual junto con sus hijos está en esclavitud. ................................................................................ Gálatas 4:25 Spanish: Modern ................................................................................ Porque Agar representa a Sinaí, montaña que está en Arabia y corresponde a la Jerusalén actual, la cual es esclava juntamente con sus hijos. ................................................................................ Galaterbrevet 4:25 Swedish (1917) ................................................................................ Berget Sina kallas nämligen i Arabien för Agar och svarar emot det nuvarande Jerusalem, ty detta lever med sina barn i träldom. ................................................................................ Wagalatia 4:25 Swahili NT ................................................................................ Hagari anawakilisha mlima Sinai ulioko Arabia, na ni mfano wa Yerusalemu ya sasa, ulio mtumwa pamoja na watoto wake. ................................................................................ Mga Taga-Galacia 4:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang Agar ngang ito ay bundok ng Sinai sa Arabia, at ito'y katulad ng Jerusalem ngayon: sapagka't ito'y nasa pagkaalipin kasama ng kaniyang mga anak. ................................................................................ Galatyalılar 4:25 Turkish ................................................................................ Hacer, Arabistandaki Sina Dağını simgeler. Şimdiki Yeruşalimin karşılığıdır. Çünkü çocuklarıyla birlikte kölelik etmektedir. ................................................................................ Галатяни 4:25 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо Агара, се Синай, гора в Аравиї, прикладаеть ся ж до теперішнього Єрусалиму, і служить з дітьми своїми. ................................................................................ Galatians 4:25 Uma New Testament ................................................................................ Tutura tohe'e ma'ala jadi' tudui' hi kita'. Tobine to rodua toera mpobatuai ronyala ohea jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala. Hagar ma'ala rarapai' -ki tauna to doko' jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala hi kampotuku' -ra Atura Musa. Apa' hawe'ea tauna to mpotuku' Atura Musa tuwu' hewa batua, apa' mengkoru-ra hi Atura Musa hewa batua mengkoru hi maradika-na. Jadi', Hagar toei ma'ala rarapai' -ki Bulu' Sinai hi tana' Arab. Pai' Hagar toei ma'ala rarapai' -ki ngata Yerusalem to hi dunia' toi. Apa' pue' ngata Yerusalem tuwu' hewa batua, napobatua Atura Musa. ................................................................................ Ga-la-ti 4:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, A-ga, ấy là núi Si-na -i, trong xứ A-ra-bi; khác nào như thành Giê-ru-sa-lem bây giờ, thành đó với con cái mình đều làm tôi mọi. ................................................................................ Galati 4:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè Agar è Sina, monte in Arabia; e corrisponde alla Gerusalemme del tempo presente; ed è serva, co’ suoi figliuoli. ................................................................................ GALATIA 4:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi, Hagar itulah Gunung Sinai, di negeri Arab. Ia melambangkan kota Yerusalem dengan seluruh penduduknya yang sekarang ini sudah menjadi hamba. ................................................................................ GALATIA 4:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hagar ialah gunung Sinai di tanah Arab--dan ia sama dengan Yerusalem yang sekarang, karena ia hidup dalam perhambaan dengan anak-anaknya. ................................................................................ Agar .......... Answers .......... Arabia .......... Bondage .......... Children .......... City .......... Correspond .......... Exists .......... Hagar .......... Image .......... Jerusalem .......... Mount .......... Mountain .......... Present .......... Servant .......... Servitude .......... Sinai .......... Slavery .......... Stands .......... Together ................................................................................ Agar .......... Answers .......... Arabia .......... Bondage .......... Children .......... City .......... Correspond .......... Exists .......... Hagar .......... Image .......... Jerusalem .......... Mount .......... Mountain .......... Present .......... Servant .......... Servitude .......... Sinai .......... Slavery .......... Stands .......... Together ................................................................................ Alphabetical: and .......... Arabia .......... because .......... children .......... city .......... corresponds .......... for .......... Hagar .......... her .......... in .......... is .......... Jerusalem .......... Mount .......... Now .......... of .......... present .......... she .......... Sinai .......... slavery .......... stands .......... the .......... this .......... to .......... with ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |